ABOUT THE SPEAKER
Meg Jay - Clinical psychologist
In her book "The Defining Decade," Meg Jay suggests that many twentysomethings feel trivialized during what is actually the most transformative — and defining — period of our adult lives.

Why you should listen

Lately it feels as if 25 is just a bit too young to get serious. In her psychology practice, and her book The Defining Decade, clinical psychologist Meg Jay suggests that many twentysomethings have been caught in a swirl of hype and misinformation about what Time magazine calls the "Me Me Me Generation." The rhetoric that "30 is the new 20," she suggests, trivializes what is actually the most transformative period of our adult lives.
 
Drawing from more than ten years of work with hundreds of twentysomething clients and students, Jay weaves science together with compelling, behind-closed-doors stories. The result is a provocative, poignant read that shows us why, far from being an irrelevant downtime, our twenties are a developmental sweetspot that comes only once.  Our twenties are a time when the things we do -- and the things we don’t do -- will have an enormous effect across years and even generations to come.

Jay is a clinical psychologist who specializes in adult development, and in twentysomethings in particular. She is an assistant clinical professor at the University of Virginia and maintains a private practice in Charlottesville, Virginia.  She spent her own early twentysomething years as an Outward Bound instructor.

More profile about the speaker
Meg Jay | Speaker | TED.com
TED2013

Meg Jay: Why 30 is not the new 20

Meg Jay: Por que os 30 não são os novos 20

Filmed:
11,119,401 views

A psicóloga clinica Meg Jay tem um recado audacioso para os de 20 e poucos anos: ao contrário da crença popular, os seus 20 anos não é uma década perdida. Nesta apresentação provocativa, Jay aponta que não é porque o casamento, trabalho e filhos acontecem mais tarde, que não se pode começar a planejar agora. Ela dá três conselhos de como as pessoas de 20 e poucos anos podem reivindicar sua vida adulta na década decisiva de suas vidas.
- Clinical psychologist
In her book "The Defining Decade," Meg Jay suggests that many twentysomethings feel trivialized during what is actually the most transformative — and defining — period of our adult lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was in my 20s,
0
455
2029
Quando eu tinha meus 20 anos,
00:14
I saw my very first psychotherapy client.
1
2484
3813
atendi minha primeira cliente de psicoterapia.
00:18
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
2
6297
3611
Eu era doutoranda de psicologia clínica
em Berkeley.
00:21
She was a 26-year-old woman named Alex.
3
9908
4376
Ela tinha 26 anos de idade e se chamava Alex.
00:26
Now Alex walked into her first session
4
14284
1789
Bem, Alex entrou para a sua primeira sessão
00:28
wearing jeans and a big slouchy top,
5
16073
2435
vestindo jeans e uma blusa folgada,
00:30
and she dropped onto the couch in my office
6
18508
2556
e se jogou no sofá do consultório,
00:33
and kicked off her flats
7
21064
1693
tirou suas sapatilhas
00:34
and told me she was there to talk about guy problems.
8
22757
3803
e me disse que estava ali para falar
sobre problemas com rapazes.
00:38
Now when I heard this, I was so relieved.
9
26560
4240
Quando eu escutei aquilo, senti um alívio.
00:42
My classmate got an arsonist for her first client.
10
30800
3316
O primeiro cliente de minha colega
havia sido um incendiário.
00:46
(Laughter)
11
34116
1593
(Risos)
00:47
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
12
35709
4671
E eu atendi uma de vinte e poucos que queria conversar sobre rapazes.
00:52
This I thought I could handle.
13
40380
2877
Pensei que isto eu poderia dar conta.
00:55
But I didn't handle it.
14
43257
2279
Mas eu não consegui.
00:57
With the funny stories that Alex would bring to session,
15
45536
2395
Com as histórias engraçadas que Alex
trazia para a consulta,
00:59
it was easy for me just to nod my head
16
47931
1999
era fácil para mim apenas assentir com a cabeça
01:01
while we kicked the can down the road.
17
49930
2486
enquanto empurrávamos o problema com a barriga.
01:04
"Thirty's the new 20," Alex would say,
18
52416
2280
"Os trinta são os novos vinte", diria Alex,
01:06
and as far as I could tell, she was right.
19
54696
2817
e ao meu ver, ela tinha razão.
01:09
Work happened later, marriage happened later,
20
57513
2463
Começou-se a trabalhar mais tarde, casar mais tarde,
01:11
kids happened later, even death happened later.
21
59976
3584
ter filhos mais tarde, até mesmo morrer mais tarde.
01:15
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
22
63560
4864
Assim como Alex e eu, aqueles de vinte e poucos anos tinham tempo de sobra.
01:20
But before long, my supervisor pushed me
23
68424
3103
Antes que se estendesse,
meu supervisor me pressionou
01:23
to push Alex about her love life.
24
71527
2887
a pressionar Alex a falar sobre sua vida amorosa.
01:26
I pushed back.
25
74414
1553
Eu me opus.
01:27
I said, "Sure, she's dating down,
26
75967
2240
Eu disse, "Claro, ela está de namorico,
01:30
she's sleeping with a knucklehead,
27
78207
2829
está dormindo com um cabeça oca,
01:33
but it's not like she's going to marry the guy."
28
81036
3176
mas não parece que ela vai casar com ele."
01:36
And then my supervisor said,
29
84212
2063
E então meu supervisor disse,
01:38
"Not yet, but she might marry the next one.
30
86275
4369
"Com esse não, mas talvez ela se case com o próximo.
01:42
Besides, the best time to work on Alex's marriage
31
90644
3863
Além disso, o melhor momento de trabalhar o casamento de Alex
01:46
is before she has one."
32
94507
3542
é antes que ela se case."
01:50
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
33
98049
3225
Isto é o que os psicólogos chamam
de momento "Aha!" .
01:53
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
34
101274
3269
Este foi o momento que percebi que
os 30 não são os novos 20.
01:56
Yes, people settle down later than they used to,
35
104543
2546
Sim, as pessoas se estabilizam mais tarde
do que costumavam,
01:59
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
36
107089
4509
mas isso não tornava os 20 anos de Alex um tempo de inatividade de desenvolvimento.
02:03
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
37
111598
3511
Isso tornava esses 20 anos de Alex um momento de desenvolvimento perfeito,
02:07
and we were sitting there blowing it.
38
115109
3257
e estávamos lá estragando tudo.
02:10
That was when I realized that this sort of benign neglect
39
118366
3826
Foi quando percebi que este tipo de
negligência benigna
02:14
was a real problem, and it had real consequences,
40
122192
3997
era um problema real, e tinha consequências reais,
02:18
not just for Alex and her love life
41
126189
2414
não apenas para Alex e sua vida amorosa
02:20
but for the careers and the families and the futures
42
128603
3151
mas para a carreira e as famílias e o futuro
02:23
of twentysomethings everywhere.
43
131754
3466
de todos os jovens de 20 e poucos anos por aí afora.
02:27
There are 50 million twentysomethings
44
135220
2583
Existem 50 milhões de jovens nessa idade
02:29
in the United States right now.
45
137803
2120
nos Estados Unidos atualmente.
02:31
We're talking about 15 percent of the population,
46
139923
3807
Falamos de cerca de 15% da população,
02:35
or 100 percent if you consider
47
143730
2292
ou 100% se considerar
02:38
that no one's getting through adulthood
48
146022
2131
que ninguém atinge a fase adulta
02:40
without going through their 20s first.
49
148153
3117
sem antes passar pelos 20 anos.
02:43
Raise your hand if you're in your 20s.
50
151270
2512
Levante a mão se você está em seus 20 anos.
02:45
I really want to see some twentysomethings here.
51
153782
1957
Quero ver alguns jovens de 20 anos aqui.
02:47
Oh, yay! Y'all's awesome.
52
155739
1882
Ah, sim! Vocês são demais.
02:49
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
53
157621
3945
Quando você trabalha com alguém de 20 e poucos anos, você ama alguém de 20 e poucos anos,
02:53
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
54
161566
2868
você perde o sono por eles, quero ver.
02:56
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
55
164434
4164
Ok. Legal, 20 e poucos são realmente importantes.
03:00
So I specialize in twentysomethings because I believe
56
168598
3697
Então me especializei em jovens dessa idade
porque acredito
03:04
that every single one of those 50 million twentysomethings
57
172295
4216
que cada um dos 50 milhões de 20 e poucos anos
03:08
deserves to know what psychologists,
58
176511
3229
merecem saber o que psicólogos,
03:11
sociologists, neurologists and fertility specialists
59
179740
3720
sociólogos, neurologistas e
especialistas em fertilidade
03:15
already know:
60
183460
1818
já sabem:
03:17
that claiming your 20s is one of the simplest,
61
185278
2862
que reivindicar seus 20 anos é a coisa mais simples,
03:20
yet most transformative, things you can do
62
188140
3107
e mais transformadora, que você pode fazer
03:23
for work, for love, for your happiness,
63
191247
2695
para o trabalho, para o amor, para a sua felicidade,
03:25
maybe even for the world.
64
193942
2472
talvez até para o mundo.
03:28
This is not my opinion. These are the facts.
65
196414
4848
Esta não é a minha opinião. Esses são fatos.
03:33
We know that 80 percent of life's most defining moments
66
201262
3178
Sabemos que 80% dos momentos
mais decisivos da vida
03:36
take place by age 35.
67
204440
2726
acontecem aos 35 anos.
03:39
That means that eight out of 10 of the decisions
68
207166
3408
Isto quer dizer que 8 de 10 decisões
03:42
and experiences and "Aha!" moments
69
210574
2784
e experiências e momentos "Aha!"
03:45
that make your life what it is
70
213358
2144
que tornam a sua vida como ela é
03:47
will have happened by your mid-30s.
71
215502
3062
irão acontecer em meados dos seus 30 anos.
03:50
People who are over 40, don't panic.
72
218564
1997
As pessoas acima dos 40 anos, não se desesperem.
03:52
This crowd is going to be fine, I think.
73
220561
2876
Este pessoal vai ficar bem, eu acho.
03:55
We know that the first 10 years of a career
74
223437
2727
Sabemos que os primeiros 10 anos de carreira
03:58
has an exponential impact
75
226164
2157
têm um impacto exponencial
04:00
on how much money you're going to earn.
76
228321
2475
sobre quanto dinheiro se ganhará.
04:02
We know that more than half of Americans
77
230796
2136
Sabemos que mais da metade dos americanos
04:04
are married or are living with or dating
78
232932
2400
são casados ou vivem juntos ou namoram
04:07
their future partner by 30.
79
235332
2350
seu futuro parceiro por volta dos 30 anos.
04:09
We know that the brain caps off its second
80
237682
2541
Sabemos que o cérebro finaliza seu segundo
04:12
and last growth spurt in your 20s
81
240223
2160
e último impulso de crescimento
aos 20 anos
04:14
as it rewires itself for adulthood,
82
242383
3257
quando ele se reprograma
para a vida adulta,
04:17
which means that whatever it is you want to change about yourself,
83
245640
3768
e isto quer dizer que se há algo
que queira mudar em você,
04:21
now is the time to change it.
84
249408
3128
esta é a hora.
04:24
We know that personality changes more during your 20s
85
252536
3246
Sabemos que a personalidade
se transforma mais durante os 20 anos
04:27
than at any other time in life,
86
255782
2280
do que em qualquer outra época da vida,
04:30
and we know that female fertility peaks at age 28,
87
258062
4292
e que a fertilidade feminina atinge
seu pico aos 28 anos,
04:34
and things get tricky after age 35.
88
262354
3564
e que diminui depois dos 35 anos.
04:37
So your 20s are the time to educate yourself
89
265918
2567
Então os 20 anos é o momento de educar-se
04:40
about your body and your options.
90
268485
4264
sobre seu corpo e sua opções.
04:44
So when we think about child development,
91
272749
1951
Então quando pensamos sobre o
desenvolvimento infantil,
04:46
we all know that the first five years are a critical period
92
274700
3990
todos nós sabemos que os primeiros
cinco anos são críticos
04:50
for language and attachment in the brain.
93
278690
3379
para a linguagem e a conexão cerebral.
04:54
It's a time when your ordinary, day-to-day life
94
282069
3158
É um tempo quando a sua vida diária
04:57
has an inordinate impact on who you will become.
95
285227
4662
tem um impacto insignificante
em quem você se tornará.
05:01
But what we hear less about is that there's such a thing
96
289889
2570
Mas o que ouvimos pouco a respeito
é que existe algo
05:04
as adult development, and our 20s
97
292459
2637
do tipo desenvolvimento na fase adulta,
e os nossos 20 anos
05:07
are that critical period of adult development.
98
295096
4442
são este período crítico.
05:11
But this isn't what twentysomethings are hearing.
99
299538
3213
Mas não é isso que os de 20 e poucos anos
estão ouvindo.
05:14
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
100
302751
4290
Os jornais falam sobre a mudança da
linha do tempo na fase adulta.
05:19
Researchers call the 20s an extended adolescence.
101
307041
3756
Os pesquisadores chamam os 20 anos de adolescência estendida.
05:22
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
102
310797
2776
Os jornalistas dão apelidos jocosos para os
20 e poucos anos
05:25
like "twixters" and "kidults."
103
313573
2921
como "adolescente permanente" e "criançadulto".
05:28
It's true.
104
316494
2311
É verdade.
05:30
As a culture, we have trivialized what is actually
105
318805
3566
Culturalmente temos banalizado qual é na verdade
05:34
the defining decade of adulthood.
106
322371
5242
a década que define a fase adulta.
05:39
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
107
327613
2480
Leonard Bernstein disse que para
realizar grandes coisas,
05:42
you need a plan and not quite enough time.
108
330093
3977
você precisa de um plano e pouco tempo.
05:46
Isn't that true?
109
334070
2257
Isto não é verdade?
05:48
So what do you think happens
110
336327
1606
Então o que vocês acham que acontece
05:49
when you pat a twentysomething on the head and you say,
111
337933
2076
quando se dá um tapa na cabeça de um jovem de
20 e poucos anos e diz,
05:52
"You have 10 extra years to start your life"?
112
340009
3845
"Você tem 10 anos a mais para começar sua vida"?
05:55
Nothing happens.
113
343854
1957
Nada acontece.
05:57
You have robbed that person of his urgency and ambition,
114
345811
3868
Você roubou a urgência e a ambição dessa pessoa
06:01
and absolutely nothing happens.
115
349679
2895
e absolutamente nada acontece.
06:04
And then every day, smart, interesting twentysomethings
116
352574
3695
E então todo dia jovens inteligentes e interessantes de 20 e poucos anos
06:08
like you or like your sons and daughters
117
356269
3337
como você ou como os seus filhos e filhas
06:11
come into my office and say things like this:
118
359606
4522
entram em meu consultório e dizem coisas como:
06:16
"I know my boyfriend's no good for me,
119
364128
1992
"Eu sei que meu namorado não é bom para mim,
06:18
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
120
366120
4302
mas esta relação não conta. Estou só
passando tempo."
06:22
Or they say, "Everybody says as long as I get started
121
370422
3337
Ou dizem, " Todos dizem que desde que eu comece
06:25
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
122
373759
3679
a carreira lá pelos 30 anos, está tudo certo."
06:29
But then it starts to sound like this:
123
377438
3081
Mas então acontece algo assim:
06:32
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
124
380519
3936
"Meus 20 anos estão quase terminando,
e não tenho nada a mostrar.
06:36
I had a better résumé the day after I graduated from college."
125
384455
4834
Eu tinha um currículo melhor
quando terminei a faculdade."
06:41
And then it starts to sound like this:
126
389289
3295
E então começa a soar assim:
06:44
"Dating in my 20s was like musical chairs.
127
392584
2392
"Namorar aos 20 anos era como uma
dança de cadeiras.
06:46
Everybody was running around and having fun,
128
394976
2366
Todo mundo corria em volta e se divertiam,
06:49
but then sometime around 30 it was like the music turned off
129
397342
3383
mas em algum momento dos 30 anos',
desligaram a música
06:52
and everybody started sitting down.
130
400725
2280
e todo mundo começou a sentar.
06:55
I didn't want to be the only one left standing up,
131
403005
2224
Não queria ser a única a ficar em pé,
06:57
so sometimes I think I married my husband
132
405229
2161
então às vezes eu acho que casei com meu marido
06:59
because he was the closest chair to me at 30."
133
407390
3991
porque ele estava na cadeira mais próxima
de mim aos 30 anos."
07:03
Where are the twentysomethings here?
134
411381
1817
Onde estão os 20 e poucos anos aqui?
07:05
Do not do that.
135
413198
4221
Não façam isso.
07:09
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
136
417419
3123
Ok, parece meio extremo, mas não se enganem,
07:12
the stakes are very high.
137
420542
2362
vocês têm muito a perder.
07:14
When a lot has been pushed to your 30s,
138
422904
2184
Quando se adia tudo para os 30 anos,
07:17
there is enormous thirtysomething pressure
139
425088
2424
há uma enorme pressão nos de 30 anos
07:19
to jump-start a career, pick a city, partner up,
140
427512
3770
para começar uma carreira, escolher uma cidade,
um parceiro,
07:23
and have two or three kids in a much shorter period of time.
141
431282
4376
e ter dois ou três filhos em um tempo curto.
07:27
Many of these things are incompatible,
142
435658
2232
Muitas dessas coisas são incompatíveis,
07:29
and as research is just starting to show,
143
437890
2381
e como a pesquisa mostra,
07:32
simply harder and more stressful to do
144
440271
2995
é mais difícil e mais estressante fazer
07:35
all at once in our 30s.
145
443266
3344
tudo de uma só vez aos 30 anos.
07:38
The post-millennial midlife crisis
146
446610
2225
A crise da meia-idade pós-milênio
07:40
isn't buying a red sports car.
147
448835
2527
não é comprar um carro esporte vermelho.
07:43
It's realizing you can't have that career you now want.
148
451362
4958
É perceber que não pode ter
aquela carreira que você queria.
07:48
It's realizing you can't have that child you now want,
149
456320
3082
É perceber que não pode ter o filho que você queria,
07:51
or you can't give your child a sibling.
150
459402
3624
ou que não pode dar um irmãozinho a seu filho.
07:55
Too many thirtysomethings and fortysomethings
151
463026
2592
Muitos das pessoas de 30 e 40 anos
07:57
look at themselves, and at me, sitting across the room,
152
465618
3921
olham para si, e para mim, sentada
do outro lado do consultório,
08:01
and say about their 20s,
153
469539
2199
e falam sobre seus 20 anos,
08:03
"What was I doing? What was I thinking?"
154
471738
5595
"O que eu estava fazendo? Em que pensava?"
08:09
I want to change what twentysomethings
155
477333
1651
Quero mudar o que os de 20 anos
08:10
are doing and thinking.
156
478984
2147
estão fazendo e pensando.
08:13
Here's a story about how that can go.
157
481131
2218
Aqui uma história sobre o que pode ser.
08:15
It's a story about a woman named Emma.
158
483349
4261
É a história de uma mulher chamada Emma.
08:19
At 25, Emma came to my office
159
487610
2288
Aos 25 anos, Emma entrou no meu consultório
08:21
because she was, in her words, having an identity crisis.
160
489898
5015
porque, conforme ela disse, ela estava
com uma crise de identidade.
08:26
She said she thought she might like to work in art
161
494913
2516
Ela disse que pensava que gostaria de
trabalhar com artes
08:29
or entertainment, but she hadn't decided yet,
162
497429
2762
ou no show business, mas ela ainda
não havia se decidido,
08:32
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
163
500191
4458
então passou seus últimos anos como garçonete.
08:36
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
164
504649
2384
Porque era mais barato, morava com um namorado
08:39
who displayed his temper more than his ambition.
165
507033
4304
que mostrava mais seu temperamento
do que sua ambição.
08:43
And as hard as her 20s were,
166
511337
1967
Por mais duro que seus 20 anos fossem,
08:45
her early life had been even harder.
167
513304
2694
seu começo de vida foi ainda mais difícil.
08:47
She often cried in our sessions,
168
515998
2238
Ela chorava frequentemente nas consultas,
08:50
but then would collect herself by saying,
169
518236
2225
mas então se recompunha dizendo,
08:52
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
170
520461
4540
"Você não pode escolher sua família,
mas pode escolher seus amigos."
08:57
Well one day, Emma comes in
171
525001
1769
Um dia, Emma entrou,
08:58
and she hangs her head in her lap,
172
526770
1504
colocou sua cabeça sobre as coxas,
09:00
and she sobbed for most of the hour.
173
528274
3978
e soluçou por quase um hora.
09:04
She'd just bought a new address book,
174
532252
1857
Ela havia comprado uma nova agenda de endereços,
09:06
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
175
534109
3872
e passou a manhã escrevendo seus contatos,
09:09
but then she'd been left staring at that empty blank
176
537981
2634
mas ela parou e comtemplou o espaço vazio
09:12
that comes after the words
177
540615
1714
que vem logo após as palavras
09:14
"In case of emergency, please call ... ."
178
542329
4194
"em caso de emergência, por favor ligue..."
09:18
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
179
546523
3041
Ela estava histérica quando olhou para mim e disse,
09:21
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
180
549564
3023
"Quem estará lá para me ajudar se eu tiver
problemas com meu carro?
09:24
Who's going to take care of me if I have cancer?"
181
552587
4432
Quem vai cuidar de mim se eu tiver câncer?"
09:29
Now in that moment, it took everything I had
182
557019
2628
Naquele momento, custou-me muito resistir
09:31
not to say, "I will."
183
559647
2281
em dizer, "eu vou."
09:33
But what Emma needed wasn't some therapist
184
561928
2565
Mas o que Emma precisava não era de uma terapeuta
09:36
who really, really cared.
185
564493
1526
que realmente se importava com ela.
09:38
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
186
566019
5494
Emma precisava de uma vida melhor, e eu sabia que essa era sua chance.
09:43
I had learned too much since I first worked with Alex
187
571513
3144
Aprendi muito desde que atendi Alex
09:46
to just sit there while Emma's defining decade
188
574657
3207
para apenas ficar sentada enquanto a década decisiva da vida de Emma
09:49
went parading by.
189
577864
3414
passava em desfile.
09:53
So over the next weeks and months,
190
581278
1786
Então, nas semanas e meses seguintes,
09:55
I told Emma
191
583064
1116
eu disse a Emma
09:56
three things that every twentysomething, male or female,
192
584180
4454
três coisas que cada homem e mulher
de 20 e poucos anos
10:00
deserves to hear.
193
588634
3080
merece ouvir.
10:03
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
194
591714
4291
Primeiro, eu disse a Emma para esquecer
a crise de identidade
10:08
and get some identity capital.
195
596005
3087
e adquirir algum capital de identidade.
10:11
By get identity capital, I mean do something
196
599092
2885
O que eu quis dizer com isso é fazer algo
10:13
that adds value to who you are.
197
601977
3201
que agregue valor a quem você é.
10:17
Do something that's an investment
198
605178
1926
Faça algo que seja um investimento
10:19
in who you might want to be next.
199
607104
3322
em quem você quer ser.
10:22
I didn't know the future of Emma's career,
200
610426
2504
Eu não sabia o futuro da carreira de Emma
10:24
and no one knows the future of work, but I do know this:
201
612930
3962
e ninguém sabe o futuro do trabalho, mas sei isso:
10:28
Identity capital begets identity capital.
202
616892
3616
Capital de identidade gera capital de identidade.
10:32
So now is the time for that cross-country job,
203
620508
2906
Então agora é hora daquele emprego do
outro lado do país,
10:35
that internship, that startup you want to try.
204
623414
3030
aquele estágio, aquela nova empresa
que você quer começar.
10:38
I'm not discounting twentysomething exploration here,
205
626444
3706
Não estou desconsiderando a exploração
dos 20 e poucos anos,
10:42
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
206
630150
4696
mas estou desconsiderando a exploração
que não vale a pena,
10:46
which, by the way, is not exploration.
207
634846
2814
que, aliás, não é exploração.
10:49
That's procrastination.
208
637660
2841
É procrastinação.
10:52
I told Emma to explore work and make it count.
209
640501
5743
Disse a Emma para examinar os trabalhos e fazer com que valesse a pena.
10:58
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
210
646244
5321
Segundo, disse a Emma que
as tribos urbanas são superestimadas.
11:03
Best friends are great for giving rides to the airport,
211
651565
3325
Os melhores amigos são ótimos para dar
carona até o aeroporto,
11:06
but twentysomethings who huddle together
212
654890
2379
mas os 20 e poucos anos que andam juntos
11:09
with like-minded peers limit who they know,
213
657269
2408
com pensamentos parecidos ficam limitados
a quem eles conhecem,
11:11
what they know, how they think, how they speak,
214
659677
4103
o que sabem, como pensam, como falam,
11:15
and where they work.
215
663780
2401
e onde trabalham.
11:18
That new piece of capital, that new person to date
216
666181
2592
Essa nova peça de capital, esse novo namorado
11:20
almost always comes from outside the inner circle.
217
668773
3703
quase sempre vem de fora desse
círculo mais próximo.
11:24
New things come from what are called our weak ties,
218
672476
3522
As coisas novas vêm do que chamamos
de laços frágeis,
11:27
our friends of friends of friends.
219
675998
2472
amigos de amigos de amigos.
11:30
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
220
678470
5058
Então é sim, metade dos 20 e poucos anos estão subempregados ou desempregados.
11:35
But half aren't, and weak ties
221
683528
2224
Mas a outra metade não, e laços frágeis
11:37
are how you get yourself into that group.
222
685752
3079
são a forma de entrar nesse grupo.
11:40
Half of new jobs are never posted,
223
688831
2593
A metade de novas vagas
de trabalho nunca são anunciadas,
11:43
so reaching out to your neighbor's boss
224
691424
1909
então conhecer o chefe do seu vizinho
11:45
is how you get that un-posted job.
225
693333
2987
é como se consegue um emprego não publicado.
11:48
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
226
696320
5113
Não é trapacear. É a ciência de como
a informação se espalha.
11:53
Last but not least, Emma believed that
227
701433
2016
Por último mas não menos importante,
Emma acreditava que
11:55
you can't pick your family, but you can pick your friends.
228
703449
3563
não se pode escolher família,
mas se pode escolher seus amigos.
11:59
Now this was true for her growing up,
229
707012
2196
Isto era verdade enquanto ela crescia,
12:01
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
230
709208
2753
mas aos 20 e poucos anos,
Emma escolheria logo sua família
12:03
when she partnered with someone
231
711961
1771
quando encontrasse um parceiro
12:05
and created a family of her own.
232
713732
3193
e formasse a sua própria família.
12:08
I told Emma the time to start picking your family is now.
233
716925
5269
Eu disse a Emma que o momento de
escolher sua família é agora.
12:14
Now you may be thinking that 30
234
722194
1850
Você pode estar pensando que os 30
12:16
is actually a better time to settle down
235
724044
2347
é um melhor momento para assentar a cabeça
12:18
than 20, or even 25,
236
726391
3330
do que os 20 ou 25 anos,
12:21
and I agree with you.
237
729721
1689
concordo com você.
12:23
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
238
731410
2921
Mas agarrar a pessoa com quem se mora
ou se dorme
12:26
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
239
734331
3102
quando todo mundo no Facebook começa a casar
12:29
is not progress.
240
737433
3178
não é progresso.
12:32
The best time to work on your marriage
241
740611
2396
O melhor momento de trabalhar seu casamento
12:35
is before you have one,
242
743007
1501
é antes que você tenha um,
12:36
and that means being as intentional with love
243
744508
2807
e isso significa ser tão intencionado no amor
12:39
as you are with work.
244
747315
2375
como se é no trabalho.
12:41
Picking your family is about consciously choosing
245
749690
2686
Eleger sua família é saber escolher conscientemente
12:44
who and what you want
246
752376
2274
quem e o que você quer
12:46
rather than just making it work or killing time
247
754650
3255
em vez de fazer funcionar ou matar o tempo
12:49
with whoever happens to be choosing you.
248
757905
4058
com quem seja que o escolheu.
12:53
So what happened to Emma?
249
761963
1940
Então o que aconteceu com Emma?
12:55
Well, we went through that address book,
250
763903
2036
Bem, analisamos aquela agenda de endereços,
12:57
and she found an old roommate's cousin
251
765939
2227
e ela encontrou um primo de uma
antiga companheira de quarto
13:00
who worked at an art museum in another state.
252
768166
3365
que trabalhava em um museu de arte
em outro Estado.
13:03
That weak tie helped her get a job there.
253
771531
2552
Aquele laço frágil a ajudou a conseguir
um emprego lá.
13:06
That job offer gave her the reason
254
774083
2423
Aquela proposta de trabalho deu a ela a oportunidade
13:08
to leave that live-in boyfriend.
255
776506
2353
de deixar seu namorado com quem vivia.
13:10
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
256
778859
3760
Atualmente, cinco anos depois, ela é promotora especial de eventos para museus.
13:14
She's married to a man she mindfully chose.
257
782619
3780
Está casada com um homem escolhido conscientemente.
13:18
She loves her new career, she loves her new family,
258
786399
2552
Ela adora sua nova carreira,
ela ama sua nova família,
13:20
and she sent me a card that said,
259
788951
2448
e ela me enviou um cartão que dizia,
13:23
"Now the emergency contact blanks
260
791399
2235
"Agora aquele espaço em branco de
contato para emergências
13:25
don't seem big enough."
261
793634
3435
não parece tão grande."
13:29
Now Emma's story made that sound easy,
262
797069
2633
A história de Emma parece fácil,
13:31
but that's what I love about working with twentysomethings.
263
799702
2721
mas é por isso que adoro trabalhar com
os 20 e poucos anos.
13:34
They are so easy to help.
264
802423
2317
Eles são tão fáceis de ajudar.
13:36
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
265
804740
3833
São como aviões decolando do aeroporto
de Los Angeles,
13:40
bound for somewhere west.
266
808573
2566
em direção a algum lugar ao oeste.
13:43
Right after takeoff, a slight change in course
267
811139
3098
Logo após a decolagem, um pequeno desvio de curso
13:46
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
268
814237
5194
é a diferença entre aterrissar no Alaska
ou nas ilhas Fiji.
13:51
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
269
819431
5079
Assim como, aos 21, 25 ou 29,
13:56
one good conversation, one good break,
270
824510
3187
uma boa conversa, uma boa pausa,
13:59
one good TED Talk, can have an enormous effect
271
827697
3307
uma boa apresentação TED podem
ter um efeito enorme
14:03
across years and even generations to come.
272
831004
4390
por anos e até gerações futuras.
14:07
So here's an idea worth spreading
273
835394
2218
Então aqui está uma ideia que merece ser difundida
14:09
to every twentysomething you know.
274
837612
2795
para cada 20 e poucos anos que você conheça.
14:12
It's as simple as what I learned to say to Alex.
275
840407
2655
É tão simples como o que aprendi a dizer a Alex.
14:15
It's what I now have the privilege
276
843062
2241
E é o que tenho agora o privilégio
14:17
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
277
845303
5153
de dizer para os 20 e poucos anos
como Emma, todos os dias:
14:22
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
278
850456
3686
Os 30 não são os novos 20, então
reivindique sua vida adulta,
14:26
get some identity capital, use your weak ties,
279
854142
3597
tenha algum capital de identidade,
use seus laços frágeis,
14:29
pick your family.
280
857739
2367
escolha sua família.
14:32
Don't be defined by what you didn't know
281
860106
2427
Não se defina pelo que não sabia
14:34
or didn't do.
282
862533
1092
ou não fez.
14:35
You're deciding your life right now.
283
863625
3683
Você está decidindo sua vida agora mesmo.
14:39
Thank you.
284
867308
1128
Obrigada.
14:40
(Applause)
285
868436
3635
(Aplausos)
Translated by Gislene Kucker Arantes
Reviewed by Andrea Rojas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meg Jay - Clinical psychologist
In her book "The Defining Decade," Meg Jay suggests that many twentysomethings feel trivialized during what is actually the most transformative — and defining — period of our adult lives.

Why you should listen

Lately it feels as if 25 is just a bit too young to get serious. In her psychology practice, and her book The Defining Decade, clinical psychologist Meg Jay suggests that many twentysomethings have been caught in a swirl of hype and misinformation about what Time magazine calls the "Me Me Me Generation." The rhetoric that "30 is the new 20," she suggests, trivializes what is actually the most transformative period of our adult lives.
 
Drawing from more than ten years of work with hundreds of twentysomething clients and students, Jay weaves science together with compelling, behind-closed-doors stories. The result is a provocative, poignant read that shows us why, far from being an irrelevant downtime, our twenties are a developmental sweetspot that comes only once.  Our twenties are a time when the things we do -- and the things we don’t do -- will have an enormous effect across years and even generations to come.

Jay is a clinical psychologist who specializes in adult development, and in twentysomethings in particular. She is an assistant clinical professor at the University of Virginia and maintains a private practice in Charlottesville, Virginia.  She spent her own early twentysomething years as an Outward Bound instructor.

More profile about the speaker
Meg Jay | Speaker | TED.com