ABOUT THE SPEAKER
Pearl Arredondo - Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century.

Why you should listen

Pearl Arredondo grew up in the impoverished East Los Angeles neighborhood of Boyle Heights. She was raised by a single-mother, a long time Los Angeles Unified School District office secretary, who saw firsthand the challenges facing students in public schools. To ensure that she got the best education in the district, Arredondo was bussed to schools almost an hour away from home.

Arredondo graduated and moved on to Pepperdine University, where she received both a Bachelor of Arts and a Master of Arts in Education and Instructional Leadership. She was the first in her family to graduate from college and began her teaching career at San Fernando Middle School (SFMS) -- the very middle school she attended eight years prior.

At SFMS, she embraced the mission of enhancing educational opportunities for historically underserved students. To do so, she launched the school’s Multimedia Academy, which serviced 350 low-income students. After three successful years, the Multimedia Academy faculty decided it was time to make a full split and become a separate school. In 2010, she helped lead an ambitious reform agenda, through a pilot reform model, that focused on technology development, improving outcomes for children and strengthening families. The team founded San Fernando Institute for Applied Media (SFiAM), the first pilot school established in the Los Angeles Unified School District at the middle school level.

Arredondo is passionate about increasing student access to technology and closing the digital divide, and is a tireless advocate for technology-based curriculum that prepare students to enter a global economy. Her goal is to make SFiAM a model of educational reform.

Currently, Arredondo is pursuing a Master of Science in Educational Administration and is a 2013 National Board Certified Teacher candidate. She is also part of the 2013 Teach Plus Teaching Policy Fellowship and serves as the Vice President of SFiAM’s Governing Council. She is featured in the short documentary film TEACHED Vol.1: “The Blame Game,” and is a role model for young Latinas seeking to make a difference in their communities.

More profile about the speaker
Pearl Arredondo | Speaker | TED.com
TED Talks Education

Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

Pearl Arredondo: Historia ime, nga vajza e një gangsteri në një mësuese shembullore.

Filmed:
1,159,622 views

Pearl Arredondo u rrit në lindje të Los Angeles, si vajza e një gangsteri të njohur i cili hynte e dilte burgjeve. Shumë prej mësuesve ja hoqën vizën me arsyen se ajo kishte probleme me autoritetin. Aktualisht, si një mësuese, ajo ka marrë përsipër krijimin e një shkolle ndryshe dhe ndan me nxënësit historinë e jetës së saj në mënyrë që ata ta dinë se nuk ka ndonjë problem të madh nëse ndonjëherë përgatitja e detyrave të shtëpisë nuk është prioriteti në mendjet e tyre.
- Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So I grew up in East Los Angeles,
0
1615
2500
Unë u rrita në lindje të Los Angeles,
00:16
not even realizing I was poor.
1
4115
2171
pa e kuptuar se isha e varfër.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
2
6286
4117
Babai im ishte pjesëtar i një grupi të famshëm gangsterësh që komandonin në rrugë.
00:22
Everyone knew who I was,
3
10403
1299
Të gjithë më njihnin,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
4
11702
3450
kështu që unë mendoja se kjo ishte diçka e rëndësishme, dhe se isha e mbrojtur,
00:27
and even though my dad spent most of my life
5
15152
2569
dhe pavarësisht faktit që babai gjithë jetën e tij e kaloi
00:29
in and out of jail,
6
17721
1349
duke hyrë e dalë burgjeve,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
7
19070
4501
kisha një nënë të mrekullueshme e cila ishte jashtëzakonisht e pavarur.
00:35
She worked at the local high school
8
23571
1509
Ajo punonte në gjimnazin e zonës sonë
00:37
as a secretary in the dean's office,
9
25080
2555
si sekretare në zyrën e drejtorit,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
10
27635
2690
dhe kishte mundësinë të shikonte të gjithë fëmijët që përjashtoheshin nga klasa,
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
11
30325
2838
për arsye të ndryshme, ndërsa prisnin që të ndëshkoheshin.
00:45
Man, her office was packed.
12
33163
3791
Oh mor burrë, zyra ishte gjithmonë plot.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
13
36954
3797
Pra, siç e shihni, fëmijët si ne duhet të përballen me shumë gjëra
00:52
outside of school,
14
40751
1558
jashtë shkolle,
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
15
42309
2917
dhe ndonjëherë ti thjesht nuk je gati për t'u përqëndruar.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
16
45226
2330
Por nuk ka rëndësi se nuk mundemi.
00:59
It just takes a little bit more.
17
47556
2187
Thjesht të merr pak më shumë kohë.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
18
49743
3105
Më kujtohet që një ditë e gjeta babain
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
19
52848
2344
duke u dridhur, nga goja nxirrte shkumë,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
20
55192
2214
i shtrire ne dyshemenë e banjës nga overdoza e narkotikeve.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
21
57406
2473
A mendoni vërtet se të bëja detyrat e mia atë mbrëmje
01:11
was at the top of my priority list?
22
59879
2512
ishte në listën e përparësive të mia?
01:14
Not so much.
23
62391
1467
Nuk do të thoja.
01:15
But I really needed a support network,
24
63858
3133
Por në të vërtetë kisha nevojë për një rrjet social mbështetës,
01:18
a group of people who were going to help me
25
66991
2325
një grup njerëzish të cilët do të më ndihmonin
01:21
make sure that I wasn't going to be
26
69316
2220
dhe të më siguronin se unë nuk do të isha
01:23
a victim of my own circumstance,
27
71536
2655
viktimë e rrethanave të jetesës sime,
01:26
that they were going to push me
28
74191
1614
dhe që do të më shtynin
01:27
beyond what I even thought I could do.
29
75805
2565
përtej asaj çka unë madje mendoja se mund të bëja.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
30
78370
3469
Unë kisha nevojë për mësues, të cilët çdo ditë,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
31
81839
3745
do të më thonin " Ti mund t'ia dalësh mbanë".
01:37
And unfortunately, the local junior high
32
85584
3278
Fatkeqësisht, gjimnazi i zonës sime
01:40
was not going to offer that.
33
88862
2109
nuk mund ta ofronte një gjë të tillë.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
34
90971
3834
Ai ishte i ndikuar nga gangsterët dhe mësuesit ndërroheshin shpesh.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
35
94805
3173
Kështu që mamaja më tha " Do të udhëtosh me autobus
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
36
97978
5213
çdo ditë një orë e gjysmë larg nga ku ne banojmë".
01:55
So for the next two years, that's what I did.
37
103191
2362
Këtë gjë bëra për dy vitet në vazhdim.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
38
105553
4487
Merrja autobusin e shkollës për në pjesën e bukur të qytetit.
02:02
And eventually, I ended up at a school
39
110040
2925
Përfundimisht, u gjenda në një shkollë
02:04
where there was a mixture.
40
112965
1564
ku kishte një diversitet nxënësish.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
41
114529
2678
Kishte disa njerëz të cilët ishin të lidhur ngushtësisht me gangsterët,
02:09
and then there were those of us
42
117207
1465
dhe pjesa tjetër ishim ne
02:10
really trying to make it to high school.
43
118672
1994
që përpiqeshim shumë për t'ia dalë mbanë.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
44
120666
3503
Sigurisht, të qëndroje larg problemeve ishte paksa e pashmangshme
02:16
You had to survive.
45
124169
1714
Duhet të mbijetoje.
02:17
You just had to do things sometimes.
46
125883
2653
Ndonjëherë, kishte gjëra të cilat thjesht duhet ti bëje.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
47
128536
2353
Kishte shumë mësues të cilët mendonin,
02:22
"She's never going to make it.
48
130889
1426
" Ajo nuk ka për t'ia dalë kurrë mbanë.
02:24
She has an issue with authority.
49
132315
1591
Ajo ka problem me autoritetet.
02:25
She's not going to go anywhere."
50
133906
1643
Ajo nuk ka të ardhme".
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
51
135549
4093
Disa mësues më hoqën vizën sepse mendonin se isha një çështje e humbur.
02:31
But then, they were very surprised
52
139642
3167
Por pasandaj, ishin shumë të habitur
02:34
when I graduated from high school.
53
142809
3191
kur unë u diplomova nga shkolla e mesme.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
54
146000
2862
U pranova në Universitetin Pepperdine,
02:40
and I came back to the same school that I attended
55
148862
3123
dhe kur mbarova studimet u ktheva në shkollën e mesme që kisha ndjekur
02:43
to be a special ed assistant.
56
151985
1911
si një asistente e specializuar e edukimit.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
57
153896
4553
Pasandaj u thashë, " Dua të bëhem mësuese".
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
58
158449
3224
O Zot, ata filluan duke thënë, " Çfarë? Pse?
02:53
Why would you want to do that?"
59
161673
1520
Përse do të bësh një gjë të tillë?"
02:55
So I began my teaching career
60
163193
2286
Kështu fillova karrierën time si mësuese
02:57
at the exact same middle school that I attended,
61
165479
3528
në shkollën ku kisha mbaruar,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
62
169007
3431
dhe që dëshiroja shumë të përpiqesha të shpëtoja më shumë fëmijë
03:04
who were just like me.
63
172438
2077
të cilët ishin si unë.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
64
174515
3200
Dhe kështu çdo vit, ndaja historikun e jetës sime me fëmijët,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
65
177715
3057
sepse ata duhet të dinë që çdokush ka një histori,
03:12
everyone has a struggle,
66
180772
2367
çdokush ka betejën e vet,
03:15
and everyone needs help along the way.
67
183139
3754
dhe çdonjëri ka nevojë për ndihmë gjatë këtij rrugëtimi.
03:18
And I am going to be their help along the way.
68
186893
4128
Dhe unë do të jem ndihma e tyre në këtë rrugëtim.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
69
191021
6068
Kështu pra, si një mësuese e re, unë u krijova mundësinë.
03:29
I had a kid one day come into my class
70
197089
2646
Një ditë më erdhi në klasë një fëmijë
03:31
having been stabbed the night before.
71
199735
3208
të cilin e kishin çarë me thikë një natë më parë.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
72
202943
2496
Unë i thoja , " Duhet të vesh në spital,
03:37
the school nurse, something."
73
205439
3275
ose në infermierinë e shkollës, apo të bësh diçka."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
74
208714
2161
Ndërsa ai më thoshte, " Jo Zonjushë, nuk do të shkoj.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
75
210875
2768
Duhet të jem në klasë sepse duhet të diplomohem."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
76
213643
3392
Pra ai e dinte se unë nuk do ta lejoja që të ishte viktimë
03:49
of his circumstance,
77
217035
1777
e rrethanave ku jetonte,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
78
218812
4038
por do ta shtynim përpara dhe do të ecnim më tej.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
79
222850
3890
Dhe këtë ide të krijimit të një strehe të sigurt për fëmijët tanë
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
80
226740
4116
dhe të informimit se çfarë u ndodhte atyre përditë,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
81
230856
3256
të njihja familjet e tyre -- ishte një ide që doja shumë ta realizoja,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
82
234112
5480
por nuk mund ta bëja në një shkollë me 1.600 nxënës,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
83
239592
3474
dhe me mësues të cilët ndërroheshin çdo vit.
04:15
How do you get to build those relationships?
84
243066
4052
Si mund t'ia bësh të ndërtosh marrëdhënie të tilla?
04:19
So we created a new school.
85
247118
3587
Kështu krijuam një shkollë të re.
04:22
And we created
86
250705
1479
Ne krijuam
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
87
252184
3538
Institutin San Fernando të Medias së Aplikuar.
04:27
And we made sure that we were still attached
88
255722
3472
U siguruam që të ishim akoma të lidhur
04:31
to our school district for funding, for support.
89
259194
4038
me shkollat e zonës sonë, për fonde dhe mbështetje.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
90
263232
3117
Duke bërë këtë gjë, ne do të fitonim liri:
04:38
freedom to hire the teachers
91
266349
2253
liri për të punësuar mësues
04:40
that we knew were going to be effective;
92
268602
3322
të cilët e dinim se do të ishin efektivë;
04:43
freedom to control the curriculum
93
271924
2740
liri për të kontrolluar kurrikulën mësimore
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
94
274664
5638
në mënyrë që nuk do të bënim mësimin 1.2 në faqen numër pesë;
04:52
and freedom to control a budget,
95
280302
2720
dhe liri për të kontrolluar buxhetin,
04:55
to spend money where it matters,
96
283022
2584
të shpenzonim lekët atje ku ishte e nevojshme,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
97
285606
4241
jo atje ku zona apo shteti të thotë të shpenzosh.
05:01
We wanted those freedoms.
98
289847
2303
Ne i donim këto liri.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
99
292150
2576
Por tani, zhvendosja e një modeli të plotë
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
100
294726
4145
nuk ka qënë kaq e lehtë dhe as nuk është përfunduar tërësisht.
05:10
But we had to do it.
101
298871
2350
Por ne duhet ta bënim.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
102
301221
4121
Komuniteti ynë meritonte një mënyrë të re të zgjidhjes së gjërave.
05:17
And as the very first pilot middle school
103
305342
3526
Si shkolla e parë e mesme eksperimentale
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
104
308868
3225
në të gjithë Shkollat e Qarkut të Bashkuar të Los Angeles
05:24
you better believe there was some opposition.
105
312093
2976
më besoni që kishte ca kundërshtime.
05:27
And it was out of fear --
106
315069
2123
Dhe kjo ishte për shkak të frikës--
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
107
317192
3223
frikë, po sikur gjërat të mos shkoni mirë?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
108
320415
2185
Vërtet, po sikur të mos shkonin mirë?
05:34
But what if we get it right?
109
322600
2254
Po sikur gjithçka të shkonte shumë mirë?
05:36
And we did.
110
324854
2075
Dhe ne ia dolëm mbanë.
05:38
So even though teachers were against it
111
326929
2611
Edhe pse mësuesit ishin kundër kësaj
05:41
because we employ one-year contracts --
112
329540
2581
për shkak se punësonim vetëm me kontrata një-vjeçare--
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
113
332121
4069
ti nuk mund të japësh mësim, ose nuk dëshiron të japësh mësim,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
114
336190
3060
ti nuk do që të gjendesh në të njëjtën shkollë me këta fëmijë.
05:51
(Applause)
115
339250
6764
( Duartrokitje)
05:58
So in our third year, how did we do it?
116
346014
3672
Kështu pra në vitin tonë të tretë, si ja dolëm mbanë?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
117
349686
3431
Sigurisht, ne po e bëjmë shkollën tonë më të mirë nga dita në ditë.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
118
353117
2761
Ne i bëjmë këta fëmijë të ndiejnë se sa të rëndësishëm janë për ne.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
119
355878
3888
Ne ndërtojmë një kurrikul rigoroz dhe që i përshtatet atyre,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
120
359766
2585
dhe ata mund të përdorin teknologjinë ashtu siç janë mësuar ta bëjnë.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
121
362351
2927
Laptop, kompjuter apo tablet-- quajini si të doni, ata kanë çdo gjë.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
122
365278
3918
Filma vizatimorë, programe kompjuterike, programe kompjuterike për realizimin e filmave, ata kanë gjithçka.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
123
369196
3813
dhe sepse ne i lidhim ato me gjithçka ata bëjnë --
06:25
For example, they made public service announcements
124
373009
3202
Për shembull, ata realizojnë lajmërime të shërbimit publik
06:28
for the Cancer Society.
125
376211
1626
për Shoqatën në luftën kundër Kancerit.
06:29
These were played in the local trolley system.
126
377837
2824
Këto janë reklamuar në sistemin vendor të autobusëve elektrikë.
06:32
Teaching elements of persuasion,
127
380661
2007
Mësimi i elementevë bindës,
06:34
it doesn't get any more real than that.
128
382668
2920
nuk mund të jetë më real se kaq.
06:37
Our state test scores have gone up
129
385588
2161
Rezulatet e testeve tona në shkallë vendi janë rritur
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
130
387749
2989
me më shumë se 80 pikë që nga themelimi i kësaj shkolle.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
131
390738
3095
Por është dashur për të gjithë ne që ndajmë të njëjtin interes të përbashkët, të punojmë së bashku--
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
132
393833
3183
mësues dhe drejtues me kontratë një-vjeçare
06:49
working over and above and beyond their contract hours
133
397017
3824
të punojnë më shumë dhe të tejkalojnë dhe orët e kontratës së punës
06:52
without compensation.
134
400841
3036
pa ndonjë kompesim.
06:55
And it takes a school board member
135
403877
2219
Duhet një anëtar i bordit të shkollës
06:58
who is going to lobby for you and say,
136
406096
1952
i cili do të influencojë dhe do të thojë,
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
137
408048
2428
" E di, qarku po mundohet të ta imponojë këtë gjë,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
138
410476
3033
por ti ke lirinë të veprosh ndryshe."
07:05
And it takes an active parent center
139
413509
2564
Është e nevojshme dhe një qendër aktive e prindërve
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
140
416073
4080
e cila nuk ekziston vetëm duke treguar prezencën e saj çdo ditë,
07:12
but who is part of our governance,
141
420153
2867
por që është pjesë e qeverisjes,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
142
423020
5004
dhe merr vendime për fëmijët e tyre, për fëmijët tanë.
07:20
Because why should our students have to go
143
428024
2605
Përse duhet që studentët tanë të shkollohen
07:22
so far away from where they live?
144
430629
2979
larg vendit ku ata jetojnë?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
145
433608
3724
Ata meritojnë një shkollë cilësore në lagjen e tyre,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
146
437332
3173
një shkollë për të cilën të ndihen krenarë që frekuentojnë,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
147
440505
3668
dhe një shkollë për të cilën dhe vetë komuniteti duhet të ndihet krenar,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
148
444173
4198
si dhe kanë nevojë për mësues të cilët luftojnë për këta nxënës çdo ditë
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
149
448371
5333
dhe i japin atyre fuqinë dhe kurajën ti kalojnë këto rrethana.
07:45
Because it's time that kids like me
150
453704
2716
Sepse ka ardhur koha që fëmijët si unë,
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
151
456420
4722
të mos jenë më një përjashtim dhe të bëhen model.
07:53
Thank you.
152
461142
1309
Faleminderit.
07:54
(Applause)
153
462451
4339
( Duartrokitje)
Translated by Elvira Peco
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pearl Arredondo - Teacher
Pearl Arredondo helped establish a pilot middle school that teaches students to be good communicators in the 21st century.

Why you should listen

Pearl Arredondo grew up in the impoverished East Los Angeles neighborhood of Boyle Heights. She was raised by a single-mother, a long time Los Angeles Unified School District office secretary, who saw firsthand the challenges facing students in public schools. To ensure that she got the best education in the district, Arredondo was bussed to schools almost an hour away from home.

Arredondo graduated and moved on to Pepperdine University, where she received both a Bachelor of Arts and a Master of Arts in Education and Instructional Leadership. She was the first in her family to graduate from college and began her teaching career at San Fernando Middle School (SFMS) -- the very middle school she attended eight years prior.

At SFMS, she embraced the mission of enhancing educational opportunities for historically underserved students. To do so, she launched the school’s Multimedia Academy, which serviced 350 low-income students. After three successful years, the Multimedia Academy faculty decided it was time to make a full split and become a separate school. In 2010, she helped lead an ambitious reform agenda, through a pilot reform model, that focused on technology development, improving outcomes for children and strengthening families. The team founded San Fernando Institute for Applied Media (SFiAM), the first pilot school established in the Los Angeles Unified School District at the middle school level.

Arredondo is passionate about increasing student access to technology and closing the digital divide, and is a tireless advocate for technology-based curriculum that prepare students to enter a global economy. Her goal is to make SFiAM a model of educational reform.

Currently, Arredondo is pursuing a Master of Science in Educational Administration and is a 2013 National Board Certified Teacher candidate. She is also part of the 2013 Teach Plus Teaching Policy Fellowship and serves as the Vice President of SFiAM’s Governing Council. She is featured in the short documentary film TEACHED Vol.1: “The Blame Game,” and is a role model for young Latinas seeking to make a difference in their communities.

More profile about the speaker
Pearl Arredondo | Speaker | TED.com