ABOUT THE SPEAKER
Brian Little - Personality researcher
Cambridge research professor Brian Little analyzes and redefines the threads of our personalities -- and suggests ways we can transform ourselves.

Why you should listen

Brian Little is an unapologetic introvert -- but in front of a classroom or a lecture hall, he delivers impassioned and witty explorations of contemporary personality psychology. In Little's view, we are as driven by spontaneous, "out of character" moments (and the projects we are passionate about) as we are by innate and learned traits.

Little's book Me, Myself and Us not only beautifully outlines Little's personality theories, but also imparts potentially life-changing advice for readers, while it warns of the hidden costs of hiding your true personality.

More profile about the speaker
Brian Little | Speaker | TED.com
TED2016

Brian Little: Who are you, really? The puzzle of personality

Brian Little: Quem é você, de verdade? O enigma da personalidade.

Filmed:
9,968,069 views

O que torna você quem você é? Psicólogos gostam de falar sobre nossos traços de personalidade, ou características pré-definidas que fazem de nós quem somos. Mas Brian Little está mais interessado nos momentos em que transcendemos esses traços de personalidade, às vezes porque nossa cultura exige isso de nós, e às vezes porque nós precisamos exigir isso de nós mesmos. Assista à palestra de Little e veja-o detalhar as diferenças entre introvertidos e extrovertidos, e explicar por que sua personalidade pode ser mais maleável do que você imagina.
- Personality researcher
Cambridge research professor Brian Little analyzes and redefines the threads of our personalities -- and suggests ways we can transform ourselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Que grupo curioso
de indivíduos vocês são...
00:13
What an intriguing
group of individuals you are ...
0
1043
3261
para um psicólogo.
00:17
to a psychologist.
1
5505
1448
00:18
(Laughter)
2
6977
1439
(Risos)
Durante os dois últimos dias,
00:20
I've had the opportunity
over the last couple of days
3
8440
3106
tive a oportunidade de bisbilhotar
algumas de suas conversas
00:23
of listening in on some
of your conversations
4
11570
2586
e de ver vocês interagindo
uns com os outros.
00:26
and watching you interact with each other.
5
14984
2166
Acho que já posso dizer
00:29
And I think it's fair to say, already,
6
17174
2525
00:31
that there are 47 people in this audience,
7
19723
5188
que existem 47 pessoas nesta plateia,
neste momento,
00:37
at this moment,
8
25494
1218
que mostram sintomas psicológicos
sobre os quais gostaria de falar hoje.
00:39
displaying psychological symptoms
I would like to discuss today.
9
27414
4133
00:43
(Laughter)
10
31571
1347
(Risos)
Acho que talvez vocês queiram
saber quem são.
00:44
And I thought you might
like to know who you are.
11
32942
3002
00:47
(Laughter)
12
35968
1423
(Risos)
Mas, em vez de apontar quem são,
o que seria inoportuno e desnecessário,
00:49
But instead of pointing at you,
13
37415
1687
00:51
which would be gratuitous and intrusive,
14
39126
3198
acho melhor contar
alguns fatos e histórias,
00:54
I thought I would tell you
a few facts and stories,
15
42865
3001
através dos quais talvez vocês
se enxerguem um pouco.
00:57
in which you may catch
a glimpse of yourself.
16
45890
3037
Trabalho na área conhecida
como psicologia da personalidade,
01:02
I'm in the field of research
known as personality psychology,
17
50089
4236
que faz parte de uma área
maior de estudos da personalidade
01:06
which is part of a larger
personality science
18
54349
3440
que se estende por todo um espectro
que vai de neurônios a histórias.
01:09
which spans the full spectrum,
from neurons to narratives.
19
57813
5109
01:15
And what we try to do,
20
63337
1453
O que tentamos fazer,
à nossa própria maneira,
01:17
in our own way,
21
65601
1563
é entender como cada um de nós,
como cada um de vocês,
01:19
is to make sense of how each of us --
22
67188
2744
01:22
each of you --
23
70793
1226
é, em determinados aspectos,
parecido com todos os demais,
01:24
is, in certain respects,
24
72467
2078
01:26
like all other people,
25
74569
1363
parecido com algumas pessoas
01:28
like some other people
26
76993
1384
e, ao mesmo tempo, uma pessoa única.
01:31
and like no other person.
27
79243
2018
Bem, você já deve estar pensando:
"Não sou curioso.
01:34
Now, already you may
be saying of yourself,
28
82579
3167
01:37
"I'm not intriguing.
29
85770
1745
Sou a 46ª pessoa mais sem graça
do Hemisfério Ocidental".
01:41
I am the 46th most boring person
in the Western Hemisphere."
30
89597
5449
Ou talvez você pense:
01:47
Or you may say of yourself,
31
95895
2289
01:50
"I am intriguing,
32
98208
1907
"Eu sou curioso,
mesmo que eu seja considerado pela maioria
das pessoas como um tremendo de um bobo.
01:53
even if I am regarded by most people
as a great, thundering twit."
33
101252
3951
01:57
(Laughter)
34
105227
1190
(Risos)
01:58
But it is your self-diagnosed boringness
and your inherent "twitiness"
35
106441
5860
Mas sua falta de graça autodiagnosticada
e sua "bobice" inerente
são o que me deixam, enquanto psicólogo,
realmente fascinado por vocês.
02:04
that makes me, as a psychologist,
really fascinated by you.
36
112325
4427
Vou explicar por quê.
02:09
So let me explain why this is so.
37
117172
2351
Uma das abordagens mais influentes
na ciência da personalidade
02:12
One of the most influential approaches
in personality science
38
120284
4161
é a psicologia dos traços de personalidade
02:16
is known as trait psychology,
39
124469
1590
02:18
and it aligns you along five dimensions
which are normally distributed,
40
126083
5369
e ela nos alinha em cinco dimensões
que são distribuídas normalmente
e descrevem aspectos universalmente
aceitos de diferenças entre pessoas.
02:23
and that describe universally held aspects
of difference between people.
41
131476
6990
02:31
They spell out the acronym OCEAN.
42
139379
2329
Elas formam o acrônimo "OCEAN":
O, de "open to experience",
ou "aberto a experiências",
02:34
So, "O" stands for "open to experience,"
43
142105
3051
em contraste àqueles
que são mais fechados;
02:37
versus those who are more closed.
44
145180
2351
C, de "conscientiousness", ou cautela,
02:39
"C" stands for "conscientiousness,"
45
147555
3175
em contraste àqueles com uma abordagem
mais despreocupada na vida;
02:42
in contrast to those with a more
lackadaisical approach to life.
46
150754
3644
E, de "extroversion", ou extroversão,
em contraste aos mais introvertidos;
02:46
"E" -- "extroversion," in contrast
to more introverted people.
47
154422
4643
A, de "agreeable individuals",
ou indivíduos consensuais,
02:51
"A" -- "agreeable individuals,"
48
159089
2692
em contraste àqueles
que discordam veementemente.
02:53
in contrast to those
decidedly not agreeable.
49
161805
3422
e N, de "neurotic individuals",
ou indivíduos neuróticos,
02:57
And "N" -- "neurotic individuals,"
50
165599
2644
em contraste àqueles
que são mais estáveis.
03:00
in contrast to those who are more stable.
51
168267
2673
03:04
All of these dimensions have
implications for our well-being,
52
172268
3390
Todas essas dimensões
influenciam o nosso bem-estar,
influenciam a forma como nossa vida segue.
03:07
for how our life goes.
53
175682
2506
03:10
And so we know that, for example,
54
178762
2349
Nós sabemos, por exemplo,
03:13
openness and conscientiousness
are very good predictors of life success,
55
181135
4975
que a abertura e a cautela
são fortes indicativos de sucesso na vida,
mas as pessoas abertas alcançam
esse sucesso sendo audaciosas
03:18
but the open people achieve that success
through being audacious
56
186829
4377
e, às vezes, estranhas.
03:23
and, occasionally, odd.
57
191230
2178
As pessoas cautelosas o alcançam
se atendo a prazos,
03:26
The conscientious people
achieve it through sticking to deadlines,
58
194077
4365
sendo perseverantes,
bem como tendo paixão.
03:30
to persevering, as well as
having some passion.
59
198466
3922
Extroversão e consensualidade são úteis
para trabalhar bem com pessoas.
03:35
Extroversion and agreeableness
are both conducive
60
203662
3886
03:39
to working well with people.
61
207572
2578
Eu acho curiosos, por exemplo,
os extrovertidos.
03:42
Extroverts, for example,
I find intriguing.
62
210866
2988
Em minhas aulas, às vezes
conto a eles um fato simples,
03:45
With my classes, I sometimes
give them a basic fact
63
213878
2983
que pode ser revelador no que diz
respeito à personalidade deles:
03:48
that might be revealing
with respect to their personality:
64
216885
2967
03:52
I tell them that it is virtually
impossible for adults
65
220356
5046
digo a eles que é praticamente
impossível, para os adultos,
lamber a ponta de seus próprios cotovelos.
03:57
to lick the outside of their own elbow.
66
225426
3837
(Risos)
04:01
(Laughter)
67
229287
1254
Vocês sabiam disso?
04:02
Did you know that?
68
230565
1384
Alguns de vocês tentaram
lamber o próprio cotovelo,
04:05
Already, some of you have tried
to lick the outside of your own elbow.
69
233505
4189
mas os extrovertidos entre vocês
04:09
But extroverts amongst you
70
237718
1776
são provavelmente aqueles
que não apenas tentaram,
04:11
are probably those
who have not only tried,
71
239518
2611
mas conseguiram lamber o cotovelo
da pessoa sentada ao lado.
04:14
but they have successfully
licked the elbow
72
242153
2490
04:16
of the person sitting next to them.
73
244667
1691
(Risos)
04:18
(Laughter)
74
246382
1002
Esses são os extrovertidos.
04:19
Those are the extroverts.
75
247408
1685
Vou falar um pouquinho mais
sobre a extroversão,
04:21
Let me deal in a bit more detail
with extroversion,
76
249117
3419
porque ela é importante, é curiosa
04:24
because it's consequential
and it's intriguing,
77
252560
2959
e nos ajuda a entender o que chamo
de nossas três naturezas:
04:27
and it helps us understand
what I call our three natures.
78
255543
3481
primeiro, uma natureza biogênica,
nossa neurofisiologia;
04:31
First, our biogenic nature --
our neurophysiology.
79
259048
3671
segundo, nossa natureza sociogênica,
04:34
Second, our sociogenic or second nature,
80
262743
2983
que tem a ver com os aspectos
culturais e sociais de nossas vidas;
04:38
which has to do with the cultural
and social aspects of our lives.
81
266279
3858
e terceiro,
04:42
And third, what makes you
individually you -- idiosyncratic --
82
270744
6903
a que torna você
unicamente você, peculiar,
e que chamo de natureza idiogênica.
04:50
what I call your "idiogenic" nature.
83
278190
3046
Vou explicar.
04:53
Let me explain.
84
281260
1156
Uma das características dos extrovertidos
é o fato de precisarem de estímulos,
04:56
One of the things that characterizes
extroverts is they need stimulation.
85
284901
3485
e esses estímulos podem ser obtidos
através de atividades animadas:
05:00
And that stimulation can be achieved
by finding things that are exciting:
86
288971
4724
barulhada, festas
e eventos sociais aqui no TED...
05:05
loud noises, parties
and social events here at TED --
87
293719
4037
Dá pra ver os extrovertidos
formando um núcleo magnético.
05:09
you see the extroverts
forming a magnetic core.
88
297780
3227
Todos eles se reúnem.
05:13
They all gather together.
89
301031
1659
E eu os percebi.
05:14
And I've seen you.
90
302714
1415
Já os introvertidos tendem mais
a ficar em lugares quietos
05:16
The introverts are more likely
to spend time in the quiet spaces
91
304153
3323
lá no segundo andar,
05:19
up on the second floor,
92
307500
1823
onde conseguem reduzir
o nível de estímulos,
05:21
where they are able
to reduce stimulation --
93
309347
3792
e talvez sejam mal-interpretados
como antissociais,
05:25
and may be misconstrued
as being antisocial,
94
313163
3935
mas não necessariamente o são.
05:29
but you're not necessarily antisocial.
95
317122
2998
Talvez você simplesmente perceba
que produz melhor
05:33
It may be that you simply realize
that you do better
96
321310
2898
quando consegue baixar
esse nível de estímulo.
05:37
when you have a chance
to lower that level of stimulation.
97
325436
4411
Às vezes, é um estímulo interno,
que vem do seu corpo.
05:42
Sometimes it's an internal
stimulant, from your body.
98
330998
4148
Por exemplo, a cafeína funciona bem melhor
em extrovertidos que em introvertidos.
05:47
Caffeine, for example, works much better
with extroverts than it does introverts.
99
335170
4915
Quando os extrovertidos chegam
ao trabalho às nove horas da manhã
05:52
When extroverts come into the office
at nine o'clock in the morning
100
340109
3179
e dizem: "Preciso muito de um café",
05:55
and say, "I really need a cup of coffee,"
101
343312
2885
eles estão falando sério,
eles realmente precisam.
05:58
they're not kidding --
102
346221
1151
05:59
they really do.
103
347396
1173
Os introvertidos não se saem tão bem,
06:01
Introverts do not do as well,
104
349531
1806
06:03
particularly if the tasks
they're engaged in --
105
351361
2517
especialmente se as tarefas
em que estiverem trabalhando,
e se tiverem tomado café...
06:06
and they've had some coffee --
106
354913
1545
se essas tarefas tiverem que ser
aceleradas e se forem "de produção",
06:08
if those tasks are speeded,
107
356482
2138
06:10
and if they're quantitative,
108
358644
1879
os introvertidos talvez passem a ideia
de não serem tão "produtivos",
06:12
introverts may give the appearance
of not being particularly quantitative.
109
360547
4394
o que não é verdade.
06:17
But it's a misconstrual.
110
365580
1640
Eis as consequências,
que são realmente bem curiosas:
06:19
So here are the consequences
that are really quite intriguing:
111
367244
3044
nem sempre somos o que parecemos ser,
e isso me leva ao meu próximo tópico.
06:22
we're not always what seem to be,
112
370312
2083
06:24
and that takes me to my next point.
113
372419
3284
Antes de falar sobre ele, preciso contar
algo referente a relações sexuais,
06:28
I should say, before getting to this,
114
376196
2556
06:30
something about sexual intercourse,
115
378776
2680
embora talvez não tenha muito tempo,
06:33
although I may not have time.
116
381480
2101
mas, se vocês quiserem que...
06:35
And so, if you would like me to --
117
383605
2872
Tudo bem. Vocês querem? OK.
06:38
yes, you would?
118
386501
1151
06:39
OK.
119
387676
1151
(Risos)
06:40
(Laughter)
120
388851
1085
Estudos foram feitos
06:41
There are studies done
121
389960
1160
sobre a frequência com a qual
indivíduos realizam o ato sexual,
06:43
on the frequency with which
individuals engage in the conjugal act,
122
391144
5325
divididos nas categorias: homem,
mulher, extrovertido, introvertido.
06:49
as broken down by male, female;
introvert, extrovert.
123
397406
3239
06:53
So I ask you:
124
401100
1151
Então, pergunto a vocês:
quantas vezes por minuto...
06:54
How many times per minute --
125
402275
2072
Perdão, esse foi o estudo com ratos...
06:57
oh, I'm sorry, that was a rat study --
126
405162
1884
(Risos)
06:59
(Laughter)
127
407070
2007
Quantas vezes por mês
07:02
How many times per month
128
410151
1802
homens introvertidos fazem sexo?
07:06
do introverted men engage in the act?
129
414715
3259
Três.
07:10
3.0.
130
418486
1390
E os homens extrovertidos? Mais, ou menos?
07:11
Extroverted men?
131
419900
1632
07:13
More or less?
132
421556
1610
Sim, mais.
07:15
Yes, more.
133
423616
1628
Cinco e meia. Quase o dobro.
07:17
5.5 -- almost twice as much.
134
425607
2367
Mulheres introvertidas: 3,1.
07:21
Introverted women: 3.1.
135
429264
2568
Mulheres extrovertidas?
07:23
Extroverted women?
136
431856
1596
07:25
Frankly, speaking as an introverted male,
137
433476
3346
Francamente, falando
como homem introvertido,
o que vou explicar depois,
07:28
which I will explain later --
138
436846
1737
elas são heroicas:
07:30
they are heroic.
139
438607
1581
7.5.
07:32
7.5.
140
440973
1775
Elas não só dão conta
dos homens extrovertidos,
07:35
They not only handle
all the male extroverts,
141
443782
2352
como ainda pegam alguns introvertidos.
07:38
they pick up a few introverts as well.
142
446158
2093
(Risos)
07:40
(Laughter)
143
448275
1896
(Aplausos)
07:42
(Applause)
144
450195
2320
Nós, extrovertidos e introvertidos,
nos comunicamos de forma diferente.
07:48
We communicate differently,
extroverts and introverts.
145
456796
4301
Os extrovertidos, ao interagir,
07:54
Extroverts, when they interact,
146
462576
1506
querem muito contato social,
com proximidade.
07:56
want to have lots of social encounter
punctuated by closeness.
147
464106
4465
Eles gostam de ficar bem perto
pra se comunicarem confortavelmente.
08:00
They'd like to stand close
for comfortable communication.
148
468595
2991
Gostam de muito contato visual,
ou olho no olho.
08:04
They like to have a lot of eye contact,
149
472547
2199
08:06
or mutual gaze.
150
474770
1344
Vimos em algumas pesquisas
08:09
We found in some research
151
477241
1207
que eles usam mais termos diminutivos
ao conhecerem pessoas.
08:10
that they use more diminutive terms
when they meet somebody.
152
478472
2998
Quando um extrovertido
conhece um "Carlos",
08:13
So when an extrovert meets a Charles,
153
481873
2713
rapidamente ele vira "Carlinhos",
depois vira "Cacá",
08:16
it rapidly becomes "Charlie,"
and then "Chuck,"
154
484610
2885
e por fim "Cá".
08:19
and then "Chuckles Baby."
155
487519
1679
08:21
(Laughter)
156
489222
1492
(Risos)
Já para os introvertidos,
08:23
Whereas for introverts,
157
491032
1405
ele continua sendo "Carlos"
até que haja mais intimidade
08:24
it remains "Charles," until he's given
a pass to be more intimate
158
492461
4905
entre eles e o "Carlos".
08:29
by the person he's talking to.
159
497390
2220
Nós temos um jeito diferente de falar.
08:32
We speak differently.
160
500044
2785
Os extrovertidos preferem uma linguagem
direta, objetiva e simples.
08:36
Extroverts prefer black-and-white,
concrete, simple language.
161
504934
5237
Já os introvertidos preferem...
e preciso novamente dizer
08:43
Introverts prefer --
and I must again tell you
162
511854
3794
que sou o máximo da introversão
que vocês possam imaginar...
08:47
that I am as extreme an introvert
as you could possibly imagine --
163
515672
4357
Nós falamos de forma diferente.
08:52
we speak differently.
164
520853
1717
Preferimos frases
contextualmente complexas,
08:54
We prefer contextually complex,
165
522594
3995
incertas
08:58
contingent,
166
526613
1932
09:00
weasel-word sentences --
167
528569
2016
e ambíguas...
(Risos)
09:02
(Laughter)
168
530609
1023
Mais ou menos...
09:03
More or less.
169
531656
1362
(Risos)
09:05
(Laughter)
170
533385
1436
assim.
09:06
As it were.
171
534845
1200
(Risos)
09:08
(Laughter)
172
536069
1015
É por aí...
09:09
Not to put too fine a point upon it --
173
537108
2000
digamos.
09:11
like that.
174
539848
1173
Quando conversamos,
às vezes não falamos a mesma "língua".
09:13
When we talk,
175
541955
1402
09:15
we sometimes talk past each other.
176
543381
1742
Eu e um amigo tínhamos
um contrato de consultoria,
09:17
I had a consulting contract
I shared with a colleague
177
545724
2628
e somos tão diferentes um do outro
quanto duas pessoas podem ser.
09:20
who's as different from me
as two people can possibly be.
178
548376
3004
Primeiro, o nome dele é Tom.
09:23
First, his name is Tom.
179
551739
1779
O meu não é.
09:26
Mine isn't.
180
554499
1214
09:27
(Laughter)
181
555737
1271
(Risos)
Segundo, ele tem 1,96 m de altura,
e eu "tendo" a não ser tão alto.
09:29
Secondly, he's six foot five.
182
557032
1931
09:30
I have a tendency not to be.
183
558987
1952
(Risos)
09:32
(Laughter)
184
560963
1043
Terceiro, ele é a pessoa mais extrovertida
que você pode imaginar,
09:34
And thirdly, he's as extroverted
a person as you could find.
185
562030
3723
09:37
I am seriously introverted.
186
565777
2380
e eu sou extremamente introvertido.
Fico tão sobrecarregado
09:40
I overload so much,
187
568670
1695
que nem sequer posso beber um café
depois das três da tarde
09:42
I can't even have a cup of coffee
after three in the afternoon
188
570389
4814
09:47
and expect to sleep in the evening.
189
575227
2288
sem ficar acordado à noite.
Nesse projeto, tínhamos
um outro colega chamado Michael.
09:50
We had seconded to this project
a fellow called Michael.
190
578178
3952
Michael quase fez o projeto desandar.
09:55
And Michael almost brought
the project to a crashing halt.
191
583320
4172
A pessoa que o indicou para o projeto
perguntou a mim e ao Tom:
10:00
So the person who seconded him
asked Tom and me,
192
588528
3796
"O que vocês acham do Michael?"
Bem, vou contar o que Tom disse já já.
10:05
"What do you make of Michael?"
193
593244
1459
10:06
Well, I'll tell you
what Tom said in a minute.
194
594727
2270
Ele falou em "extrovertês" clássico.
10:09
He spoke in classic "extrovert-ese."
195
597021
2316
Vejam como os ouvidos extrovertidos
ouviram o que eu disse,
10:11
And here is how extroverted ears
heard what I said,
196
599955
3575
que foi, na verdade, bem preciso.
10:15
which is actually pretty accurate.
197
603554
1953
Eu disse: "Bem, às vezes,
o Michael tem a tendência
10:17
I said, "Well Michael does have
a tendency at times
198
605531
4260
de comportar-se de forma tal
que talvez alguns de nós considerem,
10:22
of behaving in a way
that some of us might see
199
610385
3286
quem sabe, mais assertiva
do que se espera".
10:26
as perhaps more assertive
than is normally called for."
200
614489
4135
(Risos)
10:30
(Laughter)
201
618941
2310
Tom revirou os olhos e disse:
10:33
Tom rolled his eyes and he said,
202
621611
1777
"Brian, foi o que eu disse:
10:35
"Brian, that's what I said:
203
623412
2529
ele é um imbecil!"
10:38
he's an asshole!"
204
626629
1400
(Risos)
10:40
(Laughter)
205
628053
2177
(Aplausos)
10:42
(Applause)
206
630254
1821
Bem, como introvertido,
10:45
Now, as an introvert,
207
633509
1267
10:46
I might gently allude to certain
"assholic" qualities
208
634800
5181
talvez eu faça uma sutil alusão
a certas características imbecis
no comportamento de Michael,
mas jamais vou dizer a palavra de fato.
10:52
in this man's behavior,
209
640005
1295
10:53
but I'm not going to lunge for the a-word.
210
641324
2804
(Risos)
10:56
(Laughter)
211
644152
1776
Mas o extrovertido diz:
10:59
But the extrovert says,
212
647228
1266
"Se anda e fala como um imbecil,
é assim que vou chamá-lo."
11:00
"If he walks like one, if he talks
like one, I call him one."
213
648518
2874
E assim, não falamos a mesma "língua".
11:03
And we go past each other.
214
651416
1412
Será que devemos dar mais atenção a isso?
11:05
Now is this something
that we should be heedful of?
215
653498
3966
Claro que sim.
É importante sabermos disso.
11:09
Of course.
216
657488
1166
11:10
It's important that we know this.
217
658678
1584
Será que isso é tudo que somos?
11:12
Is that all we are?
218
660286
1539
Somos apenas um monte de características?
11:14
Are we just a bunch of traits?
219
662670
2041
Não, não somos.
11:17
No, we're not.
220
665563
1262
Lembre-se: você é parecido
com outras pessoas,
11:20
Remember, you're like some other people
221
668116
2256
mas, ao mesmo tempo, é único.
11:23
and like no other person.
222
671266
1709
E quanto às suas peculiaridades?
11:25
How about that idiosyncratic you?
223
673487
2435
Seja você Elizabeth ou George,
11:28
As Elizabeth or as George,
224
676485
3251
vocês talvez tenham em comum
a extroversão ou a neurose.
11:31
you may share your extroversion
or your neuroticism.
225
679760
2880
Mas será que há qualidades comportamentais
exclusivamente "elisabetanas"
11:36
But are there some distinctively
Elizabethan features of your behavior,
226
684251
4007
ou "georgianas" em vocês,
11:40
or Georgian of yours,
227
688282
2197
que nos façam entender vocês melhor
do que apenas um monte de características,
11:43
that make us understand you
better than just a bunch of traits?
228
691732
3850
que nos façam adorar vocês,
11:48
That make us love you?
229
696240
2403
não apenas por vocês serem
um determinado tipo de pessoa?
11:51
Not just because you're
a certain type of person.
230
699461
2994
Não me sinto confortável
em rotular pessoas.
11:55
I'm uncomfortable putting
people in pigeonholes.
231
703188
2624
Nem sequer acredito
que existam rótulos para pessoas.
11:59
I don't even think pigeons
belong in pigeonholes.
232
707081
2591
Então, o que será que nos diferencia?
12:03
So what is it that makes us different?
233
711235
2069
São as coisas que realizamos na vida,
nossos projetos pessoais.
12:06
It's the doings that we have
in our life -- the personal projects.
234
714004
4897
Talvez você tenha um projeto pessoal agora
sobre o qual ninguém aqui saiba.
12:11
You have a personal project right now,
235
719403
1821
12:13
but nobody may know it here.
236
721248
3086
Ele pode ter a ver com seu filho...
12:17
It relates to your kid --
237
725504
1808
Você já esteve três vezes no hospital,
mas ainda não descobriram qual o problema.
12:19
you've been back three times
to the hospital,
238
727336
2200
12:21
and they still don't know what's wrong.
239
729560
1896
Ou talvez seja sua mãe.
12:25
Or it could be your mom.
240
733373
1324
Talvez você tenha
encenado um personagem.
12:28
And you'd been acting out of character.
241
736092
2102
Essas são "características livres".
12:30
These are free traits.
242
738218
1562
Você é muito agradável,
mas age desagradavelmente
12:33
You're very agreeable,
but you act disagreeably
243
741521
3080
para conseguir quebrar as barreiras
da burocracia administrativa do hospital,
12:36
in order to break down those barriers
of administrative torpor
244
744625
3873
12:40
in the hospital,
245
748522
1151
para conseguir ajudar
sua mãe, ou seu filho.
12:41
to get something
for your mom or your child.
246
749697
2626
O que são essas características livres?
12:45
What are these free traits?
247
753814
1507
É quando agimos,
como se seguindo um roteiro,
12:47
They're where were enact a script
248
755345
2570
para realizarmos
um projeto pessoal importante.
12:49
in order to advance
a core project in our lives.
249
757939
2653
E são elas o que importa.
12:53
And they are what matters.
250
761744
2058
Não procure saber que tipo
de personalidade as pessoas têm.
12:55
Don't ask people what type you are;
251
763826
2272
Procure saber que projetos
pessoais elas têm na vida.
12:58
ask them, "What are your core
projects in your life?"
252
766742
2754
Nós "encenamos" essas
características livres.
13:01
And we enact those free traits.
253
769520
1784
13:03
I'm an introvert,
254
771328
1315
Eu sou introvertido,
mas tenho um projeto pessoal,
que é lecionar.
13:04
but I have a core project,
which is to profess.
255
772667
4586
Sou professor.
13:09
I'm a professor.
256
777640
1208
Adoro meus alunos
13:11
And I adore my students,
257
779798
1857
e adoro minha profissão.
13:15
and I adore my field.
258
783080
1587
Fico ansioso pra contar a eles
novidades, coisas interessantes,
13:16
And I can't wait to tell them
about what's new, what's exciting,
259
784691
5778
coisas que fico ansioso pra contar a eles.
13:23
what I can't wait to tell them about.
260
791366
2252
Pra isso, eu ajo de forma extrovertida
porque, às oito da manhã,
13:25
And so I act in an extroverted way,
261
793642
1820
13:27
because at eight in the morning,
262
795486
1528
os alunos precisam
de um pouquinho de humor,
13:29
the students need a little bit of humor,
263
797038
2344
de um pouquinho de motivação
para não desanimarem
13:31
a little bit of engagement
to keep them going
264
799406
2722
em dias difíceis de estudos.
13:34
in arduous days of study.
265
802152
1451
Mas precisamos ter muito cuidado
quando "encenamos" por muito tempo.
13:36
But we need to be very careful
266
804277
1437
13:38
when we act protractedly out of character.
267
806456
2956
Às vezes, acabamos percebendo
que não estamos cuidando de nós mesmos.
13:42
Sometimes we may find
that we don't take care of ourselves.
268
810679
4732
Por exemplo, depois de algum tempo
me comportando como pseudoextrovertido,
13:49
I find, for example, after a period
of pseudo-extroverted behavior,
269
817309
4614
preciso ficar sozinho pra relaxar.
13:53
I need to repair somewhere on my own.
270
821947
2300
Como Susan Cain disse em seu livro
"O Poder dos Quietos",
13:57
As Susan Cain said in her "Quiet" book,
271
825916
3119
num capítulo que fala
de um estranho professor canadense
14:01
in a chapter that featured
the strange Canadian professor
272
829059
2972
que, na época, lecionava em Harvard,
14:04
who was teaching at the time at Harvard,
273
832055
1995
às vezes vou para o banheiro masculino
14:07
I sometimes go to the men's room
274
835145
1660
para fugir das intrusões inevitáveis
dos "escandalosos" extrovertidos.
14:08
to escape the slings and arrows
of outrageous extroverts.
275
836829
3696
(Risos)
14:13
(Laughter)
276
841069
1084
Lembro-me de um dia em especial,
em que me recolhi em uma cabine,
14:14
I remember one particular day
when I was retired to a cubicle,
277
842177
6372
tentando evitar o excesso de estímulos,
14:20
trying to avoid overstimulation.
278
848573
1925
quando um verdadeiro extrovertido
surgiu ao meu lado,
14:23
And a real extrovert came
in beside me -- not right in my cubicle,
279
851117
5247
não na minha cabine,
mas na cabine ao lado,
14:28
but in the next cubicle over --
280
856388
1955
e eu pude ouvir vários sons de evacuação,
14:30
and I could hear various
evacuatory noises,
281
858367
2323
o que nós detestamos,
inclusive os nossos.
14:32
which we hate -- even our own,
282
860714
2269
Por isso damos descarga
tanto durante quanto depois.
14:35
that's why we flush
during as well as after.
283
863007
2730
(Risos)
14:37
(Laughter)
284
865761
1732
Aí, ouvi uma voz rouca dizer:
14:40
And then I heard
this gravelly voice saying,
285
868360
4590
"Ei, é você, Dr. Little?"
14:44
"Hey, is that Dr. Little?"
286
872974
2435
(Risos)
14:47
(Laughter)
287
875433
1929
Se há uma coisa que com certeza deixa
um introvertido constipado por seis meses
14:50
If anything is guaranteed
to constipate an introvert for six months,
288
878664
6367
é falar com ele
enquanto está no sanitário.
14:57
it's talking on the john.
289
885055
1761
14:58
(Laughter)
290
886840
1230
(Risos)
É pra lá que vou agora.
15:00
That's where I'm going now.
291
888094
2100
Não me sigam.
15:02
Don't follow me.
292
890696
1356
Obrigado.
15:04
Thank you.
293
892564
1179
(Aplausos)
15:05
(Applause)
294
893767
9118
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brian Little - Personality researcher
Cambridge research professor Brian Little analyzes and redefines the threads of our personalities -- and suggests ways we can transform ourselves.

Why you should listen

Brian Little is an unapologetic introvert -- but in front of a classroom or a lecture hall, he delivers impassioned and witty explorations of contemporary personality psychology. In Little's view, we are as driven by spontaneous, "out of character" moments (and the projects we are passionate about) as we are by innate and learned traits.

Little's book Me, Myself and Us not only beautifully outlines Little's personality theories, but also imparts potentially life-changing advice for readers, while it warns of the hidden costs of hiding your true personality.

More profile about the speaker
Brian Little | Speaker | TED.com