ABOUT THE SPEAKER
Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Dr. Daniel Kraft is a Stanford and Harvard trained physician-scientist with more than 25 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. He is Faculty Chair for Medicine at Singularity University and is the founder and chair for Exponential Medicine, a program which explores convergent, rapidly developing technologies and their potential to reshape the future of health and biomedicine.

After medical school at Stanford, Kraft was board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital & Boston Children's Hospital, and he completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation. He is a member of the inaugural class of Aspen Institute Health Innovators Fellows.

Kraft has extensive research in stem cell biology and regenerative medicine with multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco. 

Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data-driven and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA-approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow, and he founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell-based regenerative therapies. He is an advisor the XPRIZE (having conceived of the Medical Tricorder XPRIZE and is helping lead a new Cancer focused prize), and advises several digital health and technology companies.

Kraft is an avid pilot and served for 14 years as an officer and flight surgeon with F-15 and F-16 fighter squadrons in the Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

More profile about the speaker
Daniel Kraft | Speaker | TED.com
TED Salon Optum

Daniel Kraft: The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home

Daniel Kraft: A farmácia do futuro? Pílulas personalizadas, impressas em 3D em casa

Filmed:
1,746,534 views

Precisamos mudar a forma como prescrevemos medicamentos, diz o médico Daniel Kraft: com muita frequência, os medicamentos são dosados incorretamente, causam efeitos colaterais tóxicos ou simplesmente não funcionam. Em uma palestra e demonstração de conceito, Kraft compartilha sua visão de um futuro de medicamentos personalizados, revelando um protótipo de impressora 3D que poderia projetar pílulas que se adaptam às nossas necessidades individuais.
- Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
We live in a medication nation.
0
1560
2856
Nós vivemos em um país da medicação.
00:16
Four point five billion drug prescriptions
will be prescribed by doctors like me
1
4440
5056
Serão prescritos 4.5 bilhões
de medicamentos por médicos como eu
00:21
this year, in the United States alone.
2
9520
1816
este ano, apenas nos Estados Unidos.
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
11360
2416
São 15 para cada homem, mulher e criança.
00:25
And for most of us,
4
13800
1216
E, para a maioria de nós,
00:27
our experience with this medication
is often confusing number of pills,
5
15040
3536
a experiência com a medicação é
muitas vezes um confuso número de pílulas,
00:30
instructions, side effects,
one-size-fits-all dosing,
6
18600
3616
instruções, efeitos colaterais,
dosagem única,
00:34
which all too often
we aren't taking as prescribed.
7
22240
2456
que por vezes não tomamos como prescrito.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
24720
2016
E isso vem com uma tremenda despesa,
00:38
costing us our time,
our money and our health.
9
26760
2896
custando nosso tempo, dinheiro e saúde.
00:41
And in our now exponential,
connected, data-driven age,
10
29680
2896
Na atual era exponencial,
conectada e orientada por dados,
00:44
I think we can and we must do better.
11
32600
2480
acho que podemos e devemos fazer melhor.
00:47
So let's take a dive
at some of the challenges we have
12
35880
3136
Então vamos mergulhar
em alguns dos desafios que temos
00:51
and some potential solutions.
13
39040
3056
e algumas soluções potenciais.
Vamos começar com o fato
00:54
Let's start with the fact
14
42120
1256
de que muitos remédios não funcionam
para aqueles que lhes são prescritos.
00:55
that many drugs don't work
for those who are prescribed to them.
15
43400
3256
00:58
The top 10 grossing drugs
in the United States this year,
16
46680
4616
Os dez medicamentos mais vendidos
nos Estados Unidos este ano
01:03
they only benefit one in four
to one in 23 of who take them.
17
51320
3616
só beneficiam 1 em 4 a 1 em 23
das pessoas que os tomam.
01:06
That's great if you're number one,
but what about everybody else?
18
54960
4016
Isso é ótimo se você é
o número um, mas e os outros?
01:11
And what's worse, drugs,
when they sometimes don't work,
19
59000
3056
E o pior, quando
os medicamentos não funcionam,
ainda podem causar efeitos colaterais.
01:14
can still cause side effects.
20
62080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
63520
1896
Cerca de um em cada quatro de nós
que toma aspirina pra reduzir
o risco de doença cardiovascular
01:17
who take aspirin to reduce
our risk of cardiovascular disease,
22
65440
2936
é inconscientemente resistente à aspirina.
01:20
are unknowingly aspirin-resistant.
23
68400
1976
01:22
And still have the same risks
of gastrointestinal bleeds
24
70400
2976
E ainda tem os mesmos riscos
de sangramentos gastrointestinais
01:25
that kill thousands every year.
25
73400
1760
que matam milhares todos os anos.
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
76040
2976
Reações adversas como essas
01:31
that are, by some estimates,
the number four leading cause of death
27
79040
3176
são, segundo estimativas, a quarta
das principais causas de morte nos EUA.
01:34
in the United States.
28
82240
1216
Meu avô faleceu
01:35
My own grandfather passed away
29
83480
1456
depois de uma dose única
de antibiótico; os rins dele falharam.
01:36
after a single dose of antibiotic
caused his kidneys to fail.
30
84960
3016
01:40
Now, adverse drug reactions
and side effects
31
88000
2976
Reações adversas a medicamentos
e efeitos colaterais
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
91000
3016
estão frequentemente ligados
a problemas na dosagem.
01:46
I trained in pediatrics -- little people,
internal medicine -- big people,
33
94040
3736
Me capacitei em pediatria: gente pequena,
e medicina interna: gente grande.
01:49
so one night I might have been
on call in the NICU,
34
97800
2416
Numa noite, eu estou de plantão na UTIN,
cuidadosamente dosando
a fração de um miligrama,
01:52
carefully dosing
to the fraction of a milligram,
35
100240
2256
um medicamento para um bebê da UTIN.
01:54
a medication for a NICU baby.
36
102520
1416
Na noite seguinte,
de plantão na emergência,
01:55
The next night --
on call in the emergency room,
37
103960
2256
medico um atacante de 180 quilos ou um
paciente frágil de uma casa de repouso
01:58
treating a 400-pound lineman
or a frail nursing-home patient,
38
106240
3536
02:01
who, by most accounts, usually
would get the same dose of medications
39
109800
3896
que, pela maioria dos relatos, geralmente
tomam a mesma dose de medicamentos
02:05
from the formulary.
40
113720
1296
do formulário.
02:07
Which would mean, most of the time
I would be underdosing the lineman,
41
115040
3336
O que significaria, muitas vezes,
uma dose insuficiente ao atacante
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
118400
3016
e uma superdosagem
ao paciente da casa de repouso.
02:13
And beyond age and weight,
43
121440
1376
E além da idade e peso,
02:14
we tend to ignore differences
in sex and race in dosing.
44
122840
2960
tendemos a ignorar as diferenças
de sexo e raça na dosagem.
02:18
Now, beyond this, we know
we have a massive challenge
45
126680
4176
Fora isso, sabemos
que temos um enorme desafio
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
130880
2216
com a não adesão ou baixa adesão.
02:25
Many of us who need
to take our medications
47
133120
2096
Muitos que precisam tomar medicamentos
não os estão tomando
ou tomam incorretamente.
02:27
aren't taking them
or are taking them incorrectly.
48
135240
2816
02:30
You know, 40 percent
of adults in the US over 65
49
138080
2696
Nos EUA , 40% dos adultos
com mais de 65 anos
02:32
are on five or more
prescription medications.
50
140800
2456
têm cinco ou mais medicamentos prescritos.
02:35
Sometimes 15 or more.
51
143280
1336
Às vezes 15 ou mais.
02:36
And even small improvements in adherence
can dramatically save dollars and lives.
52
144640
5480
E até mesmo pequenas melhorias na adesão
podem economizar muito dinheiro e vidas.
02:43
So, as we think into the future,
53
151440
3056
Ao pensarmos no futuro,
02:46
you think that where we are today,
54
154520
1776
vendo como estamos hoje,
02:48
as we often hear about smart,
personalized, targeted drugs,
55
156320
3976
acostumados a ouvir sobre medicamento
inteligente, personalizado e direcionado,
Internet das Coisas, terapia genética, IA,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
160320
1896
02:54
that we'd already arrived
in this era of precision medicine.
57
162240
2816
já deveríamos estar na era
da medicina de precisão.
02:57
In reality, we still live in an age
58
165080
1696
Na verdade, ainda vivemos numa era
02:58
of empiric, trial-and-error
imprecision medicine.
59
166800
2976
de medicina empírica, de tentativa e erro.
Acho que podemos fazer melhor.
03:01
I think we can do better.
60
169800
1296
03:03
What if we could reimagine ways
to help make your medicine-taking easier?
61
171120
4376
E se pudéssemos reimaginar maneiras
de facilitar a ingestão de medicamentos?
03:07
To get the right doses
and combinations to match you?
62
175520
3616
Para obter as doses e combinações
corretas e adequadas?
03:11
What if we could move beyond
today's literal cutting edge
63
179160
2696
E se pudéssemos ir além da atual realidade
de cortadores de pílula e aparelhos de fax
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
181880
2776
03:16
to an era where we could have
better outcomes, lower costs,
65
184680
2816
para uma época com melhores
resultados, menores custos,
03:19
saving lives and space
in your medicine cabinet?
66
187520
3000
poupando vidas e espaço
no armário de remédios?
03:23
Well, I think part of the solution
is all the emerging ways
67
191440
2816
Acho que parte da solução
são todas as novas formas,
para que possamos medir e conectar nossas
informações de cuidados com a saúde.
03:26
that we can measure and connect
our health care information.
68
194280
3496
03:29
Today, we pretty much live
in a reactive, sick-care world,
69
197800
3056
Vivemos em um mundo muito reativo,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
200880
2256
informações armazenadas que não circulam.
03:35
We have the potential to move
into more continuous, real-time
71
203160
2976
Temos o potencial para nos
movermos de forma dinâmica
num mundo pró-ativo
de cuidados reais com a saúde.
03:38
proactive world of true health care.
72
206160
2256
03:40
And part of that starts with
the emerging world of quantified self,
73
208440
3176
E parte disso começa
com o mundo novo do eu quantificado.
Hoje, podemos avaliar muito
da nossa fisiologia e comportamento,
03:43
we can measure so much
of our physiology and behaviors today,
74
211640
3256
03:46
and often it's siloed
on our phones and scales,
75
214920
2216
e isso fica armazenado
no telefone e em tabelas,
03:49
but it's starting to connect
to our clinicians, our caregivers,
76
217160
2976
mas estamos nos conectando
com médicos e cuidadores,
para que possam otimizar melhor
a prevenção, o diagnóstico e a terapia.
03:52
so they can better optimize prevention,
diagnostics and therapy.
77
220160
3200
03:56
And when we can do that,
we can do some interesting things.
78
224840
2896
E quando podemos fazer isso,
fazemos coisas interessantes.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
227760
2056
Por exemplo, a hipertensão.
04:01
It's the number one risk factor
for early death and morbidity worldwide.
80
229840
3816
É o fator de risco número um para morte
prematura e morbidade em todo o mundo.
04:05
Half of adult Americans,
on approximation, have hypertension,
81
233680
3296
Aproximadamente metade dos adultos
norte-americanos têm hipertensão,
04:09
less than half have it well-controlled.
82
237000
2016
menos da metade é bem controlada.
04:11
It's often because it takes two
or three different classes of medications,
83
239040
3477
Muitas vezes porque são necessários
dois ou três tipos de medicamentos
04:14
it's tough to do adherence and adjust
your blood pressure medications.
84
242541
3315
e é difícil aderir e ajustá-los
para a pressão sanguínea.
04:17
We have 500 preventable deaths
from noncontrolled hypertension
85
245880
2976
Temos 500 mortes evitáveis
por hipertensão não controlada
04:20
in the US, every day.
86
248880
2016
nos EUA, todos os dias.
04:22
But now we're in the era
of connected blood pressure cuffs --
87
250920
2858
Mas estamos na era do medidor
de pressão sanguínea conectado.
04:25
the FDA just approved
a blood pressure cuff
88
253802
2054
A FDA aprovou um medidor de pressão
04:27
that can go into your watch.
89
255880
1656
dentro de um relógio.
04:29
There are now prototypes of cuffless
radar-based blood pressure devices
90
257560
3495
Existem protótipos de dispositivos
de pressão arterial baseados em radar
04:33
that can continuously stream
your blood pressure.
91
261079
2657
que podem transmitir
continuamente a pressão arterial.
04:35
So, in the future, I could --
92
263760
1456
Então, no futuro, eu poderia...
04:37
instead of spot-checking
my blood pressure in the clinic,
93
265240
2667
em vez de checar minha pressão na clínica,
meu médico poderá ver meus números
em tempo real e minhas evoluções
04:39
my doctor could see
my real-time numbers and my trends,
94
267931
2576
04:42
and adjust them as necessary,
95
270531
2165
e ajustá-los conforme necessário,
04:44
with the help of a blood pressure
dosing algorithm,
96
272720
2416
com um algoritmo de dosagem da pressão
ou usando a Internet das Coisas.
04:47
or using the Internet of Things.
97
275160
2336
04:49
Now, technology today can do even more.
98
277520
3376
A tecnologia hoje pode fazer ainda mais.
04:52
My smartwatch, already today,
has an EKG built in,
99
280920
2376
Meu "smartwatch" já tem
hoje um ECG embutido,
04:55
that can be read
by artificial intelligence.
100
283320
3336
que pode ser lido
por inteligência artificial.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
286680
2936
Estou usando um pequeno adesivo
do tamanho de um band-aid
05:01
that is live-streaming
my vital signs right now.
102
289640
2256
que transmite ao vivo meus sinais vitais.
Vamos dar uma olhada.
05:03
Let's take a look.
103
291920
1216
05:05
They're actually a little
concerning at the moment.
104
293160
2416
Eles estão um pouco
preocupantes no momento.
05:07
(Laughter)
105
295600
2296
(Risos)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
297920
2416
Não são apenas os meus
sinais vitais em tempo real
que são vistos pela equipe
médica ou por mim,
05:12
that can be seen
by my medical team or myself,
107
300360
2176
dá pra ver meus dados retrospectivos
05:14
it could be my retrospective data,
108
302560
1696
e isso pode ser usado para modificar
a dosagem e a medicação daqui para frente.
05:16
and again, that'd be used to modify
dosing and medication going forward.
109
304280
3976
05:20
Even my weight can be super-quantified.
110
308280
2416
Até meu peso pode ser superquantificado.
05:22
My weight, now my shape,
how much body mass, fat,
111
310720
4896
Meu peso, minha forma,
massa corporal, gordura,
05:27
muscle mass I might have,
112
315640
1256
massa muscular: usados
para otimizar a prevenção ou terapia.
05:28
and use that to optimize
my prevention or therapy.
113
316920
2960
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
320800
1816
Não só pra especialistas em tecnologia.
05:34
Now, MIT engineers have modified wi-fi
115
322640
3136
Os engenheiros do MIT modificaram o Wi-Fi
05:37
so we can seamlessly
connect and collect our vital signs,
116
325800
3456
para que possamos conectar e coletar
nossos sinais vitais perfeitamente,
05:41
from our connected rings
and smart mattresses,
117
329280
2256
de anéis conectados
e colchões inteligentes,
05:43
we can start to share
this digital exhaust, our digitome,
118
331560
2696
começamos a compartilhar
o escape digital, o "digitome",
05:46
and even potentially crowdsource it,
sharing our health information,
119
334280
3216
e até potencialmente terceirizá-los,
compartilhando informações,
05:49
just like we share
with our Google Maps and driving,
120
337520
2456
assim como fazemos com o Google Maps
quando dirigimos,
05:52
to improve our -- not our driving,
but our health experience globally.
121
340000
3720
para melhorar não nossa direção,
mas a experiência de saúde globalmente.
05:56
So, that's great.
122
344880
1416
Então, isso é ótimo.
05:58
We can potentially now
collect this information.
123
346320
2296
Podemos potencialmente
coletar essas informações.
06:00
What if your labs
can go from the central lab
124
348640
3776
E se os laboratórios puderem
ir do laboratório central
06:04
to your home, to your phone,
to even inside our bodies
125
352440
2536
para a nossa casa, telefone,
dentro do nosso corpo
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
355000
3016
medir os níveis de medicamentos
ou outras variedades?
06:10
And of course,
we're in the age of genomics.
127
358040
2096
E, claro, estamos na era da genômica.
06:12
I've been sequenced,
it's just less than 1,000 dollars today.
128
360160
2896
Eu fui sequenciado,
custa menos de US$ 1 mil hoje.
E posso começar a entender
minha farmacogenômica:
06:15
And I can start to understand
my pharmacogenomics --
129
363080
2456
como meus genes determinam
se preciso de uma dose alta ou baixa,
06:17
how my genes impact
whether I need high dose, low dose,
130
365560
2616
ou talvez uma medicação diferente.
06:20
or maybe a different
medication altogether.
131
368200
2056
06:22
Let's imagine if your physician
or your pharmacist,
132
370280
2776
Vamos imaginar se o médico ou farmacêutico
06:25
had this information
integrated into their workflow,
133
373080
2656
tivesse essa informação
integrada no fluxo de trabalho,
06:27
augmented with artificial intelligence,
AI, or as I like to refer to it, IA --
134
375760
3856
aumentada com inteligência artificial;
ou como eu gosto de me referir a ela:
06:31
intelligence augmentation,
135
379640
1576
inteligencia aumentada;
06:33
to leverage that information,
136
381240
1416
para alavancar a informação,
06:34
to understand of the 18,000
or more approved drugs,
137
382680
2576
e entender qual dos 18 mil
medicamentos aprovados,
06:37
which would be the right dose
and combination for you.
138
385280
3336
seria a dose e combinação certas.
06:40
So great, now maybe we can
optimize your drugs and your doses,
139
388640
3016
Agora talvez possamos otimizar
os medicamentos e as doses,
06:43
but the problem today is,
we're still using this amazing technology
140
391680
3143
mas o problema é que ainda
usamos essa incrível tecnologia
para controlar nossos medicamentos.
06:46
to keep track of our drugs.
141
394847
1889
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
396760
2576
E, claro, essas tecnologias evoluem,
06:51
there's connected dispensers,
reminder apps,
143
399360
3136
há dosadores conectados,
aplicativos de alerta,
06:54
smart pill bottle caps that can text
or tweet you or your mother
144
402520
3016
tampas de remédio inteligentes
que enviam mensagens ou tuítam
06:57
if you haven't taken your medications.
145
405560
1856
se não tomamos os medicamentos.
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
407440
1816
A PillPack foi adquirida pela Amazon,
07:01
so soon we may have same-day delivery
of our drugs, delivered by drone.
147
409280
4496
logo nossos medicamentos poderão
ser entregues no mesmo dia por drone.
07:05
So, all these things are possible today,
148
413800
2176
Todas essas coisas são possíveis hoje,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
416000
1896
mas ainda tomamos vários comprimidos.
07:09
What if we can make it simpler?
150
417920
1496
E se pudermos simplificar mais?
07:11
I think one of the solutions
is to make better use of the polypill.
151
419440
3176
Eu acho que uma das soluções
é fazer melhor uso da polipílula.
Uma polipílula é a integração de vários
medicamentos num único comprimido.
07:14
A polypill is the integration of multiple
medications into a single pill.
152
422640
3456
Temos estes hoje: remédios
para gripes e resfriados sem receita.
07:18
And we have these today in common,
over-the-counter cold and flu remedies.
153
426120
3496
07:21
And there have been
prevention polypill studies done,
154
429640
2496
E há estudos de polipílulas de prevenção,
com combinações de estatinas,
pressão arterial, aspirina,
07:24
giving combinations
of statins, blood pressure, aspirin,
155
432160
2656
que aleatoriamente demonstraram
07:26
which in randomized studies
have been shown
156
434840
2056
reduzir drasticamente o risco,
em comparação com o placebo.
07:28
to dramatically reduce risk,
compared to placebo.
157
436920
2336
07:31
But these polypills weren't personalized,
they weren't optimized to the individual.
158
439280
3936
Essas polpílulas não eram personalizadas,
não eram otimizadas para o indivíduo.
E se pudéssemos otimizar
a polipílula personalizada?
07:35
What if we could optimize
your personalized polypill?
159
443240
2496
07:37
So it would be built for you,
based on you, it could adapt to you,
160
445760
3336
Seria criada e baseada em você,
poderia se adaptar a você,
07:41
even every single day.
161
449120
1776
todos os dias.
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing,
you can print personalized braces,
162
450920
3936
Estamos na era da impressão 3D, imprimimos
aparelhos ortodônticos personalizados,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
454880
1616
aparelhos auditivos e ortopédicos,
07:48
even I've been scanned
and had my jeans tailored to fit to me.
164
456520
3456
até já fui escaneado e meu jeans
foi feito sob medida para mim.
07:52
So this got me thinking,
165
460000
1296
Então isso me fez pensar:
07:53
what if we could 3D print
your personalized polypill?
166
461320
3496
"E se pudéssemos imprimir em 3D
uma polipílula personalizada?"
07:56
So instead of taking
six medications, for example,
167
464840
2376
Ao invés de tomar
seis medicamentos, por exemplo,
07:59
I could integrate them into one.
168
467240
1696
eu poderia integrá-los em um só.
08:00
So it would be easier to take,
improve adherence
169
468960
2336
Seria mais fácil de tomar,
aumentar a adesão
e, potencialmente, poderia
até integrar suplementos,
08:03
and potentially, it could even
integrate in supplements,
170
471320
2620
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
473964
3172
como vitamina D ou CoQ10.
08:09
So with some help --
I call these "IntelliMeds" --
172
477160
2976
Chamo isso de "IntelliMeds"
08:12
and with the help of my
IntelliMedicine engineering team,
173
480160
2696
e, com a engenharia da IntelliMedicine,
fabricamos a primeira
impressora protótipo.
08:14
we built the first
IntelliMedicine prototype printer.
174
482880
3016
08:17
And here's how it works:
175
485920
1216
E aqui está como funciona:
08:19
instead of full tablets,
we have small micromeds,
176
487160
2376
em vez de comprimidos inteiros,
temos "micromeds",
08:21
one or two milligrams each,
177
489560
1456
um ou dois miligramas cada,
08:23
which are sorted and selected
based on the dose and combination
178
491040
3016
classificados e selecionados
com base na dose e combinação
08:26
needed for an individual.
179
494080
1616
necessárias para um indivíduo.
08:27
And of course, these would be
doses and combinations
180
495720
2456
E, claro, estas seriam doses e combinações
de medicamentos que já podemos tomar,
aprovados pela FDA.
08:30
you could already take together,
FDA-approved drugs.
181
498200
2456
Nós poderíamos mudar a farmacocinética
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
500680
1816
08:34
by professionally layering on different
elements to the individual micromeds.
183
502520
3960
sobrepondo profissionalmente diferentes
elementos nos micromeds individuais.
08:39
And when we hit print,
184
507560
1656
E quando chegamos à impressão,
08:41
you print your combination of medications
that might be needed by you
185
509240
3256
fazemos a combinação de medicamentos
que podem ser necessários
08:44
on any individual day.
186
512520
1736
em qualquer dia, individualmente.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs
for the most common problems.
187
514280
3896
E nós começaríamos com medicamentos
genéricos para os problemas mais comuns.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today
are low-cost generics.
188
518200
3656
Cerca de 90% dos medicamentos prescritos
hoje são genéricos de baixo custo.
08:53
And once we've printed the pill,
we can do some fun bells and whistles.
189
521880
3336
Uma vez impressa a pílula, podemos
ter recursos adicionais divertidos.
08:57
We could print the name of the patient,
190
525240
2256
Poderíamos imprimir o nome do paciente,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
527520
2536
a data, o dia da semana, um código QR.
09:02
We could print different meds for tapering
for a patient on a steroid taper,
192
530080
4016
Poderíamos imprimir diferentes remédios
para reduzir a dose de um esteroide
09:06
or tapering from pain medications.
193
534120
2816
ou de medicamentos para a dor.
09:08
So, this is actually a look at our
prototype IntelliMedicine printer.
194
536960
4976
Este é de fato um olhar para o nosso
protótipo da impressora IntelliMedicine.
09:13
See, unveil it here.
195
541960
1976
Revelado aqui.
09:15
It has about 16 different silos,
196
543960
2936
Tem cerca de 16 silos diferentes,
09:18
each containing individual micromeds.
197
546920
2600
cada um contendo micromeds individuais.
09:22
And I can now adjust on the software
individual dosings.
198
550680
4216
Posso ajustar nas dosagens
individuais do software.
09:26
And when I do that,
the robotic arm will adjust
199
554920
3456
E quando eu faço isso,
o braço robótico ajusta
09:30
the height of these spansules
and the micromeds will release.
200
558400
3096
a altura dessas cápsulas
e os micromeds são liberados.
09:33
I can now --
201
561520
1536
Eu posso agora...
09:35
The automated process
would rotate and cycle through,
202
563080
2496
O processo automatizado faz uma rotação
pra ver que os micromeds
estão carregados.
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
565600
1856
09:39
And when I hit print,
204
567480
1776
E quando eu mando imprimir,
09:41
these will all fall through the device,
205
569280
2416
tudo isso cai através do dispositivo,
09:43
I now pull out my
personalized printed polypill,
206
571720
3616
agora tiro minha polipílula
impressa personalizada,
09:47
with the doses
and medications meant for me.
207
575360
3976
com as doses e medicamentos para mim.
09:51
And we can take a look,
if you look back to the slides,
208
579360
2616
E se olharem para os slides,
09:54
you can see the whole process,
we can see the drug silos being selected,
209
582000
3976
podem ver todo o processo, os silos
de medicamentos sendo selecionados,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
586000
1976
as pílulas fazendo os diferentes silos
10:00
and being collected
in the individual capsule.
211
588000
2816
e sendo coletado na cápsula individual.
10:02
Now, this is great,
212
590840
1696
Isso é ótimo,
10:04
I can potentially
print my meds based on me,
213
592560
2056
posso imprimir meus remédios,
em vez de tomar seis comprimidos.
10:06
instead of taking six pills.
214
594640
1376
10:08
I can now be looking
at my individual dosing,
215
596040
3136
Posso ver minha dosagem individual,
10:11
my smartwatch is looking
at my blood pressure,
216
599200
2176
meu smartwatch checa
minha pressão sanguínea,
10:13
I needed an adjustment
in my blood pressure medicines,
217
601400
2576
se preciso de um ajuste
nos medicamentos para pressão,
10:16
my coumadin level, my blood is too thin,
218
604000
2696
meu nível de varfarina,
se meu sangue está fino,
10:18
so I lower my micromed
dose of coumadin, a blood thinner.
219
606720
3576
então diminuo minha dose micromed
de varfarina, um anticoagulante.
10:22
So, this could be
smartly adapted, day to day,
220
610320
2176
Posso adaptar de maneira inteligente,
programado pelo médico ou cardiologista.
10:24
programmed by my physician
or cardiologist.
221
612520
2656
10:27
And you can imagine that larger printers,
fast printers like this,
222
615200
3576
E imaginem que impressoras
maiores, rápidas como essa,
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
618800
2736
poderiam estar na farmácia da esquina,
10:33
in your doctor's office,
in a rural clinic.
224
621560
2216
no consultório médico,
em uma clínica rural.
10:35
But it could eventually merge and shrink
to small ones, that could be in your home,
225
623800
3936
Mas poderiam finalmente se unir
e encolher, estar nas casas,
10:39
with integrated cartridges like this,
that are delivered by drone.
226
627760
3376
com cartuchos integrados como este,
que são entregues por drone.
10:43
Could print your personalized polypill,
227
631160
2056
Podiam imprimir a polipílula personalizada
10:45
each morning on your kitchen
or your bathroom cabinet.
228
633240
3296
todas as manhãs na cozinha
ou no armário do banheiro.
10:48
And this could evolve, I think,
229
636560
1816
E isso pode evoluir, eu acho,
10:50
into an incredible way to improve
adherence in medications across the globe.
230
638400
3816
em uma maneira incrível de melhorar
a adesão a medicamentos em todo o mundo.
10:54
So, I hope we can reimagine
the future of medicine in new ways,
231
642240
4016
Então, espero que possamos reimaginar
o futuro da medicina de novas maneiras,
10:58
moving from polypharmacy,
232
646280
1536
movendo-se da polifarmácia,
10:59
one-size-fits-all,
low adherence, complications
233
647840
3456
dosagem única, complicações,
baixa aderência,
11:03
to an era of personalized,
precise, on-demand medications,
234
651320
4056
a uma era de medicamentos personalizados,
precisos e sob demanda,
11:07
that can take us
and individualize our own health
235
655400
3376
que possa nos levar
a individualizar nossa própria saúde
11:10
and health and medicine around the planet.
236
658800
2696
e a saúde e medicina em todo o planeta.
11:13
Thank you very much.
237
661520
1256
Muito obrigado.
11:14
(Applause)
238
662800
5520
(Aplausos)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
669880
2056
Apresentadora: Daniel, isso é incrível.
11:23
Really cool.
240
671960
1216
Muito legal.
11:25
Question for you, though.
241
673200
1376
Uma pergunta para você.
11:26
How long is it until, say, that
nursing-home patient that you mentioned
242
674600
3536
Quanto tempo para, digamos, o paciente
da casa de repouso que você mencionou
11:30
is able to print
their pills in their home?
243
678160
2576
ser capaz de imprimir as pílulas em casa?
11:32
Daniel Kraft: Well, again,
this is just a prototype.
244
680760
2776
Daniel Kraft: Bem, novamente,
isso é apenas um protótipo.
11:35
We think that the regulatory route
be automated compounding,
245
683560
3136
Achamos que a rota regulatória
é um composto automatizado
11:38
and especially in nursing homes,
folks are taking multiple medications,
246
686720
3270
e, especialmente nesses lares,
onde se tomam vários medicamentos
que estão sempre misturados,
11:41
and they're often mixed up,
247
689990
1380
seria um lugar perfeito
para começar essas tecnologias.
11:43
so it would be a perfect place
to start with these technologies.
248
691370
3000
Estes não vão evoluir e começar
com impressoras no banheiro.
11:46
These aren't going to evolve and start
with printers on your bathroom counter.
249
694370
3660
Precisamos ser inteligentes
e espertos ao lançarmos essas coisas.
11:50
We need to be intelligent and smart
about how we roll these things out,
250
698030
3350
Percebendo que há tantos desafios
com dosagem, aderência e precisão,
11:53
but realizing there's so many challenges
with dosing, adherence and precision,
251
701380
3710
e com essas incríveis novas tecnologias
11:57
and now that we have
all these amazing new technologies
252
705090
2590
que podem integrar e ser alavancadas,
11:59
that can integrate and be leveraged,
I think we need approaches like this
to really catalyze and foster
253
707680
2020
acho que precisamos de abordagens
como essa para catalisar e promover
12:01
I think we need approaches like this
to really catalyze and foster
254
709700
2480
um futuro da saúde e medicina.
12:04
a true future of health and medicine.
255
712180
1840
Apresentadora: Ótimo, obrigada.
DK: Obrigado.
12:06
Host: Great, thank you.
DK: Thanks.
256
714020
2316
(Aplausos)
12:08
(Applause)
257
716360
2480
Translated by Carolina Aguirre
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and entrepreneur. He is the founder and chair of Exponential Medicine and has served as faculty chair for Medicine at Singularity University since its inception, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Dr. Daniel Kraft is a Stanford and Harvard trained physician-scientist with more than 25 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. He is Faculty Chair for Medicine at Singularity University and is the founder and chair for Exponential Medicine, a program which explores convergent, rapidly developing technologies and their potential to reshape the future of health and biomedicine.

After medical school at Stanford, Kraft was board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital & Boston Children's Hospital, and he completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation. He is a member of the inaugural class of Aspen Institute Health Innovators Fellows.

Kraft has extensive research in stem cell biology and regenerative medicine with multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco. 

Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data-driven and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA-approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow, and he founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell-based regenerative therapies. He is an advisor the XPRIZE (having conceived of the Medical Tricorder XPRIZE and is helping lead a new Cancer focused prize), and advises several digital health and technology companies.

Kraft is an avid pilot and served for 14 years as an officer and flight surgeon with F-15 and F-16 fighter squadrons in the Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

More profile about the speaker
Daniel Kraft | Speaker | TED.com