ABOUT THE SPEAKER
Pearl Arredondo - Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century.

Why you should listen

Pearl Arredondo grew up in the impoverished East Los Angeles neighborhood of Boyle Heights. She was raised by a single-mother, a long time Los Angeles Unified School District office secretary, who saw firsthand the challenges facing students in public schools. To ensure that she got the best education in the district, Arredondo was bussed to schools almost an hour away from home.

Arredondo graduated and moved on to Pepperdine University, where she received both a Bachelor of Arts and a Master of Arts in Education and Instructional Leadership. She was the first in her family to graduate from college and began her teaching career at San Fernando Middle School (SFMS) -- the very middle school she attended eight years prior.

At SFMS, she embraced the mission of enhancing educational opportunities for historically underserved students. To do so, she launched the school’s Multimedia Academy, which serviced 350 low-income students. After three successful years, the Multimedia Academy faculty decided it was time to make a full split and become a separate school. In 2010, she helped lead an ambitious reform agenda, through a pilot reform model, that focused on technology development, improving outcomes for children and strengthening families. The team founded San Fernando Institute for Applied Media (SFiAM), the first pilot school established in the Los Angeles Unified School District at the middle school level.

Arredondo is passionate about increasing student access to technology and closing the digital divide, and is a tireless advocate for technology-based curriculum that prepare students to enter a global economy. Her goal is to make SFiAM a model of educational reform.

Currently, Arredondo is pursuing a Master of Science in Educational Administration and is a 2013 National Board Certified Teacher candidate. She is also part of the 2013 Teach Plus Teaching Policy Fellowship and serves as the Vice President of SFiAM’s Governing Council. She is featured in the short documentary film TEACHED Vol.1: “The Blame Game,” and is a role model for young Latinas seeking to make a difference in their communities.

More profile about the speaker
Pearl Arredondo | Speaker | TED.com
TED Talks Education

Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

Pearl Arredondo: Minha história: de filha de chefe de gangue a professora-celebridade

Filmed:
1,159,622 views

Pearl Arredondo cresceu na Zona Leste de Los Angeles, filha de um dos chefões de uma gangue, que vivia no entra e sai da prisão. Muitos professores a consideraram um caso perdido, por ter problemas com autoridade. Agora, ela mesma uma professora, Pearl está criando um tipo diferente de escola, e sempre conta a seus alunos sua história, para que eles saibam que não tem problema se, às vezes, a lição de casa tiver de ficar em segundo plano.
- Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So I grew up in East Los Angeles,
0
1615
2500
Cresci na Zona Leste de Los Angeles,
00:16
not even realizing I was poor.
1
4115
2171
e nem percebia o quanto eu era pobre.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
2
6286
4117
Meu pai era um dos chefões
de uma gangue que mandava nas ruas.
00:22
Everyone knew who I was,
3
10403
1299
Todo mundo sabia quem eu era,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
4
11702
3450
então eu me achava,
e pensava que estava protegida.
00:27
and even though my dad spent most of my life
5
15152
2569
Apesar de meu pai ter passado
a maior parte da minha vida
00:29
in and out of jail,
6
17721
1349
num entra e sai da prisão,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
7
19070
4501
eu tive uma mãe extraordinária,
tremendamente independente.
00:35
She worked at the local high school
8
23571
1509
Ela trabalhava no colégio local
como secretária do diretor.
00:37
as a secretary in the dean's office,
9
25080
2555
Assim, ela sempre via
as crianças expulsas de sala de aula
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
10
27635
2690
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
11
30325
2838
por algum um motivo,
esperando pelo castigo.
00:45
Man, her office was packed.
12
33163
3791
Nossa, a sala dela vivia lotada.
(Risos)
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
13
36954
3797
Mas o fato é que alunos como eu
têm de lidar com muita coisa
00:52
outside of school,
14
40751
1558
fora da escola
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
15
42309
2917
e às vezes simplesmente
não temos como focar os estudos.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
16
45226
2330
Mas isso não significa que não possamos.
00:59
It just takes a little bit more.
17
47556
2187
Apenas demora um pouco mais.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
18
49743
3105
Tipo, lembro-me de um dia
encontrar meu pai
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
19
52848
2344
em convulsão, espumando pela boca,
tendo uma overdose no chão do banheiro.
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
20
55192
2214
Fala sério!
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
21
57406
2473
Dá pra achar que naquela noite
minha prioridade seria a lição de casa?
01:11
was at the top of my priority list?
22
59879
2512
01:14
Not so much.
23
62391
1467
Nem de longe.
01:15
But I really needed a support network,
24
63858
3133
O fato é que eu precisava
de uma rede de apoio,
01:18
a group of people who were going to help me
25
66991
2325
um grupo de pessoas que me ajudassem
01:21
make sure that I wasn't going to be
26
69316
2220
a garantir que eu não me tornaria
01:23
a victim of my own circumstance,
27
71536
2655
uma vítima daquelas circunstâncias,
01:26
that they were going to push me
28
74191
1614
e que me fizessem ir
01:27
beyond what I even thought I could do.
29
75805
2565
além do que eu mesma pensasse ser capaz.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
30
78370
3469
Eu precisava, todos os dias,
de professores na sala de aula
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
31
81839
3745
me dizendo: "Você consegue superar".
01:37
And unfortunately, the local junior high
32
85584
3278
Mas, infelizmente, o colégio do bairro
01:40
was not going to offer that.
33
88862
2109
não ia me oferecer isso.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
34
90971
3834
Era infestado de gangues,
e com alta rotatividade de professores.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
35
94805
3173
Então, minha mãe decidiu:
"Você vai pegar o escolar todos os dias
e estudar a uma hora e meia daqui".
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
36
97978
5213
01:55
So for the next two years, that's what I did.
37
103191
2362
Então, nos dois anos
seguintes, foi o que fiz.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
38
105553
4487
Eu pegava o escolar
para o lado chique da cidade.
02:02
And eventually, I ended up at a school
39
110040
2925
E acabei indo parar numa escola misturada:
02:04
where there was a mixture.
40
112965
1564
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
41
114529
2678
havia alunos membros de gangues,
02:09
and then there were those of us
42
117207
1465
e também havia aqueles de nós
tentando chegar ao ensino médio.
02:10
really trying to make it to high school.
43
118672
1994
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
44
120666
3503
Então às vezes era difícil
não se meter em encrenca.
02:16
You had to survive.
45
124169
1714
Era preciso sobreviver.
02:17
You just had to do things sometimes.
46
125883
2653
E de vez em quando era necessário
fazer umas coisas.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
47
128536
2353
Por isso havia muitos
professores que achavam:
02:22
"She's never going to make it.
48
130889
1426
"Ela nunca vai conseguir.
02:24
She has an issue with authority.
49
132315
1591
Ela tem problema com autoridade.
Não vai chegar a lugar nenhum".
02:25
She's not going to go anywhere."
50
133906
1643
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
51
135549
4093
Alguns deles até me consideravam
um caso completamente perdido.
02:31
But then, they were very surprised
52
139642
3167
Mas qual não foi a surpresa deles
02:34
when I graduated from high school.
53
142809
3191
quando me formei no ensino médio.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
54
146000
2862
Fui aceita na Universidade Pepperdine
02:40
and I came back to the same school that I attended
55
148862
3123
e voltei àquela escola como
assistente educacional especial.
02:43
to be a special ed assistant.
56
151985
1911
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
57
153896
4553
Daí falei pra eles:
"Quero ser professora".
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
58
158449
3224
E eles: "O quê? Por quê?
02:53
Why would you want to do that?"
59
161673
1520
Por que você quer fazer isso?"
02:55
So I began my teaching career
60
163193
2286
Então iniciei minha carreira
como professora
02:57
at the exact same middle school that I attended,
61
165479
3528
exatamente naquela primeira
escola onde tinha estudado,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
62
169007
3431
pois eu realmente queria tentar
salvar mais crianças
03:04
who were just like me.
63
172438
2077
que fossem como eu.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
64
174515
3200
Então, todo ano compartilho
meu passado com as crianças,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
65
177715
3057
para que elas saibam
que todos nós temos uma história,
03:12
everyone has a struggle,
66
180772
2367
temos nossas lutas,
03:15
and everyone needs help along the way.
67
183139
3754
e todos precisamos de ajuda no caminho.
03:18
And I am going to be their help along the way.
68
186893
4128
E eu vou ser essa ajuda para eles.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
69
191021
6068
Então, como professora novata,
eu criei oportunidades.
03:29
I had a kid one day come into my class
70
197089
2646
Um dia, na sala de aula, havia um aluno
03:31
having been stabbed the night before.
71
199735
3208
que tinha sido esfaqueado
na noite anterior.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
72
202943
2496
E eu: "Você tem de ir pro hospital,
03:37
the school nurse, something."
73
205439
3275
pra enfermaria da escola, algum lugar".
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
74
208714
2161
Ele respondeu: "Não,
professora, não vou não.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
75
210875
2768
Preciso ficar na aula,
porque tenho de me formar".
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
76
213643
3392
Então ele sabia que eu não ia
permitir que ele fosse uma vítima
03:49
of his circumstance,
77
217035
1777
de suas circunstâncias,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
78
218812
4038
mas que íamos nos esforçar
e continuar avançando.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
79
222850
3890
O que eu queria era criar
um refúgio seguro para nossos alunos,
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
80
226740
4116
saber o que se passava na vida deles,
conhecer suas famílias,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
81
230856
3256
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
82
234112
5480
mas não podia fazer isso
numa escola com 1,6 mil crianças,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
83
239592
3474
e professores entrando e saindo todo ano.
04:15
How do you get to build those relationships?
84
243066
4052
Como era possível construir
vínculos desse jeito?
04:19
So we created a new school.
85
247118
3587
Então, criamos uma nova escola.
04:22
And we created
86
250705
1479
Criamos o San Fernando Institute
for Applied Media.
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
87
252184
3538
04:27
And we made sure that we were still attached
88
255722
3472
E nos comprometemos a manter o vínculo
com nossa antiga escola,
04:31
to our school district for funding, for support.
89
259194
4038
de modo a lhe dar recursos e apoio.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
90
263232
3117
Mas, com isso, iríamos ganhar liberdade:
04:38
freedom to hire the teachers
91
266349
2253
liberdade para contratar os professores
04:40
that we knew were going to be effective;
92
268602
3322
que sabíamos que seriam efetivos;
04:43
freedom to control the curriculum
93
271924
2740
liberdade para controlar
a grade curricular
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
94
274664
5638
para não termos de seguir
cegamente algumas coisas;
04:52
and freedom to control a budget,
95
280302
2720
e liberdade para controlar o orçamento,
04:55
to spend money where it matters,
96
283022
2584
para gastar o dinheiro onde necessário,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
97
285606
4241
e não onde o município ou o estado
nos mandassem fazê-lo.
05:01
We wanted those freedoms.
98
289847
2303
Queríamos essa liberdade.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
99
292150
2576
Mas, agora, após quebrar
todo um paradigma,
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
100
294726
4145
não tem sido uma empreitada fácil,
nem está completa.
05:10
But we had to do it.
101
298871
2350
Mas tivemos de fazer isso.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
102
301221
4121
Nossa comunidade merecia
uma forma nova de fazer as coisas.
05:17
And as the very first pilot middle school
103
305342
3526
E sendo a primeira escola-piloto
de ensino fundamental
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
104
308868
3225
de todo o sistema educacional
público de Los Angeles,
05:24
you better believe there was some opposition.
105
312093
2976
podem imaginar a resistência.
05:27
And it was out of fear --
106
315069
2123
E essa resistência foi por medo:
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
107
317192
3223
medo de, bem: "E se eles falharem?"
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
108
320415
2185
Sim, e se falharmos?
05:34
But what if we get it right?
109
322600
2254
Mas e se acertarmos?
05:36
And we did.
110
324854
2075
E acertamos.
05:38
So even though teachers were against it
111
326929
2611
Mesmo com a oposição dos professores,
05:41
because we employ one-year contracts --
112
329540
2581
pois fazíamos contratos
de trabalho de um ano:
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
113
332121
4069
"Se você não pode ensinar,
ou se não quiser ensinar,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
114
336190
3060
então não pode trabalhar na minha escola
com as minhas crianças".
05:51
(Applause)
115
339250
6764
(Aplausos)
05:58
So in our third year, how did we do it?
116
346014
3672
E, afinal, como estamos
indo no nosso terceiro ano?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
117
349686
3431
Bem, fazemos com que valha a pena
vir à escola todos os dias.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
118
353117
2761
Fazemos as crianças sentirem
que são importantes para nós.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
119
355878
3888
Elaboramos uma grade curricular
criteriosa e relevante para elas,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
120
359766
2585
e elas usam toda a tecnologia
com que estão acostumadas:
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
121
362351
2927
laptops, computadores, tablets,
o que for, elas têm.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
122
365278
3918
Programas para fazer animação,
criar filmes, elas têm tudo.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
123
369196
3813
E juntamos isso com atividades concretas.
06:25
For example, they made public service announcements
124
373009
3202
Por exemplo, elas fizeram
anúncios de utilidade pública
06:28
for the Cancer Society.
125
376211
1626
para a Sociedade do Câncer,
06:29
These were played in the local trolley system.
126
377837
2824
que foram exibidos
no sistema de transporte local.
06:32
Teaching elements of persuasion,
127
380661
2007
Existe uma maneira mais real
de persuadir os alunos do que essa?
06:34
it doesn't get any more real than that.
128
382668
2920
As notas nas avaliações estaduais
aumentaram mais de 80 pontos
06:37
Our state test scores have gone up
129
385588
2161
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
130
387749
2989
desde que fundamos nossa escola.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
131
390738
3095
Mas foi preciso todos trabalhando juntos,
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
132
393833
3183
professores e diretores
com contratos de um ano,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
133
397017
3824
trabalhando muito além
das horas contratadas
06:52
without compensation.
134
400841
3036
sem compensação.
06:55
And it takes a school board member
135
403877
2219
Foi preciso um membro
do conselho da escola
06:58
who is going to lobby for you and say,
136
406096
1952
fazendo lobby para nós e dizendo:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
137
408048
2428
"Olhem, a superintendência
está tentando impor isso,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
138
410476
3033
mas vocês têm a liberdade
de fazer diferente".
07:05
And it takes an active parent center
139
413509
2564
Foi preciso uma associação de pais ativa,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
140
416073
4080
que não só está presente todos os dias,
07:12
but who is part of our governance,
141
420153
2867
mas que também faz parte
da nossa administração,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
142
423020
5004
tomando decisões por
suas crianças, nossas crianças.
07:20
Because why should our students have to go
143
428024
2605
Por que nossos alunos têm de frequentar
escolas tão longe de onde moram?
07:22
so far away from where they live?
144
430629
2979
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
145
433608
3724
Eles merecem uma escola
de qualidade no próprio bairro,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
146
437332
3173
uma escola que tenham
orgulho de frequentar,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
147
440505
3668
e uma escola da qual a comunidade
também se orgulhe,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
148
444173
4198
e precisam de professores
que briguem por eles todos os dias
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
149
448371
5333
e os empoderem, para que possam
superar as circunstâncias em que vivem.
07:45
Because it's time that kids like me
150
453704
2716
Porque já é hora de crianças como eu
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
151
456420
4722
deixarem de ser a exceção
e passarem a ser a regra.
07:53
Thank you.
152
461142
1309
Obrigada.
07:54
(Applause)
153
462451
4339
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pearl Arredondo - Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century.

Why you should listen

Pearl Arredondo grew up in the impoverished East Los Angeles neighborhood of Boyle Heights. She was raised by a single-mother, a long time Los Angeles Unified School District office secretary, who saw firsthand the challenges facing students in public schools. To ensure that she got the best education in the district, Arredondo was bussed to schools almost an hour away from home.

Arredondo graduated and moved on to Pepperdine University, where she received both a Bachelor of Arts and a Master of Arts in Education and Instructional Leadership. She was the first in her family to graduate from college and began her teaching career at San Fernando Middle School (SFMS) -- the very middle school she attended eight years prior.

At SFMS, she embraced the mission of enhancing educational opportunities for historically underserved students. To do so, she launched the school’s Multimedia Academy, which serviced 350 low-income students. After three successful years, the Multimedia Academy faculty decided it was time to make a full split and become a separate school. In 2010, she helped lead an ambitious reform agenda, through a pilot reform model, that focused on technology development, improving outcomes for children and strengthening families. The team founded San Fernando Institute for Applied Media (SFiAM), the first pilot school established in the Los Angeles Unified School District at the middle school level.

Arredondo is passionate about increasing student access to technology and closing the digital divide, and is a tireless advocate for technology-based curriculum that prepare students to enter a global economy. Her goal is to make SFiAM a model of educational reform.

Currently, Arredondo is pursuing a Master of Science in Educational Administration and is a 2013 National Board Certified Teacher candidate. She is also part of the 2013 Teach Plus Teaching Policy Fellowship and serves as the Vice President of SFiAM’s Governing Council. She is featured in the short documentary film TEACHED Vol.1: “The Blame Game,” and is a role model for young Latinas seeking to make a difference in their communities.

More profile about the speaker
Pearl Arredondo | Speaker | TED.com