ABOUT THE SPEAKER
Cesar Harada - Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks.

Why you should listen

Cesar Harada believes that ocean currents, the wind and other naturally occuring phenomenon can provide unique inspiration and novel solutions to mankind’s worst disasters, like oil spills and radioactive leaks. A French-Japanese inventor and TED senior fellow, he is the creator of Protei, a revolutionary sailing technology -- featuring a front rudder, flexible hull and open-soure hardware -- that allows for efficient clean up of both oil and plastics from the sea. Currently based in London, Harada recently traveled to Japan and is designing Protei to measure radioactivity along the country's coast.

The general coordinator of the future International Ocean Station, Harada teaches at Goldsmiths University London. A former project leader at MIT, he graduated form the Royal College of Arts Design Interactions in London and worked at the Southampton University Hydrodynamics laboratory on wave energy. Harada has also studied animantion, and his films and installations have been seen at festivals and events across the world, from the United States to Japan.

More profile about the speaker
Cesar Harada | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Cesar Harada: How I teach kids to love science

Cesar Harada: Como eu ensino crianças a amar ciência

Filmed:
1,776,679 views

Na Harbour School, em Hong Kong, Cesar Harada ensina à próxima geração de ambientalistas ciência cidadã e invenção. Ele mudou sua sala de aula para um pavilhão industrial onde crianças com imaginação fértil trabalham com madeira, metal, química, biologia, óptica e, ocasionalmente, ferramentas elétricas para criar soluções para as ameaças aos oceanos do nosso planeta. Lá, ele ensina o que aprendeu com seus pais quando ele ainda era pequeno: "Você pode fazer bagunça, mas é você que deverá limpar depois."
- Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a kid,
my parents would tell me,
0
1800
2816
Quando eu era criança,
meus pais me falavam:
00:16
"You can make a mess,
but you have to clean up after yourself."
1
4640
3399
"Você pode fazer bagunça,
mas terá que limpar depois."
Liberdade e responsabilidade
vinham juntas.
00:20
So freedom came with responsibility.
2
8440
3336
00:23
But my imagination would take me
to all these wonderful places,
3
11800
3576
aas a minha imaginação levava-me
a lugares maravilhosos,
00:27
where everything was possible.
4
15400
2096
onde tudo era possível.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
17520
2896
Assim, eu cresci em uma
bolha de inocência...
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
20440
2336
ou, eu diria,
numa bolha de ignorância,
00:34
because adults would lie to us
to protect us from the ugly truth.
7
22800
5096
pois adultos nos mentiriam
para nos proteger da verdade.
00:39
And growing up, I found out
that adults make a mess,
8
27920
3576
Enquanto crescia, descobri
que adultos fazem bagunça,
00:43
and they're not very good
at cleaning up after themselves.
9
31520
2800
e não são muito bons em limpar depois.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
35360
2136
Também sou um adulto agora,
00:49
and I teach citizen science and invention
at the Hong Kong Harbour School.
11
37520
4976
ensino ciência cidadã e invenção
na Harbour School de Hong Kong.
00:54
And it doesn't take too long
12
42520
1336
E não demorou muito
00:55
before my students walk on a beach
and stumble upon piles of trash.
13
43880
4216
para meus alunos caminharem em uma praia
e se depararem com pilhas de lixo.
01:00
So as good citizens,
we clean up the beaches --
14
48120
2656
Então, como bons cidadãos,
nós limpamos as praias.
01:02
and no, he is not drinking alcohol,
and if he is, I did not give it to him.
15
50800
4720
Não, ele não está bebendo álcool;
mas se estiver, não foi eu quem deu à ele.
01:07
(Laughter)
16
55880
1760
(Risos)
01:09
And so it's sad to say,
17
57960
1216
É triste dizer,
01:11
but today more than 80 percent
of the oceans have plastic in them.
18
59200
3776
mas hoje mais de 80% dos oceanos
possuem plástico.
01:15
It's a horrifying fact.
19
63000
1280
É um fato assustador.
01:16
And in past decades,
20
64800
1376
E nas últimas décadas,
nós saímos com navios e redes enormes
01:18
we've been taking those big ships out
and those big nets,
21
66200
3456
coletamos pedaços de plástico
e os examinamos em um microscópio
01:21
and we collect those plastic bits
that we look at under a microscope,
22
69680
3336
01:25
and we sort them,
23
73040
1216
os classificamos,
e pomos os dados num mapa.
01:26
and then we put this data onto a map.
24
74280
1762
Mas isso demora uma eternidade,
é muito caro,
01:28
But that takes forever,
it's very expensive,
25
76440
2336
01:30
and so it's quite risky
to take those big boats out.
26
78800
3136
e é bastante arriscado sair
com estes enormes barcos.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
81960
2936
Eu e meus alunos,
com idades entre seis e 15 anos,
01:36
we've been dreaming
of inventing a better way.
28
84920
2216
Sonhávamos em inventar
uma maneira melhor.
01:39
So we've transformed our tiny
Hong Kong classroom into a workshop.
29
87160
4416
Então transformamos nossa minúscula
sala de aula em uma oficina.
01:43
And so we started building
this small workbench,
30
91600
2656
Começamos a construir
esta pequena bancada,
01:46
with different heights,
so even really short kids can participate.
31
94280
3176
com várias alturas, assim crianças
bem pequenas podem participar.
01:49
And let me tell you, kids with power tools
are awesome and safe.
32
97480
4176
Crianças com ferramentas elétricas,
digo a vocês, são incríveis e seguras.
01:53
(Laughter)
33
101680
1336
(Risos)
01:55
Not really.
34
103040
1896
Na verdade, não.
01:56
And so, back to plastic.
35
104960
1216
Voltemos ao plástico.
01:58
We collect this plastic and we grind it
to the size we find it in the ocean,
36
106200
3616
Coletamos o plástico e o triturarmos
para o tamanho encontrado no oceano,
02:01
which is very small
because it breaks down.
37
109840
2176
que é muito pequeno
porque ele se fragmenta.
02:04
And so this is how we work.
38
112040
1376
É assim que a gente trabalha.
02:05
I let the imaginations
of my students run wild.
39
113440
3136
Eu deixo a imaginação
dos meus alunos correr solta.
02:08
And my job is to try to collect
the best of each kid's idea
40
116600
4256
O meu trabalho é tentar aproveitar
o melhor da ideia de cada criança
02:12
and try to combine it into something
that hopefully would work.
41
120880
4280
e tentar combinar em algo
que esperamos que funcione.
02:17
And so we have agreed
that instead of collecting plastic bits,
42
125920
3136
A gente concordou que
ao invés de coletar pedaços de plástico,
02:21
we are going to collect only the data.
43
129080
1976
coletaríamos apenas dados
02:23
So we're going to get an image
of the plastic with a robot --
44
131080
2976
Então, pelo uso de um robô,
obteríamos a imagem do plástico.
02:26
so robots, kids get very excited.
45
134080
2376
O robô deixou as crianças
muito empolgadas.
02:28
And the next thing we do --
we do what we call "rapid prototyping."
46
136480
3143
Fizemos, por assim dizer,
a "construção rápida de um protótipo".
02:31
We are so rapid at prototyping
47
139647
1689
Nós o construímos tão rapidamente
02:33
that the lunch is still in the lunchbox
when we're hacking it.
48
141360
3176
que o montamos
com o almoço ainda na marmita.
02:36
(Laughter)
49
144560
1296
(Risos)
02:37
And we hack table lamps and webcams,
into plumbing fixtures
50
145880
4256
Juntamos luminárias de mesa e
webcams com presilhas de tubulação.
02:42
and we assemble that into a floating robot
that will be slowly moving through water
51
150160
5136
Então instalamos isso num robô flutuante
que se move lentamente através da água
02:47
and through the plastic
that we have there --
52
155320
2096
e através do plástico que temos lá.
02:49
and this is the image
that we get in the robot.
53
157440
2191
Esta é a imagem obtida
com o uso do robô.
02:51
So we see the plastic pieces
floating slowly through the sensor,
54
159655
3721
Vemos, por meio do sensor,
os pedaços de plástico flutuando
02:55
and the computer on board
will process this image,
55
163400
3296
e o computador a bordo
vai processar essa imagem
02:58
and measure the size of each particle,
56
166720
2096
e medir o tamanho de cada partícula,
03:00
so we have a rough estimate
of how much plastic there is in the water.
57
168840
4120
para que tenhamos uma ideia
de quanto plástico há na água.
03:05
So we documented
this invention step by step
58
173520
3016
Então documentamos essa invenção,
passo a passo,
03:08
on a website for inventors
called Instructables,
59
176560
3376
no site para inventores
chamado "Instructables",
03:11
in the hope that somebody
would make it even better.
60
179960
2800
na esperança de que alguém
possa torná-lo ainda melhor.
03:15
What was really cool about this project
was that the students saw a local problem,
61
183838
3858
O legal desse projeto foi que
os alunos viram um problema da região,
03:19
and boom -- they are trying
to immediately address it.
62
187720
2667
E bum! -- eles já estão
tentando resolvê-lo.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
190411
2325
[Eu posso investigar
o problema da minha região]
03:24
But my students in Hong Kong
are hyperconnected kids.
64
192760
3216
Mas meus alunos em Hong Kong
são crianças superconectadas.
03:28
And they watch the news,
they watch the Internet,
65
196000
2296
Eles assistem aos noticiários,
e veem a internet,
03:30
and they came across this image.
66
198320
2240
e encontraram esta imagem por acaso.
03:33
This was a child, probably under 10,
cleaning up an oil spill bare-handed,
67
201840
4736
Essa criança, que não deve ter dez anos,
limpando um vazamento de óleo com as mãos,
03:38
in the Sundarbans, which is the world's
largest mangrove forest in Bangladesh.
68
206600
4496
no Sundarbans, que fica em Bangladesh,
a maior floresta de mangue do mundo.
03:43
So they were very shocked,
69
211120
2456
Eles ficaram muito
chocados com a imagem,
03:45
because this is the water they drink,
this is the water they bathe in,
70
213600
3296
pois essa é a água que eles bebem,
essa é a água em que tomam banho,
03:48
this is the water they fish in --
this is the place where they live.
71
216920
3376
essa é a água em que eles pescam,
esse é o lugar onde vivem.
03:52
And also you can see the water is brown,
the mud is brown and oil is brown,
72
220320
3896
Também é possível ver que a água é marrom,
a lama e o óleo também são marrons.
03:56
so when everything is mixed up,
73
224240
1477
Então, quando tudo está junto,
é muito difícil ver o que há na água.
03:57
it's really hard to see
what's in the water.
74
225741
2475
04:00
But, there's a technology
that's rather simple,
75
228240
2256
Mas, há uma tecnologia, até bem simples,
chamada espectrometria,
04:02
that's called spectrometry,
76
230520
1536
que permite ver o que tem na água.
04:04
that allows you see what's in the water.
77
232080
1905
04:06
So we built a rough prototype
of a spectrometer,
78
234009
3047
Então construímos um protótipo
rudimentar de um espectrômetro,
04:09
and you can shine light
through different substances
79
237080
2936
que faz a luz atravessar
diferentes substâncias
04:12
that produce different spectrums,
80
240040
2416
que produzem espectros diferentes,
04:14
so that can help you
identify what's in the water.
81
242480
3856
a isso pode ajudar
à identificar o que tem na água.
Encaixotamos o protótipo de sensor,
e o enviamos a Bangladesh.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
246360
2896
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
249280
2240
O que foi legal nesse projeto,
é que os meus alunos
04:23
So what was cool about this project
84
251989
1667
04:25
was that beyond addressing
a local problem,
85
253680
3135
falém de focarem e estudarem
um problema regional,
04:28
or looking at a local problem,
86
256839
1430
usaram a empatia e senso de criatividade
para ajudar, remotamente, outras crianças.
04:30
my students used their empathy
and their sense of being creative
87
258293
3923
04:34
to help, remotely, other kids.
88
262240
2256
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
264520
1715
[Posso analisar um problema remoto]
04:38
So I was very compelled
by doing the second experiments,
90
266259
2620
Eu estava entusiasmado
por fazer a segunda experiência,
04:40
and I wanted to take it even further --
91
268903
2513
e eu queria levar isso ainda mais longe,
04:43
maybe addressing an even harder problem,
and it's also closer to my heart.
92
271440
4600
talvez trabalhando em problemas
ainda mais difíceis,
e que fossem
mais próximos do meu coração.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
276560
2616
Eu sou metade japonês e metade francês,
04:51
and maybe you remember in 2011
there was a massive earthquake in Japan.
94
279200
5320
e talvez vocês lembrem que em 2011
houve um enorme terremoto no Japão.
04:57
It was so violent that it triggered
several giant waves --
95
285120
3816
Foi tão violento que provocou
várias ondas gigantes,
05:00
they are called tsunami --
96
288960
1416
que são chamadas tsunami,
05:02
and those tsunami destroyed many cities
on the eastern coast of Japan.
97
290400
6960
e essas tsunami destruíram muitas cidades
na costa leste do Japão.
05:10
More than 14,000 people
died in an instant.
98
298680
3360
Mais de 14 mil pessoas
morreram num instante.
05:15
Also, it damaged the nuclear
power plant of Fukushima,
99
303600
3736
E também, danificou a
usina nuclear de Fukushima,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
307360
2680
danificada só pela água.
05:22
And today, I read the reports
101
310480
2416
E hoje, eu leio reportagens
05:24
and an average of 300 tons
102
312920
3056
de que uma média de 300 toneladas
05:28
are leaking from the nuclear power plant
into the Pacific Ocean.
103
316000
3576
estão vazando da usina no Oceano Pacífico.
05:31
And today the whole Pacific Ocean
has traces of contamination of cesium-137.
104
319600
6376
E hoje todo o Oceano Pacífico
tem traços de contaminação de Césio-137 .
05:38
If you go outside on the West Coast,
you can measure Fukushima everywhere.
105
326000
4416
Caso vá na Costa Oeste dos EUA, pode medir
radiação de Fukushima por toda a parte.
05:42
But if you look at the map,
it can look like most of the radioactivity
106
330440
3296
Mas se olhar no mapa, pode parecer
que a maior parte da radiação
05:45
has been washed away
from the Japanese coast,
107
333760
2096
foi afastada da costa japonesa pelo mar,
05:47
and most of it is now --
it looks like it's safe, it's blue.
108
335880
2816
agora a maior parte já se foi,
parece que é seguro, é azul.
05:50
Well, reality is a bit
more complicated than this.
109
338720
3416
Bem, a realidade é um pouco
mais complicada que isso.
05:54
So I've been going to Fukushima
every year since the accident,
110
342160
3656
Eu fui à Fukushima
todos anos desde o acidente,
05:57
and I measure independently
and with other scientists,
111
345840
2536
lá eu meço independentemente
e com outros cientistas,
06:00
on land, in the river --
112
348400
1856
em terra e em rios.
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
350280
2736
e desta vez queríamos levar as crianças.
06:05
So of course we didn't take the kids,
the parents wouldn't allow that to happen.
114
353040
3776
Mas obviamente, não levamos as crianças,
os pais não deixariam isso acontecer.
06:08
(Laughter)
115
356840
1336
(Risadas)
06:10
But every night we would report
to "Mission Control" --
116
358200
3936
Mas cada noite reportávamos
ao "Centro de Controle",
06:14
different masks they're wearing.
117
362160
2176
Com as diferentes máscaras
que eles usavam.
06:16
It could look like they didn't take
the work seriously, but they really did
118
364360
4376
Pode parecer que eles não levavam
o trabalho a sério, mas eles levavam
06:20
because they're going to have to live
with radioactivity their whole life.
119
368760
4200
porque eles vão ter que conviver
com a radiatividade o vida inteira.
06:25
And so what we did with them
120
373640
2056
O que faziamos com eles
06:27
is that we'd discuss the data
we collected that day,
121
375720
2616
era discutir os dados
que coletávamos no dia.
06:30
and talk about where
we should be going next --
122
378360
2191
e conversar sobre onde devíamos ir depois,
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
380575
2121
estratégia, itinerário, etc.
06:34
And to do this, we built
a very rough topographical map
124
382720
3616
E para fazer isso, construímos
um mapa topográfico bem rudimentar
06:38
of the region around
the nuclear power plant.
125
386360
2856
da região ao redor da usina nuclear.
06:41
And so we built the elevation map,
126
389240
2016
Então, construímos o mapa de elevação,
06:43
we sprinkled pigments to represent
real-time data for radioactivity,
127
391280
4616
pingamos corantes para representar
os dados em tempo real da radioatividade,
06:47
and we sprayed water
to simulate the rainfall.
128
395920
4336
e borrifamos água para simular chuva.
06:52
And with this we could see
that the radioactive dust
129
400280
2976
E com isso podíamos ver
que a poeria radioativa
06:55
was washing from the top of the mountain
into the river system,
130
403280
3056
descia com a água, do topo da montanha
para dentro dos rios,
06:58
and leaking into the ocean.
131
406360
1536
e chegando até o oceano.
06:59
So it was a rough estimate.
132
407920
1600
Era uma estimativa grosseira.
07:02
But with this in mind,
we organized this expedition,
133
410680
2936
Mas com isso em mente,
nós organizamos esta expedição,
07:05
which was the closest civilians have been
to the nuclear power plant.
134
413640
3616
que era o mais próximo que civis
estiveram da usina nuclear.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away
from the nuclear power plant,
135
417280
4336
Estávamos velejando à
1,5 quilômetros da usina.
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
421640
1953
e com a ajuda dos pescadores locais,
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
423617
2239
coletávamos sedimento do fundo do mar
07:17
with a custom sediment sampler
we've invented and built.
138
425880
3456
com um amostrador personalizado
que a gente inventou e construiu.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
429360
3256
Pomos o sedimento em pequenos saquinhos,
07:24
we then dispatch them
to hundreds of small bags
140
432640
2256
então os despachamos
em centenas de saquinhos
07:26
that we send to different universities,
141
434920
1936
que enviamos para várias universidades,
07:28
and we produce the map
of the seabed radioactivity,
142
436880
2976
e produzimos o mapa da
radioatividade do fundo do oceano,
07:31
especially in estuaries
where the fish will reproduce,
143
439880
2536
em especial nas fozes
onde os peixes se reproduzem,
07:34
and I will hope that we will have improved
144
442440
2056
e eu espero que tenhamos melhorado
07:36
the safety of the local fishermen
and of your favorite sushi.
145
444520
3096
a segurança dos pescadores locais
e do seu sushi favorito
07:39
(Laughter)
146
447640
1296
(Risadas)
07:40
You can see a progression here --
147
448960
1576
Aqui você pode ver uma progressão
07:42
we've gone from a local problem
to a remote problem to a global problem.
148
450560
4536
nós fomos de um problema local para um
problema remoto e então para um global.
07:47
And it's been super exciting
to work at these different scales,
149
455120
2953
E tem sido muito estimulante trabalhar
nessas várias escalas,
07:50
with also very simple,
open-source technologies.
150
458097
3559
e ainda com tecnologias
muito simples e de código aberto.
07:53
But at the same time,
it's been increasingly frustrating
151
461680
3336
Mas ao mesmo tempo,
tem sido cada vez mais frustrante
07:57
because we have only started to measure
the damage that we have done.
152
465040
3696
porque nós apenas começamos
a medir o dano que causamos.
08:00
We haven't even started
to try to solve the problems.
153
468760
4080
Nós ainda nem começamos
a tentar resolver os problemas.
08:05
And so I wonder
if we should just take a leap
154
473640
2776
E assim eu fico pensando se a gente
deveria dar um salto
08:08
and try to invent better ways
to do all these things.
155
476440
4640
e tentar inventar maneiras
melhores de fazer tudo isso.
08:13
And so the classroom
started to feel a little bit small,
156
481520
3576
A sala de aula começou
a parecer meio pequena,
08:17
so we found an industrial
site in Hong Kong,
157
485120
2696
então encontramos um prédio
industrial em Hong Kong,
08:19
and we turned it into
the largest mega-space
158
487840
3256
e o transformamos no maior espaço
08:23
focused on social
and environmental impact.
159
491120
3176
focado nos impactos sociais e ambientais.
08:26
It's in central Hong Kong,
160
494320
1296
É no centro de Hong Kong,
08:27
and it's a place we can work
with wood, metal, chemistry,
161
495640
3216
e é um lugar onde podemos
trabalhar com madeira, metal, química,
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
498880
1626
um pouco de biologia, um pouco de óptica,
08:32
basically you can build
pretty much everything there.
163
500530
2492
basicamente, se pode
construir de tudo lá.
E é um lugar onde adultos
e crianças podem brincar juntos.
08:35
And its a place where
adults and kids can play together.
164
503047
2969
08:38
It's a place where
kids' dreams can come true,
165
506040
3576
É um lugar onde o sonhos de crianças
se tornam realidade,
08:41
with the help of adults,
166
509640
1336
com a ajuda de adultos,
08:43
and where adults can be kids again.
167
511000
1816
e onde adultos podem voltar a ser criança.
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
512840
3136
Alunos: Aceleração! Aceleração!
08:48
Cesar Harada: We're asking
questions such as,
169
516000
2135
Cesar Harada: Estamos fazendo
perguntas como:
Podemos inventar o futuro da mobilidade
com energia renovável?
08:50
can we invent the future of mobility
with renewable energy?
170
518159
2817
08:53
For example.
171
521000
1200
Por exemplo.
08:55
Or, can we help the mobility
of the aging population
172
523320
4296
Ou, podemos ajudar na mobilidade
da população que está envelhecendo
08:59
by transforming very standard wheelchairs
into cool, electric vehicles?
173
527640
4400
ao transformar cadeiras de rodas muito
padronizadas em veículos elétricos legais?
09:05
So plastic, oil and radioactivity
are horrible, horrible legacies,
174
533240
6536
Plástico, óleo e radioatividade
são terríveis, legados terríveis,
09:11
but the very worst legacy
that we can leave our children is lies.
175
539800
4520
mas o pior legado que podemos deixar
aos nossos filhos são as mentiras.
09:16
We can no longer afford
to shield the kids from the ugly truth
176
544760
5216
Não temos mais como proteger
nossos filhos da verdade,
09:22
because we need their imagination
to invent the solutions.
177
550000
3920
porque precisamos da imaginação deles
para inventar as soluções.
["Imaginação é mais importante
que o conhecimento", Einstein]
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
554720
4976
Então cientistas cidadãos,
criadores, sonhadores
09:31
we must prepare the next generation
179
559720
2696
nós precisamos preparar a próxima geração
09:34
that cares about
the environment and people,
180
562440
3056
que se preocupa com o meio ambiente
e com as pessoas,
09:37
and that can actually
do something about it.
181
565520
2200
e que realmente possam
fazer algo a respeito.
09:40
Thank you.
182
568200
1216
Obrigado.
09:41
(Applause)
183
569440
3160
(Aplausos)
Translated by Michel Redmer da Fonseca
Reviewed by Gina Flores

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cesar Harada - Inventor, environmentalist, educator
TED Senior Fellow Cesar Harada aims to harness the forces of nature as he invents innovative remedies for man-made problems like oil spills and radioactive leaks.

Why you should listen

Cesar Harada believes that ocean currents, the wind and other naturally occuring phenomenon can provide unique inspiration and novel solutions to mankind’s worst disasters, like oil spills and radioactive leaks. A French-Japanese inventor and TED senior fellow, he is the creator of Protei, a revolutionary sailing technology -- featuring a front rudder, flexible hull and open-soure hardware -- that allows for efficient clean up of both oil and plastics from the sea. Currently based in London, Harada recently traveled to Japan and is designing Protei to measure radioactivity along the country's coast.

The general coordinator of the future International Ocean Station, Harada teaches at Goldsmiths University London. A former project leader at MIT, he graduated form the Royal College of Arts Design Interactions in London and worked at the Southampton University Hydrodynamics laboratory on wave energy. Harada has also studied animantion, and his films and installations have been seen at festivals and events across the world, from the United States to Japan.

More profile about the speaker
Cesar Harada | Speaker | TED.com