ABOUT THE SPEAKER
David Kelley - Designer, educator
David Kelley’s company IDEO helped create many icons of the digital generation -- but what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations to innovate routinely.

Why you should listen

As founder of legendary design firm IDEO, David Kelley built the company that created many icons of the digital generation -- the first mouse, the first Treo, the thumbs up/thumbs down button on your Tivo's remote control, to name a few. But what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations so they can innovate routinely.

David Kelley's most enduring contributions to the field of design are a methodology and culture of innovation. More recently, he led the creation of the groundbreaking d.school at Stanford, the Hasso Plattner Institute of Design, where students from the business, engineering, medicine, law, and other diverse disciplines develop the capacity to solve complex problems collaboratively and creatively.

Kelley was working (unhappily) as an electrical engineer when he heard about Stanford's cross-disciplinary Joint Program in Design, which merged engineering and art. What he learned there -- a human-centered, team-based approach to tackling sticky problems through design -- propelled his professional life as a "design thinker."

In 1978, he co-founded the design firm that ultimately became IDEO, now emulated worldwide for its innovative, user-centered approach to design. IDEO works with a range of clients -- from food and beverage conglomerates to high tech startups, hospitals to universities, and today even governments -- conceiving breakthrough innovations ranging from a life-saving portable defibrillator to a new kind of residence for wounded warriors, and helping organizations build their own innovation culture.

Today, David serves as chair of IDEO and is the Donald W. Whittier Professor at Stanford, where he has taught for more than 25 years. Preparing the design thinkers of tomorrow earned David the Sir Misha Black Medal for his “distinguished contribution to design education.” He has also won the Edison Achievement Award for Innovation, as well as the Chrysler Design Award and National Design Award in Product Design from the Smithsonian’s Cooper-Hewitt National Design Museum, and he is a member of the National Academy of Engineers.

More profile about the speaker
David Kelley | Speaker | TED.com
TED2012

David Kelley: How to build your creative confidence

David Keller: Como construir sua confiança criativa.

Filmed:
5,317,375 views

Sua escola ou local de trabalho é dividido entre "criativos" versus pessoas práticas? Certamente, David Kelley sugere, a criatividade não é domínio apenas de um grupo privilegiado. Contando histórias de sua lendária carreira como designer e sobre sua própria vida, ele oferece maneiras de construir a confiança para exercer a criatividade... (Da seção do Design Studio TED 2012, curador-convidado Chee Pearlman e David Rockwell)
- Designer, educator
David Kelley’s company IDEO helped create many icons of the digital generation -- but what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations to innovate routinely. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I wanted to talk to you today
0
42
2504
Eu gostaria falar para vocês hoje
00:18
about creative confidence.
1
2546
2242
sobre a confiança criativa.
00:20
I'm going to start way back in the third grade
2
4788
3254
Começarei voltando à terceira série
00:23
at Oakdale School in Barberton, Ohio.
3
8042
2833
da escola Oakdale em Barbeton, Ohio.
00:26
I remember one day my best friend Brian was working on a project.
4
10875
4417
Lembro que um dia meu melhor amigo, Brian, trabalhava num projeto.
00:31
He was making a horse out of the clay
5
15292
2833
Ele fazia um cavalo com a argila
00:34
that our teacher kept under the sink.
6
18125
2833
que nosso professor guardava sob a pia.
00:36
And at one point, one of the girls who was sitting at his table,
7
20958
3417
Num dado momento, uma das garotas que estavam sentadas à sua mesa,
00:40
seeing what he was doing,
8
24375
1750
olhou para o que ele fazia,
00:42
leaned over and said to him,
9
26125
2083
inclinou-se e lhe disse:
00:44
"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
10
28208
3375
"Isso é horrível. Não se parece em nada com um cavalo."
00:47
And Brian's shoulders sank.
11
31583
3792
E os ombros de Brian caíram.
00:51
And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
12
35375
2625
Ele amassou o cavalo de argila e o jogou de volta na caixa.
00:53
I never saw Brian do a project like that ever again.
13
38000
6000
Eu nunca vi Brian fazer um trabalho como aquele de novo.
00:59
And I wonder how often that happens.
14
44000
2673
E imagino com que frequência isso acontece.
01:02
It seems like when I tell that story of Brian to my class,
15
46673
4708
Parece que quando eu conto a história de Brian para meus alunos,
01:07
a lot of them want to come up after class
16
51381
3411
muitos deles se aproximam depois da aula
01:10
and tell me about their similar experience,
17
54792
1750
e me contam uma experiência semelhante que tiveram,
01:12
how a teacher shut them down
18
56542
1750
de como um professor os colocou para baixo
01:14
or how a student was particularly cruel to them.
19
58292
2041
ou de como um aluno foi particularmente cruel com eles.
01:16
And some opt out thinking of themselves
20
60333
3625
E alguns deles param de se ver
01:19
as creative at that point.
21
63958
1750
como pessoas criativas naquele momento.
01:21
And I see that opting out that happens in childhood,
22
65708
4998
E vejo que essa autoexclusão que acontece na infância
01:26
and it moves in and becomes more ingrained,
23
70706
2252
avança, tornando-se mais enraizada,
01:28
even by the time you get to adult life.
24
72958
3167
mesmo quando se chega à idade adulta.
01:32
So we see a lot of this.
25
76125
4792
E isso acontece muito.
01:36
When we have a workshop
26
80917
2625
Quando fazemos um treinamento
01:39
or when we have clients in to work with us side-by-side,
27
83542
1958
ou quando temos clientes que trabalham lado a lado com a gente,
01:41
eventually we get to the point in the process
28
85500
2935
ao final chegamos a um ponto no processo
01:44
that's fuzzy or unconventional.
29
88435
2558
que é confuso ou pouco convencional.
01:46
And eventually these bigshot executives whip out their Blackberries
30
90993
4176
E finalmente esses grandes executivos sacam seus Blackberries
01:51
and they say they have to make really important phone calls,
31
95169
3101
e dizem que têm que fazer ligações muito importantes
01:54
and they head for the exits.
32
98270
1355
e rumam para a saída.
01:55
And they're just so uncomfortable.
33
99625
3281
E ficam muito desconfortáveis.
01:58
When we track them down and ask them what's going on,
34
102906
2094
Quando vamos atrás deles e perguntamos o que está acontecendo,
02:00
they say something like, "I'm just not the creative type."
35
105000
3833
eles dizem algo como, "Simplesmente não sou do tipo criativo."
02:04
But we know that's not true.
36
108833
2042
Mas sabemos que isso não é verdade.
02:06
If they stick with the process, if they stick with it,
37
110875
3425
Se eles insistem no processo, se continuam,
02:10
they end up doing amazing things
38
114300
1806
acabam fazendo coisas fantásticas
02:12
and they surprise themselves just how innovative
39
116106
3274
e se surpreendem ao perceberem como
02:15
they and their teams really are.
40
119380
1674
eles e suas equipes são inovadores.
02:16
So I've been looking at this fear of judgment that we have.
41
121054
6544
Assim, estive observando esse medo que temos de sermos julgados.
02:23
That you don't do things, you're afraid you're going to be judged.
42
127598
3277
Não fazemos certas coisas, porque temos medo de ser julgados.
02:26
If you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
43
130875
4083
Se não dissermos a coisa criativa certa, seremos julgados.
02:30
And I had a major breakthrough
44
134958
2436
E eu fiz uma descoberta muito importante
02:33
when I met the psychologist Albert Bandura.
45
137394
3648
quando conheci o psicólogo Albert Bandura.
02:36
I don't know if you know Albert Bandura.
46
141042
2612
Não sei se vocês conhecem Albert Bandura.
02:39
But if you go to Wikipedia,
47
143654
1346
Mas se vocês forem na Wikipedia,
02:40
it says that he's the fourth most important psychologist in history --
48
145000
3583
lá diz que ele é o quarto psicólogo mais importante da história -
02:44
like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
49
148583
4542
assim como Freud, Skinner, uma outra pessoa e Bandura.
02:49
Bandura's 86 and he still works at Stanford.
50
153125
4439
Bandura está com 86 anos e ainda trabalha em Stanford.
02:53
And he's just a lovely guy.
51
157564
1728
E ele é um cara adorável.
02:55
And so I went to see him
52
159292
2708
Então fui visitá-lo
02:57
because he has just worked on phobias for a long time,
53
162000
3912
porque ele trabalhou com fobias por muito tempo,
03:01
which I'm very interested in.
54
165912
1945
assunto no qual estou muito interessado.
03:03
He had developed this way, this kind of methodology,
55
167857
5893
Ele tinha desenvolvido essa maneira, esse tipo de metodologia,
03:09
that ended up curing people in a very short amount of time.
56
173750
3542
que acabou por curar as pessoas num curto espaço de tempo.
03:13
In four hours he had a huge cure rate of people who had phobias.
57
177292
4816
Em quatro horas ele tinha um enorme número de curas de pessoas que tinham fobias.
03:18
And we talked about snakes. I don't know why we talked about snakes.
58
182108
2559
E conversamos sobre cobras.
03:20
We talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
59
184667
4333
mas falamos sobre cobras e o medo de cobras como uma fobia.
03:24
And it was really enjoyable, really interesting.
60
189000
3625
E foi muito agradável, muito interessante.
03:28
He told me that he'd invite the test subject in,
61
192625
5507
Ele me contou que convidaria o indivíduo a entrar
03:34
and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
62
198132
2578
e diria, "Sabe, há uma cobra na sala ao lado
03:36
and we're going to go in there."
63
200710
2208
e vamos entrar lá."
03:38
To which, he reported, most of them replied,
64
202918
3374
Para o que, ele conta, a maioria responderia,
03:42
"Hell no, I'm not going in there,
65
206292
1541
"Claro que não, não vou entrar lá,
03:43
certainly if there's a snake in there."
66
207833
2625
não se houver uma cobra."
03:46
But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
67
210458
5132
Mas Bandura tem um processo gradual que foi muito bem sucedido.
03:51
So he'd take people to this two-way mirror
68
215590
2875
Então ele levaria as pessoas para o espelho de dois lados
03:54
looking into the room where the snake was,
69
218465
1950
examinando a sala onde a cobra estava,
03:56
and he'd get them comfortable with that.
70
220415
2489
e os deixaria confortáveis com aquilo.
03:58
And then through a series of steps,
71
222904
1721
E então através de uma série de etapas,
04:00
he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open
72
224625
3458
ele os moveria e eles permanceceriam na entrada com a porta aberta
04:03
and they'd be looking in there.
73
228083
1750
e olhariam lá para dentro.
04:05
And he'd get them comfortable with that.
74
229833
1865
E ele conseguiria deixá-los confortáveis com aquilo.
04:07
And then many more steps later, baby steps,
75
231698
2427
E muitas etapas depois, pouco a pouco,
04:10
they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
76
234125
3917
eles estariam na sala, teriam uma luva de couro, como uma luva de soldador,
04:13
and they'd eventually touch the snake.
77
238042
3403
e finalmente tocariam na cobra.
04:17
And when they touched the snake everything was fine. They were cured.
78
241445
5305
E quando eles tocavam na cobra,
04:22
In fact, everything was better than fine.
79
246750
2417
Na verdade, era mais do que isso.
04:25
These people who had life-long fears of snakes
80
249167
3496
Essas pessoas que tinham tido medo de cobras a vida toda
04:28
were saying things like,
81
252663
1703
estavam dizendo coisas como,
04:30
"Look how beautiful that snake is."
82
254366
2769
"Olhe como essa cobra é bonita."
04:33
And they were holding it in their laps.
83
257135
3055
E estavam com as cobras em seus colos.
04:36
Bandura calls this process "guided mastery."
84
260190
5060
Bandura chama esse processo de "domínio guiado."
04:41
I love that term: guided mastery.
85
265250
2943
Eu adoro esse termo: domínio guiado.
04:44
And something else happened,
86
268193
2557
E mais alguma coisa acontecia,
04:46
these people who went through the process and touched the snake
87
270750
3417
essas pessoas que passavam pelo processo e tocavam na cobra
04:50
ended up having less anxiety about other things in their lives.
88
274167
3041
acabavam por ter menos ansiedade sobre outras coisas em suas vidas.
04:53
They tried harder, they persevered longer,
89
277208
4710
Elas tentaram muito, perseveraram,
04:57
and they were more resilient in the face of failure.
90
281918
2040
e estavam mais resistentes ao enfrentar o fracasso.
04:59
They just gained a new confidence.
91
283958
4000
Elas apenas ganharam uma nova confiança.
05:03
And Bandura calls that confidence self-efficacy --
92
287958
5792
Bandura chama essa confiança de autoeficácia --
05:09
the sense that you can change the world
93
293750
2833
a sensação de que você pode mudar o mundo
05:12
and that you can attain what you set out to do.
94
296583
3563
e que pode alcançar o que está determinado a fazer.
05:16
Well meeting Bandura was really cathartic for me
95
300146
3867
Bem, conhecer Bandura foi realmente catártico para mim
05:19
because I realized that this famous scientist
96
304013
3357
porque eu percebi que este famoso cientista
05:23
had documented and scientifically validated
97
307370
2588
tinha documentado e validado cientificamente
05:25
something that we've seen happen for the last 30 years.
98
309958
4125
uma coisa que temos visto acontecer nos últimos 30 anos.
05:29
That we could take people who had the fear that they weren't creative,
99
314083
3944
Podemos pegar pessoas que temiam não serem criativas
05:33
and we could take them through a series of steps,
100
318027
2827
e levá-las através de uma série de etapas,
05:36
kind of like a series of small successes,
101
320854
3292
como uma série de pequenos sucessos,
05:40
and they turn fear into familiarity, and they surprise themselves.
102
324146
5437
e elas transformam o medo em familiaridade, surpreendendo a si mesmas.
05:45
That transformation is amazing.
103
329583
1167
Essa transformação é maravilhosa.
05:46
We see it at the d.school all the time.
104
330750
3208
Atualmente vemos isso na d.school (Instituto de Design de Stanford) o tempo todo.
05:49
People from all different kinds of disciplines,
105
333958
1750
Pessoas de todas as áreas,
05:51
they think of themselves as only analytical.
106
335708
3292
se vêem como exclusivamente analíticas.
05:54
And they come in and they go through the process, our process,
107
339000
3917
Elas vêm e vão ao longo do processo, nosso processo,
05:58
they build confidence and now they think of themselves differently.
108
342917
3083
constróem confiança e agora pensam sobre elas mesmas de maneira diferente.
06:01
And they're totally emotionally excited
109
346000
3364
E são totalmente entusiasmadas emocionalmente
06:05
about the fact that they walk around
110
349364
1934
sobre o fato de que elas andam por aí
06:07
thinking of themselves as a creative person.
111
351329
1838
pensando em si mesmas como pessoas criativas.
06:09
So I thought one of the things I'd do today
112
353167
3750
Portanto pensei que uma das coisas que eu faria hoje
06:12
is take you through and show you what this journey looks like.
113
356917
3416
seria lhes mostrar como é essa jornada.
06:16
To me, that journey looks like Doug Dietz.
114
360333
4750
Para mim, ela se parece com a de Doug Dietz.
06:20
Doug Dietz is a technical person.
115
365083
4500
Doug Dietz é uma pessoa técnica.
06:25
He designs medical imaging equipment,
116
369583
2500
Ele desenha equipamentos médicos para geração de imagens,
06:27
large medical imaging equipment.
117
372083
1250
grandes equipamentos médicos de imagem.
06:29
He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
118
373333
4240
Ele trabalha na GE e vem tendo uma carreira fantástica.
06:33
But at one point he had a moment of crisis.
119
377573
3050
Mas num dado instante ele teve um momento de crise.
06:36
He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use
120
380623
4031
Ele estava no hospital e observava um de seus aparelhos de ressonância magnética sendo utilizado
06:40
when he saw a young family.
121
384654
1950
quando ele viu uma jovem família.
06:42
There was a little girl,
122
386619
1339
Havia uma garotinha,
06:43
and that little girl was crying and was terrified.
123
387958
3687
e essa garotinha estava chorando aterrorizada.
06:47
And Doug was really disappointed to learn
124
391645
2866
E Doug ficou muito decepcionado ao saber
06:50
that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
125
394527
4431
que cerca de 80 por cento dos pacientes pediátricos hospitalizados
06:54
had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
126
398958
4138
tinham que ser sedados para poderem lidar com seu aparelho de ressonância magnética.
06:58
And this was really disappointing to Doug,
127
403096
2779
Isso o deixou muito decepcionado,
07:01
because before this time he was proud of what he did.
128
405875
4083
porque antes disso, ele tinha orgulho do que fez.
07:05
He was saving lives with this machine.
129
409958
1750
Ele estava salvando vidas com a máquina.
07:07
But it really hurt him to see the fear
130
411708
2625
Mas o machucava ver o medo
07:10
that this machine caused in kids.
131
414333
2750
que aquela máquina causava às crianças.
07:12
About that time he was at the d.school at Stanford taking classes.
132
417083
4527
Nessa época ele estava tendo aulas em Stanford.
07:17
He was learning about our process
133
421610
1353
Estava aprendendo acerca de nosso processo
07:18
about design thinking, about empathy,
134
422963
2596
sobre Design Thinking, sobre empatia,
07:21
about iterative prototyping.
135
425559
2649
sobre abordagem iterativa.
07:24
And he would take this new knowledge
136
428208
1750
E ele pegou este novo conhecimento
07:25
and do something quite extraordinary.
137
429958
2459
e fez algo extraordinário.
07:28
He would redesign the entire experience of being scanned.
138
432417
5558
Ele redesenhou toda a experiência de ser escaneado.
07:33
And this is what he came up with.
139
437975
2025
E foi isto que ele desenvolveu.
07:35
He turned it into an adventure for the kids.
140
440000
3042
Ele transformou isso numa aventura para as crianças.
07:38
He painted the walls and he painted the machine,
141
443042
2458
Pintou as paredes e a máquina,
07:41
and he got the operators retrained by people who know kids,
142
445500
2958
e fez com que os operadores da máquina fossem treinados novamente por pessoas que lidam com crianças,
07:44
like children's museum people.
143
448458
2209
como pessoas do museu infantil.
07:46
And now when the kid comes, it's an experience.
144
450667
4125
E agora quando a criança chega, é uma experiência.
07:50
And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
145
454792
3616
E elas conversam com eles sobre o barulho e o movimento do navio.
07:54
And when they come, they say,
146
458408
1404
E quando elas chegam, eles dizem,
07:55
"Okay, you're going to go into the pirate ship,
147
459812
2290
Ok, vocês entrarão no navio do pirata,
07:58
but be very still because we don't want the pirates to find you."
148
462102
2856
mas não se mexam porque não queremos que os piratas encontrem vocês.
08:00
And the results were super dramatic.
149
464958
4632
E os resultados foram incríveis.
08:05
So from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
150
469590
4454
Portanto, de 80 por cento das crianças que precisavam ser sedadas,
08:09
to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
151
474044
4195
passou-se para algo em torno de 10 por cento.
08:14
And the hospital and GE were happy too.
152
478239
2177
E o hospital e a GE também ficaram felizes.
08:16
Because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
153
480416
3100
Porque você não precisava chamar o anestesista o tempo todo,
08:19
they could put more kids through the machine in a day.
154
483516
1484
eles podiam colocar mais crianças na máquina em um dia.
08:20
So the quantitative results were great.
155
485000
2888
E assim, os resultados quantitativos foram ótimos.
08:23
But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
156
487888
4049
Mas os resultados que importavam a Doug foram muito mais qualitativos.
08:27
He was with one of the mothers
157
491937
2276
Ele estava com uma das mães
08:30
waiting for her child to come out of the scan.
158
494213
2104
esperando sua filha sair do scanner.
08:32
And when the little girl came out of her scan,
159
496317
2554
E quando a garotinha saiu da máquina,
08:34
she ran up to her mother and said,
160
498871
2029
correu até a mãe e disse,
08:36
"Mommy, can we come back tomorrow?"
161
500900
1921
"Mamãe, podemos voltar amanhã?"
08:38
(Laughter)
162
502821
2741
(Risadas)
08:41
And so I've heard Doug tell the story many times,
163
505562
3382
E então ouvi Doug contar a história muitas vezes,
08:44
of his personal transformation
164
508944
2696
sobre a sua transformação pessoal
08:47
and the breakthrough design that happened from it,
165
511640
3487
e o design inovador que aconteceu a partir de então,
08:51
but I've never really seen him tell the story of the little girl
166
515127
2358
mas na verdade nunca o vi contar a história da garotinha
08:53
without a tear in his eye.
167
517500
2333
sem uma lágrima nos olhos.
08:55
Doug's story takes place in a hospital.
168
519833
1952
A história de Doug acontece num hospital.
08:57
I know a thing or two about hospitals.
169
521785
3048
Eu sei uma ou duas coisas sobre hospitais.
09:00
A few years ago I felt a lump on the side of my neck,
170
524833
4423
Há alguns anos senti um caroço ao lado do meu pescoço,
09:05
and it was my turn in the MRI machine.
171
529287
3880
e foi a minha vez no aparelho de ressonância magnética.
09:09
It was cancer. It was the bad kind.
172
533167
3418
Era câncer. Do tipo maligno.
09:12
I was told I had a 40 percent chance of survival.
173
536585
3546
Me disseram que eu tinha 40 por cento de chance de sobreviver.
09:16
So while you're sitting around with the other patients in your pajamas
174
540131
4451
Então, enquanto você está sentado cercado de outros pacientes em seu pijama
09:20
and everybody's pale and thin
175
544582
2001
e todo o mundo é pálido e magro
09:22
and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
176
546583
4125
e você está esperando a sua vez de passar pelos raios gama,
09:26
you think of a lot of things.
177
550708
1750
você pensa em muitas coisas.
09:28
Mostly you think about, Am I going to survive?
178
552458
2209
Geralmente você pensa " Vou sobreviver?"
09:30
And I thought a lot about,
179
554667
2625
E pensei muito sobre
09:33
What was my daughter's life going to be like without me?
180
557292
3387
como seria a vida de minha filha sem mim?
09:36
But you think about other things.
181
560679
3321
Mas você pensa em outras coisas.
09:39
I thought a lot about, What was I put on Earth to do?
182
564000
3948
Pensei bastante sobre, para que fui colocado na Terra?
09:43
What was my calling? What should I do?
183
567948
2606
Qual minha vocação? O que eu deveria fazer?
09:46
And I was lucky because I had lots of options.
184
570554
2446
E estava com sorte porque eu tinha muitas opções.
09:48
We'd been working in health and wellness,
185
573000
1750
Tínhamos trabalhado na saúde e no bem estar,
09:50
and K through 12, and the Developing World.
186
574750
3000
na educação, e no mundo em desenvolvimento.
09:53
And so there were lots of projects that I could work on.
187
577750
1625
E assim havia muitos projetos nos quais eu poderia trabalhar.
09:55
But I decided and I committed to at this point
188
579375
2792
Mas decidi e me comprometi nesse momento
09:58
to the thing I most wanted to do --
189
582167
1750
com a coisa que eu mais queria fazer --
09:59
was to help as many people as possible
190
583917
5364
que era ajudar o máximo possível de pessoas
10:05
regain the creative confidence they lost along their way.
191
589281
3456
a reconquistar a confiança criativa que eles perderam ao longo do seu caminho.
10:08
And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
192
592737
2930
E se eu sobrevivesse, era isso que eu queria fazer.
10:11
I survived, just so you know.
193
595667
2333
Eu sobrevivi, só para voces saberem.
10:13
(Laughter)
194
598000
2250
(Risadas)
10:16
(Applause)
195
600250
5167
(Aplausos)
10:21
I really believe
196
605417
2625
Acredito realmente
10:23
that when people gain this confidence --
197
608042
2333
que quando as pessoas ganham essa confiança --
10:26
and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
198
610375
2625
e vemos isso o tempo todo na d.school e na IDEO --
10:28
they actually start working on the things that are really important in their lives.
199
613000
5582
elas realmente começam a trabalhar nas coisas que são muito importantes em suas vidas.
10:34
We see people quit what they're doing and go in new directions.
200
618582
3293
Vemos pessoas desistindo do que estão fazendo e indo em novas direções.
10:37
We see them come up with more interesting, and just more, ideas
201
621875
6708
Vemos essas pessoas surgindo com mais interesse e, mais ainda, com ideias
10:44
so they can choose from better ideas.
202
628583
2625
de modo que elas podem escolher partindo de ideias melhores.
10:47
And they just make better decisions.
203
631208
2375
E elas simplesmente tomam decisões melhores.
10:49
So I know at TED you're supposed to have a change-the-world kind of thing.
204
633583
4073
Assim, sei que no TED espera-se que você tenha algo tipo 'mude o mundo'.
10:53
Everybody has a change-the-world thing.
205
637656
1761
Todo o mundo tem essa coisa de mudar o mundo.
10:55
If there is one for me, this is it. To help this happen.
206
639417
3871
Se houver uma para mim, é isso: ajudar para que isso aconteça.
10:59
So I hope you'll join me on my quest --
207
643288
2432
Então espero que vocês se juntem a mim nessa busca --
11:01
you as thought leaders.
208
645720
2238
vocês, líderes de novas idéias.
11:03
It would be really great if you didn't let people divide the world
209
647958
4302
Seria realmente ótimo se vocês não deixassem as pessoas dividirem o mundo
11:08
into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
210
652260
3448
entre os criativos e os não criativos, como se fosse um dom dado por Deus,
11:11
and to have people realize that they're naturally creative.
211
655708
4623
para termos pessoas percebendo que elas são naturalmente criativas.
11:16
And those natural people should let their ideas fly.
212
660331
3775
E essas pessoas deveriam deixar suas ideias voarem.
11:20
That they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
213
664106
5559
Que elas devessem atingir o que Bandura chama autoeficácia,
11:25
that you can do what you set out to do,
214
669680
3224
que você possa fazer o que está determinado a fazer,
11:28
and that you can reach a place of creative confidence
215
672904
3315
e que possa alcançar um lugar de confiança criativa
11:32
and touch the snake.
216
676219
1656
e tocar na cobra.
11:33
Thank you.
217
677875
1708
Obrigado.
11:35
(Applause)
218
679583
4642
(Aplausos)
Translated by Flávia P. Simões Pires
Reviewed by Thelma Lethier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Kelley - Designer, educator
David Kelley’s company IDEO helped create many icons of the digital generation -- but what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations to innovate routinely.

Why you should listen

As founder of legendary design firm IDEO, David Kelley built the company that created many icons of the digital generation -- the first mouse, the first Treo, the thumbs up/thumbs down button on your Tivo's remote control, to name a few. But what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations so they can innovate routinely.

David Kelley's most enduring contributions to the field of design are a methodology and culture of innovation. More recently, he led the creation of the groundbreaking d.school at Stanford, the Hasso Plattner Institute of Design, where students from the business, engineering, medicine, law, and other diverse disciplines develop the capacity to solve complex problems collaboratively and creatively.

Kelley was working (unhappily) as an electrical engineer when he heard about Stanford's cross-disciplinary Joint Program in Design, which merged engineering and art. What he learned there -- a human-centered, team-based approach to tackling sticky problems through design -- propelled his professional life as a "design thinker."

In 1978, he co-founded the design firm that ultimately became IDEO, now emulated worldwide for its innovative, user-centered approach to design. IDEO works with a range of clients -- from food and beverage conglomerates to high tech startups, hospitals to universities, and today even governments -- conceiving breakthrough innovations ranging from a life-saving portable defibrillator to a new kind of residence for wounded warriors, and helping organizations build their own innovation culture.

Today, David serves as chair of IDEO and is the Donald W. Whittier Professor at Stanford, where he has taught for more than 25 years. Preparing the design thinkers of tomorrow earned David the Sir Misha Black Medal for his “distinguished contribution to design education.” He has also won the Edison Achievement Award for Innovation, as well as the Chrysler Design Award and National Design Award in Product Design from the Smithsonian’s Cooper-Hewitt National Design Museum, and he is a member of the National Academy of Engineers.

More profile about the speaker
David Kelley | Speaker | TED.com