ABOUT THE SPEAKER
Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade in 1993. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com
TED2014

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Meu desejo: iniciar uma nova era de transparência nos negócios

Filmed:
914,154 views

Empresas anônimas protegem indivíduos corruptos - desde líderes notórios do cartel de drogas até traficantes de armas nefastos - atrás de um manto de mistério que faz com que seja quase impossível encontrá-los e responsabilizá-los. Mas a ativista anticorrupção Charmian Gooch espera mudar tudo isso. No TED2014, ela compartilha o seu desejo admirável do Prêmio TED: saber quem possui e controla empresas, alterar a lei e lançar uma nova era de transparência nos negócios.
- Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Eu vim aqui hoje
00:12
I've come here today
0
144
1320
00:13
to talk to you about a problem.
1
1464
2687
para falar com vocês sobre um problema.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
4151
3527
Um problema bem simples, mas devastador,
00:19
one that spans the globe
3
7678
1945
que abrange o mundo inteiro
00:21
and is affecting all of us.
4
9623
2913
e está afetando todos nós.
00:24
The problem is
5
12536
2085
O problema é:
00:26
anonymous companies.
6
14621
2725
empresas anônimas.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
17346
2090
Parece uma coisa bem seca e técnica, não?
00:31
doesn't it?
8
19436
1056
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
20492
2502
Mas empresas anônimas estão dificultando
00:34
and sometimes impossible
10
22994
2552
e, às vezes, impossibilitando
00:37
to find out
11
25546
1849
descobrir
00:39
the actual human beings responsible
12
27395
2999
as verdadeiras pessoas responsáveis,
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
30394
5210
às vezes, por crimes realmente terríveis.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
35604
5042
Então, por que estou aqui falando
com todos vocês?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
40646
3530
Bem, acho que gosto de causar problemas
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
44176
2951
e quando os meus pais ensinaram
meu irmão gêmeo e eu
00:59
to question authority,
17
47127
1906
a questionar a autoridade,
acho que eles não sabiam
aonde isso poderia chegar.
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
49033
2011
01:03
(Laughter)
19
51044
1355
(Risos)
01:04
And, they probably really regretted it
20
52399
1839
E provavelmente se arrependeram
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
54238
3138
na minha adolescência ranzinza,
quando, previsivelmente,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
57376
2618
eu questionei muito a autoridade deles.
01:11
And a lot of my school teachers
23
59994
1595
E muitos dos meus professores
01:13
didn't appreciate it much either.
24
61589
3128
não gostaram muito também.
Vejam só, desde os cinco anos,
01:16
You see, since the age of about five
25
64717
2135
01:18
I've always asked the question, but why?
26
66852
3673
eu sempre fiz a pergunta: "Mas por quê?"
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
70525
2629
"Mas por que a Terra gira
ao redor do sol?"
01:25
But why is blood red?
28
73154
1837
"Mas por que o sangue é vermelho?"
01:26
But why do I have to go to school?
29
74991
2307
"Mas por que eu tenho
que ir para a escola?"
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
77298
2013
"Mas por que eu tenho
que respeitar os professores
01:31
and authority?
31
79311
1867
e a autoridade?"
01:33
And little did I realize
32
81178
1642
E pouco eu percebi
01:34
that this question would become the basis
33
82820
2778
que esta questão se tornaria a base
01:37
of everything I would do.
34
85598
2653
de tudo que eu faria.
01:40
And so it was
35
88251
1755
E foi assim.
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
90006
2484
Com 20 anos, há muito tempo,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
92490
4081
numa chuvosa tarde
de domingo, em Londres,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
96571
1789
eu estava com Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
98360
2008
e Patrick Alley
e estávamos ocupados preenchendo envelopes
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
100368
1865
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
102233
3050
para enviar ao escritório
do grupo de campanha
01:57
where we worked at the time.
42
105283
2255
onde nós trabalhávamos na época.
01:59
And as usual, we were talking
about the world's problems.
43
107538
4085
E como sempre, estávamos falando
sobre os problemas do mundo.
E, especialmente, estávamos falando
02:03
And in particular, we were talking about
44
111623
1814
02:05
the civil war in Cambodia.
45
113437
2920
da guerra civil no Camboja.
02:08
And we had talked about that
many, many times before.
46
116357
4231
E já tínhamos falado disso
muitas vezes antes.
02:12
But then suddenly we stopped
47
120588
2287
Mas, de repente, paramos
02:14
and looked at each other
48
122875
1544
e olhamos um para o outro
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
124419
4229
e dissemos: "Mas por que
não tentamos mudar isso?"
02:20
And from that slightly crazy question,
50
128648
2603
E a partir desta pergunta meio louca,
02:23
over two decades
51
131251
1842
depois de mais de duas décadas
02:25
and many campaigns later,
52
133093
2266
e de muitas campanhas,
02:27
including alerting the world
53
135359
1791
inclusive alertando o mundo
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
137150
3216
para o problema de diamantes
de sangue financiando guerras,
02:32
from that crazy question,
55
140366
2061
daquela louca questão,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
142427
2861
a Global Witness possui
uma forte equipe
02:37
of campaigners, investigators,
journalists and lawyers.
57
145288
4522
de 80 ativistas, pesquisadores,
jornalistas e advogados.
E todos somos motivados
pela mesma crença,
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
149810
2303
02:44
that change really is possible.
59
152113
4464
de que a mudança é realmente possível.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
156577
3119
Então, o que exatamente
a Global Witness faz?
02:51
We investigate, we report,
61
159696
2234
Investigamos, relatamos,
02:53
to uncover the people really responsible
62
161930
2722
para descobrir as pessoas
realmente responsáveis
02:56
for funding conflict --
63
164652
1913
por financiar conflitos,
por roubar milhões de cidadãos
em todo o mundo,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
166565
3511
também conhecido como saque ao Estado,
03:02
also known as state looting,
65
170076
1837
03:03
and for destroying the environment.
66
171913
2609
e por destruir o meio ambiente.
03:06
And then we campaign hard to
change the system itself.
67
174522
5164
E nós fazemos uma árdua campanha
para alterar o sistema em si.
03:11
And we're doing this because
so many of the countries
68
179686
2761
E nós fazemos isso porque
muitos dos países
03:14
rich in natural resources
69
182447
1876
ricos em recursos naturais
03:16
like oil or diamonds or timber
70
184323
2712
como petróleo, diamantes ou madeira
03:19
are home to some of the poorest
71
187035
2504
são o lar de algumas das pessoas
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
189539
4400
mais pobres e mais
desprivilegiadas do planeta.
03:25
And much of this injustice
73
193939
1494
E grande parte dessa injustiça
03:27
is made possible
74
195433
1654
se torna possível
03:29
by currently accepted business practices.
75
197087
3732
por práticas de negócios
aceitas atualmente.
E uma delas são as empresas anônimas.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
200819
4217
Nós nos deparamos com empresas anônimas
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
205036
2094
03:39
in lots of our investigations,
78
207130
2140
em muitas de nossas investigações,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
209270
2682
como na República Democrática do Congo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
211952
2752
onde nós expusemos como ofertas secretas
03:46
involving anonymous companies
81
214704
1633
envolvendo empresas anônimas
03:48
had deprived the citizens
82
216337
2185
tinham privado os cidadãos
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
218522
3965
de um dos países mais pobres do planeta
de muito mais de um bilhão de dólares.
03:54
of well over a billion dollars.
84
222487
1876
03:56
That's twice the country's health
and education budget combined.
85
224363
5531
É o dobro do orçamento deste país
em saúde e educação combinados.
04:01
Or in Liberia,
86
229894
1321
Ou na Libéria,
04:03
where an international predatory logging company
87
231215
2848
onde uma empresa internacional
de exploração predatória
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
234063
2563
usou empresas de fachada
na tentativa de possuir
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
236626
4189
um gigantesco pedaço
de florestas únicas da Libéria.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
240815
3083
Ou a corrupção política
em Sarawak, Malásia,
04:15
which has led to the destruction
of much of its forests.
91
243898
3195
que tem levado à destruição
de grande parte de suas florestas.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
247093
4141
Bem, utilizam-se empresas anônimas
para isso também.
Nós filmamos em segredo
alguns familiares
04:23
We secretly filmed some of the family
93
251234
2289
do ex-ministro-chefe e um advogado,
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
253523
2797
quando eles disseram
ao nosso investigador disfarçado
04:28
as they told our undercover investigator
95
256320
2272
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
258592
2752
exatamente como estes negócios
duvidosos são feitos,
04:33
using such companies.
97
261344
3076
usando tais empresas.
04:36
And the awful thing is,
98
264420
1773
E o terrível é que
há tantos outros exemplos lá fora,
04:38
there are so many other examples out there
99
266193
3306
04:41
from all walks of life.
100
269499
4004
de todas as classes sociais.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
273503
4218
Esse é realmente um escândalo
de proporções épicas,
04:49
hidden in plain sight.
102
277721
2765
escondido em plena vista.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
280486
2779
Seja ele o implacável
cartel de drogas mexicano,
04:55
the Zetas,
104
283265
1043
os Zetas,
04:56
who use anonymous companies
to launder profits
105
284308
2654
que usam empresas anônimas
para lavar os lucros,
04:58
while their drugs-related violence
106
286962
1946
enquanto a violência das drogas
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
288908
4618
está destruindo comunidades nas Américas.
05:05
Or the anonymous company,
108
293526
1948
Ou a empresa anônima,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
295474
2271
que comprou dívidas fiscais
dos americanos,
05:09
piled on the legal fees
110
297745
1792
juntou com os honorários advocatícios
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
299537
1384
e deu aos proprietários uma escolha:
05:12
Pay up or lose your home.
112
300921
3014
paguem ou percam sua casa.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
303935
2678
Imaginem-se sendo ameaçados
de perder a sua casa,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
306613
2714
às vezes por uma dívida de apenas
algumas centenas de dólares,
05:21
and not being able to find out
115
309327
1370
e não conseguir descobrir
05:22
who you were really up against.
116
310697
3536
com quem vocês estão lidando de fato.
05:26
Now anonymous companies
117
314233
1439
Empresas anônimas
05:27
are great for sanctions busting too.
118
315672
2874
são ótimas, também,
para violações de sanções.
05:30
As the Iranian government found out
119
318546
2546
Assim como o governo iraniano descobriu,
05:33
when, through a series of front companies,
120
321092
1835
através de empresas de fachada,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
322927
3093
que possuía um edifício
no coração de Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
326020
2294
na Quinta Avenida,
05:40
despite American sanctions.
123
328314
2895
apesar das sanções americanas.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
331209
3134
E a Juicy Couture, casa de roupas
de treino feitas de veludo,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
334343
2729
e outras empresas foram,
inconscientemente,
05:49
unknowing tenants there.
126
337072
3107
inquilinas no local sem saber.
05:52
There are just so many examples,
127
340179
2131
Há diversos exemplos,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
342310
2456
o escândalo da carne de cavalo na Europa,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
344766
2497
a máfia italiana, eles têm
usado essas empresas
05:59
for decades.
130
347263
1789
por décadas.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
349052
5759
A fraude de 100 milhões de dólares
da American Medicare,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
354811
3772
o fornecimento de armas
para guerras ao redor do mundo
06:10
including those
133
358583
1027
incluindo aquelas na Europa Oriental,
no início dos anos 90.
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
359610
2786
Empresas anônimas vieram à tona até
06:14
Anonymous companies
135
362396
1278
06:15
have even come to light
136
363674
1656
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
365330
4366
na recente revolução na Ucrânia.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
369696
4505
Mas, para cada caso
que nós e outros expomos,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
374201
3217
há tantos mais que permanecerão escondidos
06:29
because of the current system.
140
377418
2397
por causa do sistema atual.
06:31
And it's just a simple truth
141
379815
1959
E é apenas uma simples verdade
06:33
that some of the people responsible
for outrageous crimes,
142
381774
4617
que algumas das pessoas responsáveis
por crimes ultrajantes,
06:38
for stealing from you and me
143
386391
2240
por roubar de vocês e de mim
06:40
and millions of others,
144
388631
2044
e milhões de outros,
estão permanecendo anônimos
06:42
they are remaining faceless
145
390675
1183
06:43
and they are escaping accountability
146
391858
2485
e estão fugindo da responsabilidade
06:46
and they're doing this with ease,
147
394343
2172
e estão fazendo isso com facilidade,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
396515
3415
e estão fazendo isso
usando estruturas legais.
06:51
And really, that is unfair.
149
399930
5021
E isso é realmente injusto.
06:56
Well, you might well ask,
150
404951
1939
Bem, talvez vocês perguntem:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
406890
2894
"O que é exatamente uma empresa anônima,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
409784
2408
e posso eu criar uma, e usá-la,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
412192
2728
sem ninguém saber quem eu sou?"
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
414920
1731
A resposta é sim, vocês podem.
07:08
But if you're anything like me,
155
416651
1715
Mas se vocês forem como eu,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
418366
2012
vão querer ver algumas por si mesmos,
07:12
so let me show you.
157
420378
1708
então deixem-me mostrar.
07:14
Well first you need to work out
158
422086
1317
Bem, primeiro é preciso decidir
07:15
where you want to set it up.
159
423403
2038
onde você quer fundá-la.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
425441
1977
Agora, neste momento,
vocês devem estar imaginando
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
427418
3518
um das ilhas tropicais
com paraísos fiscais.
07:22
but here's the thing,
162
430936
2005
Mas é o seguinte:
07:24
shockingly,
163
432941
1197
chocantemente,
07:26
my own hometown, London,
164
434138
2344
minha própria cidade natal, Londres,
07:28
and indeed the U.K.,
165
436482
1329
ou, acreditem, o Reino Unido,
07:29
is one of the best places in the world
166
437811
2722
é um dos melhores lugares do mundo
07:32
to set up an anonymous company.
167
440533
2904
para criar uma empresa anônima.
07:35
And the other, even better,
168
443437
2689
E outra, melhor ainda,
07:38
I'm afraid that's America.
169
446126
3923
receio que sejam os EUA.
07:42
Do you know, in some states across America
170
450049
2456
Sabiam que em alguns estados dos EUA
07:44
you need less identification
171
452505
2317
é preciso de menos identificação
07:46
to open up a company
172
454822
1467
para abrir uma empresa
07:48
than you do to get a library card,
173
456289
3117
do que para obter um cartão de biblioteca?
07:51
like Delaware,
174
459406
1256
Como Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
460662
2082
que é um dos lugares mais fáceis
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
462744
4239
no mundo para se criar
uma empresa anônima.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
466983
1601
Certo, digamos que sejam os EUA,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
468584
2075
e digamos que seja Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
470659
1863
e agora podemos simplesmente
entrar na internet
08:04
and find yourself a company service provider.
180
472522
3098
e encontrar uma empresa
prestadora de serviços.
08:07
These are the companies that
can set your one up for you,
181
475620
2983
Estas são as empresas que
podem criar uma para você,
08:10
and remember, it's all legal,
routine business practice.
182
478603
4142
e lembre-se, é tudo legalizado,
prática de negócios rotineira.
08:14
So, here's one,
183
482745
1639
Então, aqui está uma,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
484384
2927
mas há muitas outras para escolher.
E, tendo feito a escolha,
08:19
And having made your choice,
185
487311
1631
08:20
you then pick what type of company you want
186
488942
2506
escolhemos o tipo de empresa que queremos
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
491448
3116
e, em seguida, informamos
um contato, um nome e um endereço.
Mas não se preocupe,
08:26
But don't worry,
188
494564
1184
08:27
it doesn't have to be your name.
189
495748
1559
não tem que ser o seu nome.
08:29
It can be your lawyer's
190
497307
1482
Pode ser o nome de seu advogado
08:30
or your service provider's,
191
498789
1899
ou de seu provedor de serviços,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
500688
3835
e, de qualquer maneira,
não é para o registro público.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
504523
2557
E aí adicionamos o dono da empresa.
08:39
Now this is the key part,
194
507080
1939
Agora, esta é a parte fundamental
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
509019
1880
e, novamente, não tem que ser você,
08:42
because you can get creative,
196
510899
2103
porque podemos ser criativos,
08:45
because there is a whole universe
out there of nominees
197
513002
3549
porque há um universo inteiro
de candidatos lá fora
08:48
to choose from.
198
516551
1847
para escolher.
08:50
And nominees are the people that you
199
518398
2336
E candidatos são as pessoas que podemos
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
520734
4836
legalmente pagar para serem
os donos da sua empresa.
E se não quisermos envolver mais ninguém,
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
525570
1842
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
527412
2863
não precisa nem ser um ser humano.
09:02
It could be another company.
203
530275
3088
Pode ser outra empresa.
09:05
And then finally,
204
533363
1430
E, em seguida, finalmente,
09:06
give your company a name
205
534793
1729
damos um nome à empresa,
adicionamos mais alguns detalhes
e fazemos o pagamento.
09:08
add a few more details and make your payment.
206
536522
2731
09:11
And then the service provider
207
539253
1420
E, em seguida, o prestador de serviços
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
540673
2783
vai demorar algumas horas
ou mais para processar.
09:15
But there you are,
209
543456
1239
Mas aí está,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
544695
2380
em 10 minutos de compras "online"
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
547075
4214
é possível criar uma empresa anônima.
09:23
And not only is it easy,
212
551289
1388
E não só é fácil,
09:24
really, really easy and cheap,
213
552677
2607
é muito, muito fácil e barato,
09:27
it's totally legal too.
214
555284
2288
e é totalmente legal também.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
557572
3724
Mas a diversão não tem que terminar aí.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
561296
2799
Talvez queiramos ser ainda mais anônimos.
09:36
Well, that's no problem either.
217
564095
2103
Bem, não há problema.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
566198
2758
É possível simplesmente
continuar a adicionar camadas,
09:40
companies owned by companies.
219
568956
2100
empresas pertencentes a empresas.
É possível ter centenas de camadas
09:43
You can have hundreds of layers
220
571056
1380
09:44
with hundreds of companies spread across
221
572436
2088
com centenas de empresas espalhadas
09:46
lots of different countries,
222
574524
2657
por muitos países diferentes,
como uma teia gigante,
09:49
like a giant web,
223
577181
1330
09:50
each layer adds anonymity.
224
578511
2189
com cada camada acrescentando anonimato.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
580700
2230
Cada camada torna mais difícil
09:54
for law enforcement and others
226
582930
1689
para que a aplicação da lei e outros
09:56
to find out who the real owner is.
227
584619
3383
descubram quem é o verdadeiro dono.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
588002
4090
Mas aos interesses de quem
isso tudo serve?
10:04
It might be in the interests of the company
229
592092
2126
Pode ser aos interesses da empresa
10:06
or a particular individual,
230
594218
1766
ou de um indivíduo em particular,
10:07
but what about all of us, the public?
231
595984
2388
mas e todos nós, o público?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
598372
2769
Não houve ainda uma conversa global
10:13
about whether it's okay
233
601141
1420
sobre se é certo
10:14
to misuse companies in this way.
234
602561
3235
usar empresas desta forma indevida.
10:17
And what does it all mean for us?
235
605796
3878
E o que tudo isso significa para nós?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
609674
2553
Bem, um exemplo que realmente me assombra
10:24
is one I came across recently.
237
612227
2378
é um com que me deparei recentemente:
10:26
And it's that of a horrific fire
238
614605
1949
o de um incêndio terrível
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
616554
1785
em uma boate em Buenos Aires,
10:30
about a decade ago.
240
618339
2951
cerca de uma década atrás.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
621290
2270
Era a noite da véspera de Ano Novo.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
623560
2168
Três mil festejantes muito felizes,
10:37
many of them teenagers,
243
625728
1037
muitos deles adolescentes,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
626765
3195
foram amontoados em um espaço
destinado a mil pessoas.
10:41
And then tragedy struck,
245
629960
1173
E uma tragédia aconteceu, um incêndio,
10:43
a fire broke out
246
631133
1603
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
632736
2084
enfeites plásticos derretiam do teto
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
634820
1976
e fumaça tóxica encheu a boate.
10:48
So people tried to escape
249
636796
2065
As pessoas tentaram escapar
10:50
only to find that some of the fire doors
250
638861
2633
apenas para descobrir
que algumas das portas corta-fogo
10:53
had been chained shut.
251
641494
3661
haviam sido fechadas com correntes.
10:57
Over 200 people died.
252
645155
2433
Mais de 200 pessoas morreram.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
647588
3759
Setecentas ficaram feridas
por tentar sair.
11:03
And as the victims' families
and the city and the country
254
651347
3545
E, enquanto as famílias das vítimas,
a cidade e o país
11:06
reeled in shock,
255
654892
1544
estavam em choque,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
656436
3546
investigadores tentavam descobrir
quem era o responsável.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
659982
2491
E, quando procuraram
os proprietários do clube,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
662473
3558
encontraram empresas anônimas,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
666031
2294
e a confusão cercou as identidades daqueles
11:20
involved with the companies.
260
668325
2507
envolvidos com as empresas.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
670832
2462
Em última análise, várias
pessoas foram acusadas
11:25
and some went to jail.
262
673294
2027
e algumas foram para a cadeia.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
675321
1833
Mas essa foi uma tragédia horrível,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
677154
1983
e não deveria ter sido tão difícil
11:31
just to try and find out who was responsible
265
679137
3910
apenas tentar descobrir
quem foi responsável
11:35
for those deaths.
266
683047
2961
por aquelas mortes.
11:38
Because in an age
267
686008
1945
Porque em uma era
11:39
when there is so much information
268
687953
2254
em que há tanta informação
11:42
out there in the open,
269
690207
1997
lá fora, a céu aberto,
por que esta informação crucial
11:44
why should this crucial information
270
692204
1674
11:45
about company ownership
271
693878
1510
sobre propriedade de empresas
11:47
stay hidden away?
272
695388
1706
deveria ficar escondida?
11:49
Why should tax evaders, corrupt
government officials,
273
697094
3725
Por que sonegadores, corruptos
funcionários do governo,
11:52
arms traders and more,
274
700819
2252
comerciantes de armas e muito mais
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
703071
4038
deveriam ser capazes de esconder
suas identidades de nós, o público?
11:59
Why should this secrecy be such
an accepted business practice?
276
707109
5629
Por que tal sigilo deveria ser
uma prática comercial aceita?
12:04
Anonymous companies
277
712738
1688
Empresas anônimas
12:06
might be the norm right now
278
714426
2209
podem ser a norma agora,
12:08
but it wasn't always this way.
279
716635
2006
mas não foi sempre assim.
12:10
Companies were created
280
718641
1797
Empresas eram criadas
12:12
to give people a chance to innovate
281
720438
2272
para dar às pessoas a chance de inovar
12:14
and not have to put everything on the line.
282
722710
3663
e não ter que colocar tudo em risco.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
726373
3342
Empresas eram criadas
para limitar o risco financeiro,
12:21
they were never intended to
be used as a moral shield.
284
729715
4950
elas nunca foram destinadas a
serem utilizadas como um escudo moral.
As empresas nunca foram
destinadas a serem anônimas,
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
734665
2274
12:28
and they don't have to be.
286
736939
2416
e elas não precisam ser.
12:31
And so I come to my wish.
287
739355
2890
E assim chego ao meu desejo.
12:34
My wish is for us to know
288
742245
2801
Meu desejo é que nós saibamos
12:37
who owns and controls companies
289
745046
2726
quem possui e controla empresas,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
747772
2750
de modo que elas não possam mais
ser utilizadas anonimamente
12:42
against the public good.
291
750522
2630
contra o bem público.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
753152
2666
Juntos vamos inflamar
a opinião pública mundial,
12:47
change the law,
293
755818
1477
alterar a lei,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
757295
4880
e lançar uma nova era
de transparência nos negócios.
12:54
So what might this look like?
295
762175
1632
Então, como seria isso?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
763807
2569
Bem, imaginem se vocês
pudessem entrar na internet
12:58
and look up the real owner of a company.
297
766376
3117
e procurar o verdadeiro dono
de uma empresa.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
769493
2772
Imaginem se esses dados
fossem abertos e livres,
13:04
accessible across borders
299
772265
1711
acessíveis sem fronteiras,
13:05
for citizens and businesses
300
773976
1799
para cidadãos e empresas
13:07
and law enforcement alike.
301
775775
1688
e aplicadores da lei.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
777463
4468
Imagine que virada de jogo seria.
13:13
So how are we going to do this?
303
781931
2503
Então, como iremos fazer isso?
13:16
Well, there is only one way.
304
784434
1446
Bem, só há um caminho.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
785880
3251
Juntos, temos de mudar a lei, globalmente,
13:21
to create public registries
306
789131
1941
para criar registros públicos
13:23
which list the true owners of companies
307
791072
2855
que listam os verdadeiros
donos de empresas
13:25
and can be accessed by all
308
793927
2036
e que possam ser acessados
por todos sem lacunas.
13:27
with no loopholes.
309
795963
2129
13:30
And yes, this is ambitious,
310
798092
3732
E sim, isso é ambicioso,
mas há uma força nesta questão,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
801824
2391
13:36
and over the years I have seen
312
804215
2044
e ao longo dos anos, tenho visto
13:38
the sheer power of momentum,
313
806259
2332
o poder absoluto da força,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
808591
2384
e está apenas começando nessa questão.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
810975
3278
E há tal oportunidade agora.
13:46
And the TED community
316
814253
2029
E a comunidade TED,
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
816282
3365
de pensadores e realizadores
criativos e inovadores
13:51
across all of society
318
819647
1897
em toda a sociedade,
13:53
could make the crucial difference.
319
821544
3259
pode fazer a diferença crucial.
13:56
You really can make this change happen.
320
824803
3834
Vocês realmente podem fazer
essa mudança acontecer.
14:00
Now, a simple starting point
321
828637
1802
Agora, um simples ponto de partida
14:02
is the address behind me
322
830439
1466
é o endereço atrás de mim,
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
831905
2359
de uma página de Facebook
em que vocês podem entrar
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
834264
2746
para apoiar a campanha
e ajudar a divulgar.
14:09
It's going to be a springboard
325
837010
1424
Vai ser um trampolim
14:10
for our global campaigning.
326
838434
1961
para a nossa campanha global.
14:12
And the techies among you,
327
840395
1475
E os "techies" entre vocês
14:13
you could really help us create a prototype
328
841870
3373
poderiam realmente ajudar-nos a criar
um protótipo de registro público
14:17
public registry
329
845243
1720
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
846963
4876
para demonstrar o poder
que esta ferramenta pode ter.
14:23
Campaign groups from around the world
331
851839
2511
Grupos de campanha de todo o mundo
14:26
have come together to work on this issue.
332
854350
4860
se uniram para trabalhar esta questão.
O governo inglês já comprou a ideia;
14:31
The U.K. government is already on board;
333
859210
3280
14:34
it supports these public registries.
334
862490
2402
ele apoia esses registros públicos.
14:36
And just last week,
335
864892
1898
E na semana passada,
14:38
the European Parliament came on board
336
866790
2708
o Parlamento Europeu aderiu à ideia
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
869498
5066
com uma votação de 600 contra 30,
a favor de registros públicos.
14:46
That is momentum.
338
874564
2425
Essa é a força.
14:48
(Applause)
339
876989
3828
(Aplausos)
14:53
But it's early days.
340
881985
2305
Mas é cedo.
14:56
America still needs to come on board,
341
884290
2492
Os EUA ainda precisam aderir,
14:58
as do so many other countries.
342
886782
3577
assim como muitos outros países.
15:02
And to succeed we will all together
343
890359
3109
E para ter sucesso, vamos todos juntos
15:05
need to help and push our politicians,
344
893468
2444
precisar ajudar e pressionar
os nossos políticos,
15:07
because without that,
345
895912
1587
porque sem isso,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
897499
1968
a mudança real de mundo a longo prazo
15:11
just isn't going to happen.
347
899467
2701
simplesmente não vai acontecer.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
902168
2689
Porque não se trata
só de mudar a lei.
15:16
this is about starting a conversation
349
904857
2092
Trata-se de começar uma conversa
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
906949
2393
sobre o que é certo
para as empresas fazerem,
15:21
and in what ways is it acceptable
to use company structures.
351
909342
5034
e de quais formas é aceitável
usar estruturas empresariais.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
914376
2773
Não é apenas uma questão
de política vazia.
15:29
This is a human issue
353
917149
1488
É uma questão humana
15:30
which affects us all.
354
918637
2658
que afeta todos nós.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
921295
6404
Trata-se de estar
do lado certo da história.
15:39
Global citizens, innovators,
business leaders, individuals,
356
927699
5358
Cidadãos globais, inovadores,
líderes empresariais, indivíduos,
15:45
we need you.
357
933057
1987
nós precisamos de vocês.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
935044
3510
Juntos, vamos alavancar
esse movimento global.
15:50
Let's just do it,
359
938554
1345
Vamos fazer isso,
15:51
let's end anonymous companies.
360
939899
3302
vamos acabar com empresas anônimas.
15:55
Thank you.
361
943201
2104
Obrigada.
(Aplausos)
15:57
(Applause)
362
945305
3446
Translated by Lucas Quinn
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade in 1993. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com