ABOUT THE SPEAKER
Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade in 1993. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com
TED2014

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Deshira ime: Te filloj nje epoke te re te hapjes se biznesit

Filmed:
914,154 views

Kompanite anonime mbrojne individe te korruptuar- nga trafikantet famekeq te karteleve te droges tek shitesit kriminele te armeve - pas nje perde misteri qe e ben pothuaj te pamundur t'i gjesh dhe t'i detyrosh te mbajne pergjegjesite e tyre. Por aktivistja anti-korrupsion Chairman Gooch shpreson te ndryshoje kete. Ne TED2014, ajo ndan deshiren e saj te TED Prize : te dije kush zoteron dhe kontrollon kompanite, te ndryshoje ligjin dhe te filloje nje epoke te re te hapjes se biznesit.
- Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've come here today
0
144
1320
Kam ardhur sot ketu
00:13
to talk to you about a problem.
1
1464
2687
te flas per nje problem.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
4151
3527
Eshte njekohesisht shume i thjeshte
dhe shkaterrues,
00:19
one that spans the globe
3
7678
1945
nje problem qe shtrihet ne te gjithe globin
00:21
and is affecting all of us.
4
9623
2913
dhe po na prek te gjitheve.
00:24
The problem is
5
12536
2085
Problemi eshte
00:26
anonymous companies.
6
14621
2725
kompanite anonime.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
17346
2090
Tingellon si nje ceshtje e thate
dhe shume teknike,
00:31
doesn't it?
8
19436
1056
apo jo?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
20492
2502
Por kompanite anonime
po e bejne shume te veshtire
00:34
and sometimes impossible
10
22994
2552
dhe ndonjehere te pamundur
00:37
to find out
11
25546
1849
te gjejne
00:39
the actual human beings responsible
12
27395
2999
njerezit qe jane pergjegjes
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
30394
5210
ndonjehere per krime shume te tmerrshme.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
35604
5042
E pra, perse kam ardhur ketu
t'ju flas ju te gjitheve?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
40646
3530
Ndoshta sepse gjate gjithe jetes
kam qene nje ngaterrestare
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
44176
2951
dhe kur prinderit na mesuan mua
dhe vellain tim binjak
00:59
to question authority,
17
47127
1906
te vendosnim ne pikepyetje autoritetin,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
49033
2011
s'besoj se e dinin se ku mund te na conte kjo.
01:03
(Laughter)
19
51044
1355
(Te qeshura)
01:04
And, they probably really regretted it
20
52399
1839
Dhe, me siguri ata jane penduar per kete.
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
54238
3138
Gjate viteve te adoleshences sime idhnake,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
57376
2618
e vendosja autoritetin e tyre shpesh ne pikepyetje.
01:11
And a lot of my school teachers
23
59994
1595
Dhe shume nga mesuesve te mi
01:13
didn't appreciate it much either.
24
61589
3128
nuk u vinte mire per kete.
01:16
You see, since the age of about five
25
64717
2135
E dini, qe nga mosha 5 vjecare
01:18
I've always asked the question, but why?
26
66852
3673
gjithmone kam bere pyetjen, por perse?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
70525
2629
Perse toka rrotullohet rreth diellit?
01:25
But why is blood red?
28
73154
1837
Perse gjaku eshte i kuq?
01:26
But why do I have to go to school?
29
74991
2307
Perse duhet te shkoj ne shkolle?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
77298
2013
Perse duhet te respektoj mesuesit
01:31
and authority?
31
79311
1867
dhe autoritetin?
01:33
And little did I realize
32
81178
1642
Dhe pak kuptoja
01:34
that this question would become the basis
33
82820
2778
se keto pyejte do te ishin baza
01:37
of everything I would do.
34
85598
2653
e cdo gjeje qe do te beja.
01:40
And so it was
35
88251
1755
Dhe keshtu
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
90006
2484
ne te njezetat e mia, shume kohe me pare,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
92490
4081
ate te diel mbasdite me shi ne Londren Veriore
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
96571
1789
isha ulur me Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
98360
2008
dhe Patrick Alley,
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
100368
1865
Ishim te zene duke pergatitur zarfet
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
102233
3050
per nje dergese ne zyren e kompanine se fushates
01:57
where we worked at the time.
42
105283
2255
per te cilen punonim ne ate kohe.
01:59
And as usual, we were talking
about the world's problems.
43
107538
4085
Dhe si zakonisht, po flisnim per problemet e botes.
02:03
And in particular, we were talking about
44
111623
1814
Ishim duke folur ne vecanti,
02:05
the civil war in Cambodia.
45
113437
2920
per luften civile ne Kamboxhia.
02:08
And we had talked about that
many, many times before.
46
116357
4231
Kishim folur per te
shume e shume here me pare.
02:12
But then suddenly we stopped
47
120588
2287
Por befas ndaluam
02:14
and looked at each other
48
122875
1544
dhe veshtruam njeri-tjetrin
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
124419
4229
dhe thame, perse nuk perpiqemi
te ndryshojme kete?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
128648
2603
Dhe nga ajo pyetje paksa e cmendur,
02:23
over two decades
51
131251
1842
per dy dekada
02:25
and many campaigns later,
52
133093
2266
dhe shume fushata me vone,
02:27
including alerting the world
53
135359
1791
duke perfshire njohjen e botes
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
137150
3216
me problemin e financimit
te luftes se diamanteve te pergjakur
02:32
from that crazy question,
55
140366
2061
nga ajo pyejte e cmendur,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
142427
2861
Deshmitaret Global eshte sot nje ekip i forte prej 80
02:37
of campaigners, investigators,
journalists and lawyers.
57
145288
4522
aktivistesh, hetuesish, gazetaresh dhe avokatesh.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
149810
2303
Te gjithe udhehiqemi nga i njejti besim,
02:44
that change really is possible.
59
152113
4464
se ndryshimi me te vertete eshte i mundur.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
156577
3119
Keshtu qe, cfare ben ekzaktesisht
Demshmitaret Global?
02:51
We investigate, we report,
61
159696
2234
Ne hetojme, raportojme,
02:53
to uncover the people really responsible
62
161930
2722
per te demaskuar njerezit
te cilet jane me te vertete pergjegjes
02:56
for funding conflict --
63
164652
1913
per financimin e konflikteve--
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
166565
3511
per vjedhjen e milionave
nga qytetaret perreth botes,
03:02
also known as state looting,
65
170076
1837
te njohur ndryshe si plackitje e shtetit,
03:03
and for destroying the environment.
66
171913
2609
dhe per shkaterrimin e mjedisit.
03:06
And then we campaign hard to
change the system itself.
67
174522
5164
Ne bejme nje fushate te forte
per te ndryshuar sistemin ne vetvete.
03:11
And we're doing this because
so many of the countries
68
179686
2761
Dhe e bejme kete sepse shume nga vendet
03:14
rich in natural resources
69
182447
1876
e pasura ne burime
03:16
like oil or diamonds or timber
70
184323
2712
si nafte, diamante apo lende drusore
03:19
are home to some of the poorest
71
187035
2504
jane vendet me njerezit me te varfer
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
189539
4400
dhe me te shpronesuar ne planet.
03:25
And much of this injustice
73
193939
1494
Shume nga kjo padrejtesi
03:27
is made possible
74
195433
1654
behet e mundur
03:29
by currently accepted business practices.
75
197087
3732
nga praktikat aktuale te pranuara te biznesit.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
200819
4217
Nje nga keto jane kompanite anonime.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
205036
2094
Ne kemi ndeshur kompani anonime
03:39
in lots of our investigations,
78
207130
2140
ne shume nga hetimet tona,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
209270
2682
si ne Republiken Demokratike te Kongos,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
211952
2752
ku demaskuam sesi marreveshjet sekrete
03:46
involving anonymous companies
81
214704
1633
te cilat perfshinin kompanite anonime
03:48
had deprived the citizens
82
216337
2185
i kane privuar qytetaret
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
218522
3965
e nje prej vendeve te me varfera ne planet
03:54
of well over a billion dollars.
84
222487
1876
me shume se nje miliard dollare.
03:56
That's twice the country's health
and education budget combined.
85
224363
5531
Kjo eshte sa dyfishi i buxhetit te shtetit
per shendetesine dhe edukimin sebashku.
04:01
Or in Liberia,
86
229894
1321
Ose ne Liberi,
04:03
where an international predatory logging company
87
231215
2848
ku nje kompani nderkombetare
e prerjes dhe e grabitjes te pyjeve
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
234063
2563
perdorte kompani te tjera
ne perpjekjen per te marre
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
236626
4189
nje pjese shume te madhe
te pyjeve unike te Liberise.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
240815
3083
Ose korrupsioni politik ne Sarawak, Malajzi,
04:15
which has led to the destruction
of much of its forests.
91
243898
3195
i cili ka cuar ne shkaterrimin
e shume prej pyjeve te tij.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
247093
4141
Gjithashtu ne kete rast
perdoreshin kompanite anonime.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
251234
2289
Ne filmuam ne menyre sekrete
disa nga familjaret
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
253523
2797
e ish kryeministrit dhe nje avokat
04:28
as they told our undercover investigator
95
256320
2272
ne te cilen ata i tregonin
hetuesit tone te fshehte
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
258592
2752
ekzaktesisht sesi realizohen
keto marreveshje te dyshimta
04:33
using such companies.
97
261344
3076
duke perdorur keto kompani.
04:36
And the awful thing is,
98
264420
1773
Dhe gjeja e tmerrshme eshte,
04:38
there are so many other examples out there
99
266193
3306
se ka kaq shume raste te tjera
04:41
from all walks of life.
100
269499
4004
nga te gjitha sferat e jetes.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
273503
4218
Ky vertet eshte nje skandal me permasa epike
04:49
hidden in plain sight.
102
277721
2765
mu nen hunden tone.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
280486
2779
Qofte karteli i pameshirshem meksian i droges,
04:55
the Zetas,
104
283265
1043
Zetat,
04:56
who use anonymous companies
to launder profits
105
284308
2654
te cilet perdorin kompani anonime
per te pastruar fitimet e tyre
04:58
while their drugs-related violence
106
286962
1946
nderkohe qe dhuna e tyre e lidhur me drogen
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
288908
4618
po shkateron komunitetet pergjate Amerikave.
05:05
Or the anonymous company,
108
293526
1948
Apo kompanite anonime,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
295474
2271
te cilet blene borxhin e taksave te amerikaneve,
05:09
piled on the legal fees
110
297745
1792
te mbuluar me tarifa ligjore
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
299537
1384
dhe me pas i dhane
pronareve te shtepive nje zgjedhje:
05:12
Pay up or lose your home.
112
300921
3014
Paguaj ose humb shtepine tende.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
303935
2678
Imagjino te kercenohesh
me humbjen e shtepise tende
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
306613
2714
ndonjehere nga nje borxh
prej disa qindra dollare,
05:21
and not being able to find out
115
309327
1370
dhe te mos jesh ne gjendje te zbulosh
05:22
who you were really up against.
116
310697
3536
se ke kishe perballe.
05:26
Now anonymous companies
117
314233
1439
Kompanite anonime
05:27
are great for sanctions busting too.
118
315672
2874
jane shkelese shume te mira dhe te saksioneve.
05:30
As the Iranian government found out
119
318546
2546
Ashtu sic zbuloi qeveria Iraniane
05:33
when, through a series of front companies,
120
321092
1835
kur, nepermjet nje serie kompanish fasade,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
322927
3093
se zoteronte nje ndertese ne zemer te Manhatan-it
05:38
on Fifth Avenue,
122
326020
2294
ne Fifth Avenue,
05:40
despite American sanctions.
123
328314
2895
pavaresisht sanksioneve Amerikane.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
331209
3134
Dhe Juicy Couture, shtepia e kostumeve sportive kadife,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
334343
2729
dhe kompani te tjera ishin padashje,
05:49
unknowing tenants there.
126
337072
3107
dhe paditur qiramarres atje.
05:52
There are just so many examples,
127
340179
2131
Ka kaq shume shembuj,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
342310
2456
skandali i mishit te kalit ne Europe,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
344766
2497
mafia italiane, i kane perdorur keto kompani
05:59
for decades.
130
347263
1789
per dekada.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
349052
5759
Mashtrimi prej 100 milion dollare i American Medicare,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
354811
3772
furnizimi me arme i luftrave perreth botes
06:10
including those
133
358583
1027
duke perfshire ato
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
359610
2786
ne Evropen Lindore ne fillim te viteve `90.
06:14
Anonymous companies
135
362396
1278
Kompanite anonime
06:15
have even come to light
136
363674
1656
kane dale ne drite bile
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
365330
4366
ne revolucionin e fundit ne Ukraine.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
369696
4505
Por, per cdo rast qe ne
dhe te tjeret ekspozojme
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
374201
3217
ka kaq shume raste te tjera
te cilat do te mbeten te fshehura
06:29
because of the current system.
140
377418
2397
per shkak te sistemit aktual.
06:31
And it's just a simple truth
141
379815
1959
Dhe eshte nje e vertete e thjeshte
06:33
that some of the people responsible
for outrageous crimes,
142
381774
4617
se disa nga njerezit pergjegjes per krime mizore,
06:38
for stealing from you and me
143
386391
2240
qe kane vjedhur nga une dhe ti
06:40
and millions of others,
144
388631
2044
dhe miliona te tjere,
06:42
they are remaining faceless
145
390675
1183
ata mbeten te panjohur
06:43
and they are escaping accountability
146
391858
2485
dhe ata po i shmangen llogaridhenies
06:46
and they're doing this with ease,
147
394343
2172
e po e bejne kete me lehtesi,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
396515
3415
e po e bejne kete duke perdorur struktura ligjore.
06:51
And really, that is unfair.
149
399930
5021
Kjo vertet eshte shume e padrejte.
06:56
Well, you might well ask,
150
404951
1939
Ju shume mire mund te pyesni,
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
406890
2894
se cfare ekzaktesisht eshte
nje kompani anonime,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
409784
2408
dhe a mund te krijoj nje,
dhe ta perdor ate,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
412192
2728
pa e ditur njeri se kush jam une?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
414920
1731
Pergjigja eshte, po ti mundesh.
07:08
But if you're anything like me,
155
416651
1715
Por nese je sadopak si une,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
418366
2012
ju doni ta shihni ate vete,
07:12
so let me show you.
157
420378
1708
keshtu qe me lejoni t'jua tregoj.
07:14
Well first you need to work out
158
422086
1317
Fillimisht duhet te zgjidhni
07:15
where you want to set it up.
159
423403
2038
se ku duhet te vendoseni.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
425441
1977
Tani, ne kete pike ju mund te imagjinoni
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
427418
3518
nje nga ato ishujt e adhurueshem tropikal
qe jane parajsa te taksave
07:22
but here's the thing,
162
430936
2005
por ka nje gje,
07:24
shockingly,
163
432941
1197
shokuese,
07:26
my own hometown, London,
164
434138
2344
vendi im i lindjes, Londra,
07:28
and indeed the U.K.,
165
436482
1329
dhe sigurisht Britania e Madhe,
07:29
is one of the best places in the world
166
437811
2722
eshte nje nga vendet me te mira ne bote
07:32
to set up an anonymous company.
167
440533
2904
per te krijuar nje kompani anonime.
07:35
And the other, even better,
168
443437
2689
Dhe tjetra, akoma dhe me e mire,
07:38
I'm afraid that's America.
169
446126
3923
kam frike se eshte Amerika.
07:42
Do you know, in some states across America
170
450049
2456
A e dini, se ne disa shtete ne Amerike
07:44
you need less identification
171
452505
2317
ju kerkohen me pak mjete identifikimi
07:46
to open up a company
172
454822
1467
per te hapur nje kompani
07:48
than you do to get a library card,
173
456289
3117
sesa ju nevojiten
per te marre nje karte biblioteke,
07:51
like Delaware,
174
459406
1256
si Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
460662
2082
qe eshte nje nga ato vendet me te lehta
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
462744
4239
ne bote per te krijuar nje kompani anonime.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
466983
1601
Keshtu qe le te themi se eshte Amerika,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
468584
2075
dhe le te themi se eshte Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
470659
1863
dhe tashme ju mund te shkoni online
08:04
and find yourself a company service provider.
180
472522
3098
dhe mund te gjeni nje kompani sherbimesh.
08:07
These are the companies that
can set your one up for you,
181
475620
2983
Keto jane kompani te cilat
mund te krijojne nje per ju,
08:10
and remember, it's all legal,
routine business practice.
182
478603
4142
dhe kujtohu se kjo eshte e gjitha ligjore,
praktika rutine biznesi.
08:14
So, here's one,
183
482745
1639
Pra, nje rast
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
484384
2927
por ka dhe shume te tjera
nga mund te zgjedhesh
08:19
And having made your choice,
185
487311
1631
Dhe pasi keni bere zgjedhjen tuaj,
08:20
you then pick what type of company you want
186
488942
2506
me pas zgjedh se cfare kompanie deshiron
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
491448
3116
dhe me pas ploteson kontaktin, emrin dhe adresen.
08:26
But don't worry,
188
494564
1184
Por mos u shqeteso,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
495748
1559
nuk ka pse te jete emrin juaj.
08:29
It can be your lawyer's
190
497307
1482
Mund te jete i avokatit tend,
08:30
or your service provider's,
191
498789
1899
ose i kompanise qe te siguroi sherbimin,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
500688
3835
dhe sido qe te jete
nuk eshte informacion per publikun.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
504523
2557
Me pas shton pronarin e kompanise.
08:39
Now this is the key part,
194
507080
1939
Tani ceshtja thelbesore,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
509019
1880
dhe perseri nuk ka pse te jeni ju,
08:42
because you can get creative,
196
510899
2103
sepse mund te beheni kreativ,
08:45
because there is a whole universe
out there of nominees
197
513002
3549
sepse atje jashte ka nje univers te tere
me te nominuar
08:48
to choose from.
198
516551
1847
nga mund te zgjedhesh.
08:50
And nominees are the people that you
199
518398
2336
Dhe te nominuarit jane njerezit qe ju
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
520734
4836
mund ti paguani ligjerisht
per te qene pronaret e kompanise suaj.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
525570
1842
Dhe nese nuk do te perfshish askend tjeter,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
527412
2863
ne fakt nuk ka pse te jete nje qenie humane.
09:02
It could be another company.
203
530275
3088
Mund te jete nje kompani tjeter.
09:05
And then finally,
204
533363
1430
Dhe me pas ne fund,
09:06
give your company a name
205
534793
1729
vendosi kompanise suaj nje emer
09:08
add a few more details and make your payment.
206
536522
2731
shto dhe disa detaje te tjera
dhe kryej pagesen.
09:11
And then the service provider
207
539253
1420
Dhe me pas kompanise
e cila te ka siguruar sherbimin
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
540673
2783
do ti duhen pak ore per ta procesuar ate.
09:15
But there you are,
209
543456
1239
Por ja ku jeni,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
544695
2380
me 10 minuta online shopping
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
547075
4214
mund te krijoni nje kompani anonime.
09:23
And not only is it easy,
212
551289
1388
dhe jo vetem qe eshte kaq e lehte,
09:24
really, really easy and cheap,
213
552677
2607
shume, shume e lehte dhe e lire,
09:27
it's totally legal too.
214
555284
2288
por eshte totalisht ligjore.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
557572
3724
Por kenaqesia nuk ka pse te perfundoje ketu,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
561296
2799
ju ndoshta deshironi te jeni
edhe me shume anonim se kaq.
09:36
Well, that's no problem either.
217
564095
2103
Edhe kjo nuk eshte aspak problem.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
566198
2758
Thjesht, vazhdoni shtoni shtresa,
09:40
companies owned by companies.
219
568956
2100
kompani te zoteruara nga kompani.
09:43
You can have hundreds of layers
220
571056
1380
Mund te keni me qindra shtresa
09:44
with hundreds of companies spread across
221
572436
2088
me qindra kompani te shperndara
09:46
lots of different countries,
222
574524
2657
ne shtete te ndryshme
09:49
like a giant web,
223
577181
1330
si nje rrjet gjigand,
09:50
each layer adds anonymity.
224
578511
2189
cdo shtrese shton anonimitetin.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
580700
2230
Cdo shtrese e ben edhe me te veshtire
09:54
for law enforcement and others
226
582930
1689
per zbatimin e ligjit dhe te tjeret,
09:56
to find out who the real owner is.
227
584619
3383
per te gjetur pronarin e vertete.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
588002
4090
Por per interes te cilit sherben e gjitha kjo?
10:04
It might be in the interests of the company
229
592092
2126
Mund te jete ne interes te kompanise
10:06
or a particular individual,
230
594218
1766
ose te nje individi ne vecanti,
10:07
but what about all of us, the public?
231
595984
2388
por per te gjithe ne, publikun?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
598372
2769
Ne fakt akoma nuk ka pasur
nje bisedim nderkombetar
10:13
about whether it's okay
233
601141
1420
nese kjo eshte ne rregull apo jo
10:14
to misuse companies in this way.
234
602561
3235
per te keqperdorur kompanite ne kete menyre.
10:17
And what does it all mean for us?
235
605796
3878
Dhe cdo te thote kjo per ne?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
609674
2553
E pra, nje shembull qe me perndjek mua
10:24
is one I came across recently.
237
612227
2378
eshte nje me te cilin jam ndeshur kohet e fundit.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
614605
1949
Eshte ajo e nje zjarri te tmerrshem
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
616554
1785
ne nje klub nate ne Buenos Aires
10:30
about a decade ago.
240
618339
2951
rreth nje dekade me pare.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
621290
2270
Ishte nje nate perpara nates se nderrimit te viteve.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
623560
2168
Tre mije festues shume te lumtur,
10:37
many of them teenagers,
243
625728
1037
shume prej te cileve adoleshente,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
626765
3195
u ngjeshen ne nje hapesire vetem per 1000 persona.
10:41
And then tragedy struck,
245
629960
1173
Dhe tragjedia ndodhi,
10:43
a fire broke out
246
631133
1603
filloi nje zjarr
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
632736
2084
dekorimet plastike po shkriheshin nga tavani
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
634820
1976
dhe tymi toksik mbushi klubin.
10:48
So people tried to escape
249
636796
2065
Njerezit u perpoqen te dilnin
10:50
only to find that some of the fire doors
250
638861
2633
por zbuluan se dyert kunder zjarrit
10:53
had been chained shut.
251
641494
3661
ishin mbyllur me zinxhir.
10:57
Over 200 people died.
252
645155
2433
Me shume se 200 persona vdiqen.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
647588
3759
Shtateqind u plagosen nderkohe
qe perpiqeshin te largoheshin.
11:03
And as the victims' families
and the city and the country
254
651347
3545
Ndersa familjet e viktimave,
qyteti dhe i gjithe vendi
11:06
reeled in shock,
255
654892
1544
qendruan te shokuar,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
656436
3546
hetuesit u perpoqen te gjenin
se cili ishte pergjegjes per kete.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
659982
2491
Ndersa kerkuan per pronaret e klubit,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
662473
3558
ne fakt gjeten kompani anonime,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
666031
2294
dhe konfuzioni rrethonte
identitetin e atyre qe ishin
11:20
involved with the companies.
260
668325
2507
te perfshire ne keto kompani.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
670832
2462
Se fundmi, nje numer personash u arrestuan
11:25
and some went to jail.
262
673294
2027
dhe disa shkuan ne burg.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
675321
1833
Por kjo ishte nje tragjedi e tmerrshme,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
677154
1983
dhe nuk do te kishte qene kaq e veshtire
11:31
just to try and find out who was responsible
265
679137
3910
te perpiqeshe te gjeje fajtoret e vertete
11:35
for those deaths.
266
683047
2961
per ato vdekje.
11:38
Because in an age
267
686008
1945
Sepse ne keto kohera
11:39
when there is so much information
268
687953
2254
ku ka kaq shume informacion
11:42
out there in the open,
269
690207
1997
haptazi,
11:44
why should this crucial information
270
692204
1674
pse duhet qe nje informacion kaq i domosdoshem
11:45
about company ownership
271
693878
1510
per pronesine e kompanive
11:47
stay hidden away?
272
695388
1706
te qendroje i fshehur?
11:49
Why should tax evaders, corrupt
government officials,
273
697094
3725
Pse duhet evaduesit e taksave,
zyrtaret e korruptuar te qeverive,
11:52
arms traders and more,
274
700819
2252
trafikantet e armeve e te tjere,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
703071
4038
te jene ne gjendje te fshehin
identitetin e tyre nga ne, publiku?
11:59
Why should this secrecy be such
an accepted business practice?
276
707109
5629
Pse duhet qe nje sekret i tille te jete
nje praktike e pranuar biznesi?
12:04
Anonymous companies
277
712738
1688
Kompanite anonime
12:06
might be the norm right now
278
714426
2209
mund te jene nje standart tani
12:08
but it wasn't always this way.
279
716635
2006
por nuk ka qene gjithmone ne kete menyre.
12:10
Companies were created
280
718641
1797
Kompanite krijoheshin
12:12
to give people a chance to innovate
281
720438
2272
per ti dhene njerezve nje menyre
per te qene krijues
12:14
and not have to put everything on the line.
282
722710
3663
dhe jo per te vendosur cdo gje
ne vije te drejte.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
726373
3342
Kompanite krijoheshin
per te limituar riskun financiar,
12:21
they were never intended to
be used as a moral shield.
284
729715
4950
nuk kishin kurre si qellim te perdoreshin
si nje mburoje morale.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
734665
2274
Kompanite nuk ishin me qellimin
qe te ishin anonime,
12:28
and they don't have to be.
286
736939
2416
dhe nuk kane pse te jene.
12:31
And so I come to my wish.
287
739355
2890
Dhe keshtu une vij tek deshira ime.
12:34
My wish is for us to know
288
742245
2801
Deshira ime eshte qe ne te njohim
12:37
who owns and controls companies
289
745046
2726
kush i zoteron dhe i kontrollon kompanite
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
747772
2750
keshtu qe ato te mos perdoren me
si kompani anonime
12:42
against the public good.
291
750522
2630
kunder te mires publike.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
753152
2666
Se bashku le te ndezim opinionin boteror,
12:47
change the law,
293
755818
1477
te ndryshojme ligjin,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
757295
4880
dhe te fillojme nje ere te re hapjeje ne biznes.
12:54
So what might this look like?
295
762175
1632
Keshtu qe si mund te duket kjo?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
763807
2569
Imagjinoni se mund te shkoni online
12:58
and look up the real owner of a company.
297
766376
3117
dhe mund te shikoni emrin e vertete
te pronarit te kompanise.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
769493
2772
Imagjinoni se keto te dhena
jane te hapura dhe falas,
13:04
accessible across borders
299
772265
1711
te arritshme pertej kufijve
13:05
for citizens and businesses
300
773976
1799
per qytetaret dhe bizneset
13:07
and law enforcement alike.
301
775775
1688
dhe per ligjin njelloj.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
777463
4468
Imagjinoni sesi kjo do ta ndryshonte lojen.
13:13
So how are we going to do this?
303
781931
2503
Keshtu qe a do ta bejme kete gje?
13:16
Well, there is only one way.
304
784434
1446
Ka vetem nje menyre.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
785880
3251
Se bashku, duhet te te ndryshojme ligjin globalisht
13:21
to create public registries
306
789131
1941
te krijojme regjistrat publike
13:23
which list the true owners of companies
307
791072
2855
te cilet listojne pronaret e vertete te kompanive
13:25
and can be accessed by all
308
793927
2036
dhe kane qasje nga te gjithe
13:27
with no loopholes.
309
795963
2129
pa shtigje.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
798092
3732
E pra, kjo eshte ambicioze,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
801824
2391
por ka nje vrull per kete ceshtje
13:36
and over the years I have seen
312
804215
2044
dhe pergjate viteve kam pare
13:38
the sheer power of momentum,
313
806259
2332
pushtetin e dukshem te ketij vrulli
13:40
and it's just starting on this issue.
314
808591
2384
dhe sapo ka filluar per kete ceshtje.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
810975
3278
Ka nje mundesi kaq te madhe ne kete moment.
13:46
And the TED community
316
814253
2029
Dhe komuniteti i TED
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
816282
3365
i realizuesve dhe menduesve
kreativ dhe inovativ
13:51
across all of society
318
819647
1897
ne te gjithe shoqerine
13:53
could make the crucial difference.
319
821544
3259
mund te bejne ndryshimin thelbesor.
13:56
You really can make this change happen.
320
824803
3834
Ne te vertete ju mund ta realizoni kete ndyshim.
14:00
Now, a simple starting point
321
828637
1802
Tani, nje pikenisje e thjeshte
14:02
is the address behind me
322
830439
1466
eshte adresa pas meje
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
831905
2359
per nje faqe Facebook-u
qe mund ti bashkoheni menjehere
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
834264
2746
per te mbeshtetur fushaten
dhe te perhapni fjalen.
14:09
It's going to be a springboard
325
837010
1424
Ka per te qene nje trampoline
14:10
for our global campaigning.
326
838434
1961
per fushaten tone globale.
14:12
And the techies among you,
327
840395
1475
Te apasionuarit mbas teknologjise
ne mesin tuaj,
14:13
you could really help us create a prototype
328
841870
3373
ju mund te na ndihmoni
ne krijimin e nje prototipi
14:17
public registry
329
845243
1720
e nje regjistri publik
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
846963
4876
per te treguar se cfare
mjeti i fuqishem mund te jete.
14:23
Campaign groups from around the world
331
851839
2511
Grupet e fushatave perreth botes
14:26
have come together to work on this issue.
332
854350
4860
jane bashkuar per te punuar per kete ceshtje.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
859210
3280
Qeveria e Britanise se Madhe ka rene dakord;
14:34
it supports these public registries.
334
862490
2402
per te mbeshtetur keto regjistra publik.
14:36
And just last week,
335
864892
1898
Dhe vetem nje jave me pare,
14:38
the European Parliament came on board
336
866790
2708
Parlamenti Evropian ra dakord me 600 vota pro,
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
869498
5066
30 kunder ne favor te regjistrave publike.
14:46
That is momentum.
338
874564
2425
Ky eshte momenti.
14:48
(Applause)
339
876989
3828
(Duatrokitje)
14:53
But it's early days.
340
881985
2305
Por jane ditet e fillimit.
14:56
America still needs to come on board,
341
884290
2492
Amerika akoma duhet te bashkohet
14:58
as do so many other countries.
342
886782
3577
ashtu si shume vende te tjera.
15:02
And to succeed we will all together
343
890359
3109
Dhe per te patur sukses, ne te gjithe
15:05
need to help and push our politicians,
344
893468
2444
duhet te ndihmojme dhe te shtyjme politikanet
15:07
because without that,
345
895912
1587
sepse pa ate,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
897499
1968
nuk kane per te ndodhur
15:11
just isn't going to happen.
347
899467
2701
ndryshime reale ne te gjithe boten.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
902168
2689
Sepse e gjitha kjo nuk eshte vetem per te ndryshuar ligjin,
15:16
this is about starting a conversation
349
904857
2092
kjo eshte per te filluar nje bashkebisedim
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
906949
2393
se cfare eshte ne rregull te bejne kompanite,
15:21
and in what ways is it acceptable
to use company structures.
351
909342
5034
dhe ne cfare menyre eshte e pranueshme
te perdoren strukturat e kompanive.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
914376
2773
Kjo nuk eshte thjesht nje ceshtje e thate politike.
15:29
This is a human issue
353
917149
1488
Kjo eshte nje ceshtje njerezore
15:30
which affects us all.
354
918637
2658
e cila na prek te gjitheve.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
921295
6404
Kjo eshte me te qenit ne anen e duhur te historise.
15:39
Global citizens, innovators,
business leaders, individuals,
356
927699
5358
Qytetaret global, inovatoret, liderat e biznesit, individet,
15:45
we need you.
357
933057
1987
ne kemi nevoje per ju.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
935044
3510
Se bashku, le te fillojme kere levizje globale.
15:50
Let's just do it,
359
938554
1345
Le ta bejme kete,
15:51
let's end anonymous companies.
360
939899
3302
t'i japim fund kompanive anonime.
15:55
Thank you.
361
943201
2104
Ju faleminderit.
15:57
(Applause)
362
945305
3446
(Duartrokitje)
Translated by Eva Hoxha
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade in 1993. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

More profile about the speaker
Charmian Gooch | Speaker | TED.com