ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisor
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.

Why you should listen

For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community. 

In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."

According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."

Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points. 

In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.

Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.

 

More profile about the speaker
Simon Anholt | Speaker | TED.com
TEDxFrankfurt

Simon Anholt: Who would the rest of the world vote for in your country's election?

Simon Anholt: Em quem o resto do mundo votaria nas eleições do seu país?

Filmed:
1,145,888 views

Você desejaria poder votar na eleição de outro país? Simon Anholt revela o Global Vote, uma plataforma on-line que permite a qualquer pessoa, em qualquer lugar do mundo, "votar" na eleição de qualquer país do planeta (com resultados surpreendentes).
- Policy advisor
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, as many of you know,
0
280
1535
Como muitos de vocês sabem,
00:13
the results of the recent
election were as follows:
1
1839
2382
os resultados da recente eleição
nos EUA foram os seguintes:
00:17
Hillary Clinton, the Democratic candidate
2
5160
2616
Hillary Clinton, a candidata Democrata
teve uma vitória esmagadora
00:19
won a landslide victory
3
7800
1896
00:21
with 52 percent of the overall vote.
4
9720
2080
com 52 % do total dos votos.
00:24
Jill Stein, the Green candidate,
5
12520
2256
Jill Stein, a candidata "Verde",
00:26
came a distant second, with 19 percent.
6
14800
2600
chegou distante, em segundo, com 19%.
00:30
Donald J. Trump, the Republic candidate,
7
18080
2456
Donald J. Trump, candidato Republicano,
veio logo atrás dela com 14%,
00:32
was hot on her heels with 14 percent,
8
20560
2280
e o restante dos votos foram
compartilhados entre abstenções
00:35
and the remainder of the vote
were shared between abstainers
9
23680
3416
00:39
and Gary Johnson,
the Libertarian candidate.
10
27120
3040
e Gary Johnson, o candidato "Libertário".
00:45
(Laughter)
11
33260
1570
(Risos)
00:47
Now, what parallel universe
do you suppose I live in?
12
35360
3920
Em que universo paralelo
vocês acham que eu vivo?
00:52
Well, I don't live in a parallel universe.
13
40760
2016
Bem, eu não vivo num universo paralelo.
00:54
I live in the world,
and that is how the world voted.
14
42800
2800
Eu vivo no mundo e é assim
que o mundo votou.
00:59
So let me take you back
and explain what I mean by that.
15
47160
2640
Deixem-me levá-los de volta
e explicar o que quero dizer com isso.
01:02
In June this year,
16
50800
1216
Em junho deste ano, lancei
algo chamado Global Vote.
01:04
I launched something
called the Global Vote.
17
52040
2160
01:06
And the Global Vote
does exactly what it says on the tin.
18
54800
3080
E o Global Vote faz
exatamente o que diz no nome.
01:10
For the first time in history,
19
58640
1656
Pela primeira vez na história,
01:12
it lets anybody, anywhere in the world,
20
60320
2736
ele permite que qualquer um,
em qualquer lugar do mundo,
01:15
vote in the elections
of other people's countries.
21
63080
3000
vote nas eleições de outro país.
01:19
Now, why would you do that?
22
67040
1286
Por que você faria isso?
01:21
What's the point?
23
69120
1616
Qual é o propósito?
01:22
Well, let me show you what it looks like.
24
70760
2336
Bem, deixem-me mostrar como é.
01:25
You go to a website,
25
73120
1400
Você vai a um website,
01:27
rather a beautiful website,
26
75800
1286
um lindo site,
01:29
and then you select an election.
27
77840
2816
e seleciona uma eleição.
01:32
Here's a bunch that we've already covered.
28
80680
2040
Aqui estão algumas que já cobrimos.
01:35
We do about one a month, or thereabouts.
29
83960
3136
Fazemos cerca de uma por mês,
ou algo parecido.
01:39
So you can see Bulgaria,
the United States of America,
30
87120
2816
Então, podem ver a Bulgária,
os Estados Unidos da América,
01:41
Secretary-General of the United Nations,
31
89960
2496
o Secretário-Geral das Nações Unidas,
01:44
the Brexit referendum at the end there.
32
92480
2936
e o referendo do Brexit ali no final.
01:47
You select the election
that you're interested in,
33
95440
2776
Você escolhe a eleição que te interessa,
01:50
and you pick the candidates.
34
98240
3256
e escolhe os candidatos.
01:53
These are the candidates
from the recent presidential election
35
101520
2936
Estes são os candidatos
da recente eleição presidencial
01:56
in the tiny island nation
of São Tomé and Príncipe,
36
104480
3096
na pequena nação insular
de São Tomé e Príncipe,
01:59
199,000 inhabitants,
37
107600
2376
com 199 mil habitantes,
na costa oeste da África.
02:02
off the coast of West Africa.
38
110000
1381
02:04
And then you can look at the brief summary
of each of those candidates
39
112520
4496
Então pode observar o breve resumo
de cada um desses candidatos
02:09
which I dearly hope is very neutral,
40
117040
2496
o qual, eu espero, seja bastante
neutro, informativo e sucinto.
02:11
very informative and very succinct.
41
119560
2816
02:14
And when you've found
the one you like, you vote.
42
122400
2320
E quando você encontra
alguém que gosta, você vota.
02:17
These were the candidates
43
125640
1536
Estes foram os candidatos
02:19
in the recent Icelandic
presidential election,
44
127200
2856
na recente eleição presidencial
na Islândia, e por aí vai.
02:22
and that's the way it goes.
45
130080
1286
02:24
So why on earth would you want to vote
in another country's election?
46
132920
4720
Então por que você iria querer
votar na eleição de outro país?
02:30
Well, the reason
that you wouldn't want to do it,
47
138720
3096
Você não iria querer fazer isso,
posso lhes assegurar,
02:33
let me reassure you,
48
141840
1216
02:35
is in order to interfere in the democratic
processes of another country.
49
143080
3896
porque interferiria no processo
democrático de outro país.
Esse não é o propósito, de modo algum.
02:39
That's not the purpose at all.
50
147000
1656
02:40
In fact, you can't,
51
148680
1416
Na verdade, você não pode,
02:42
because usually what I do
is I release the results
52
150120
2456
pois, geralmente, só libero os resultados
depois que o eleitorado do país já votou,
02:44
after the electorate in each
individual country has already voted,
53
152600
3536
então não teríamos como
interferir nesse processo.
02:48
so there's no way that we could
interfere in that process.
54
156160
2816
02:51
But more importantly,
55
159000
1376
Mas o mais importante,
02:52
I'm not particularly interested
56
160400
1576
não estou particularmente interessado
nas questões domésticas de cada país.
02:54
in the domestic issues
of individual countries.
57
162000
2256
02:56
That's not what we're voting on.
58
164280
1560
Não é por isso que votamos.
02:58
So what Donald J. Trump or Hillary Clinton
proposed to do for the Americans
59
166680
3936
O que Donald J. Trump ou Hillary Clinton
propuseram aos americanos
03:02
is frankly none of our business.
60
170640
2016
não é, francamente, da nossa conta.
03:04
That's something that only
the Americans can vote on.
61
172680
3016
Isso é algo que só
os americanos podem votar.
03:07
No, in the global vote,
you're only considering one aspect of it,
62
175720
3536
Na votação global você só
considera um aspecto disso:
03:11
which is what are those leaders
going to do for the rest of us?
63
179280
3200
"O que esses líderes
vão fazer pelo restante de nós?"
03:15
And that's so very important
because we live,
64
183480
2656
E isso é muito importante porque vivemos,
como sem dúvidas estão cansados
de ouvir as pessoas dizerem,
03:18
as no doubt you're sick
of hearing people tell you,
65
186160
2416
03:20
in a globalized, hyperconnected,
massively interdependent world
66
188600
4240
num mundo globalizado, hiperconectado,
e densamente interdependente,
03:25
where the political decisions
of people in other countries
67
193880
2736
onde as decisões políticas
de pessoas em outros países
03:28
can and will have an impact on our lives
68
196640
2216
podem e terão um impacto em nossas vidas,
03:30
no matter who we are,
no matter where we live.
69
198880
2240
não importa quem sejamos,
não importa onde vivamos.
03:34
Like the wings of the butterfly
70
202440
1856
Como as asas da borboleta
03:36
beating on one side of the Pacific
71
204320
2296
batendo em um lado do Pacífico
03:38
that can apparently create
a hurricane on the other side,
72
206640
3536
que, aparentemente, podem
criar um furacão no outro lado,
03:42
so it is with the world
that we live in today
73
210200
2656
assim é com o mundo em que vivemos hoje
03:44
and the world of politics.
74
212880
1696
e o mundo da política.
03:46
There is no longer a dividing line between
domestic and international affairs.
75
214600
4200
Não existe mais uma linha divisória entre
assuntos domésticos e internacionais.
03:51
Any country, no matter how small,
76
219920
2416
Qualquer país, não importa o quão pequeno,
mesmo que seja São Tomé e Príncipe,
03:54
even if it's São Tomé and Príncipe,
77
222360
2056
poderia produzir o próximo Nelson Mandela
03:56
could produce the next Nelson Mandela
78
224440
2536
03:59
or the next Stalin.
79
227000
1200
ou o próximo Stalin.
04:01
They could pollute the atmosphere
and the oceans, which belong to all of us,
80
229640
3976
Eles podem poluir a atmosfera
e os oceanos, que pertencem a todos nós,
04:05
or they could be responsible
and they could help all of us.
81
233640
2920
ou podem ser responsáveis
e ajudar a todos nós.
04:09
And yet, the system is so strange
82
237600
3096
Ainda assim, o sistema é muito estranho,
04:12
because the system hasn't caught up
with this globalized reality.
83
240720
3696
porque ele não acompanha
esta realidade globalizada.
Apenas um pequeno número de pessoas
tem permissão para votar naqueles líderes,
04:16
Only a small number of people
are allowed to vote for those leaders,
84
244440
3216
04:19
even though their impact is gigantic
85
247680
2056
mesmo que seu impacto
seja gigantesco e quase universal.
04:21
and almost universal.
86
249760
1200
Que número foi?
04:24
What number was it?
87
252040
1416
04:25
140 million Americans voted
88
253480
2536
Cento e quarenta milhões
de americanos votaram
04:28
for the next president
of the United States,
89
256040
2256
para o próximo presidente
dos Estados Unidos.
04:30
and yet, as all of us knows,
in a few weeks time,
90
258320
2935
Ainda assim, como todos sabemos,
em poucas semanas,
04:33
somebody is going to hand over
the nuclear launch codes
91
261279
2617
alguém vai entregar os códigos
de lançamento nuclear
04:35
to Donald J. Trump.
92
263920
1200
para Donald J. Trump.
04:37
Now, if that isn't having
a potential impact on all of us,
93
265720
2816
Agora, se isso não está causando
um impacto potencial em todos nós,
04:40
I don't know what is.
94
268560
1200
não sei o que está.
04:42
Similarly, the election
for the referendum on the Brexit vote,
95
270520
5720
Da mesma forma, a eleição
para o referendo do voto do Brexit;
04:49
a small number of millions
of British people voted on that,
96
277200
3416
alguns poucos milhões
de britânicos votaram,
04:52
but the outcome of the vote,
whichever way it went,
97
280640
2696
mas o resultado da votação,
qualquer que fosse,
04:55
would have had a significant impact
98
283360
1696
teria tido um impacto significativo
04:57
on the lives of tens, hundreds of millions
of people around the world.
99
285080
4416
nas vidas de dezenas, centenas de milhões
de pessoas ao redor do mundo.
05:01
And yet, only a tiny number could vote.
100
289520
1880
Mas apenas um pequeno número pôde votar.
05:03
What kind of democracy is that?
101
291960
1480
Que tipo de democracia é essa?
05:06
Huge decisions that affect all of us
102
294600
1736
Enormes decisões que afetam a todos nós
05:08
being decided by relatively
very small numbers of people.
103
296360
3856
sendo decididas por um número
muito pequeno de pessoas.
05:12
And I don't know about you,
104
300240
1336
Não sei quanto a vocês,
05:13
but I don't think
that sounds very democratic.
105
301600
2160
mas não acho que isso
pareça muito democrático.
Então, estou tentando esclarecer.
05:16
So I'm trying to clear it up.
106
304360
1776
05:18
But as I say,
107
306160
1456
Mas como eu disse,
não focamos questões domésticas.
05:19
we don't ask about domestic questions.
108
307640
1856
05:21
In fact, I only ever ask two questions
of all of the candidates.
109
309520
3056
Na verdade, eu só faço duas perguntas
sobre todos os candidatos.
05:24
I send them the same
two questions every single time.
110
312600
2496
Envio a eles as mesmas
duas perguntas toda vez.
Eu pergunto, uma:
05:27
I say, one,
111
315120
1416
05:28
if you get elected, what are you
going to do for the rest of us,
112
316560
3136
se você for eleito, o que vai fazer
para o restante de nós,
05:31
for the remainder of the seven billion
who live on this planet?
113
319720
3416
para o restante dos 7 bilhões
que vivem neste planeta?
05:35
Second question:
114
323160
1936
Segunda questão:
05:37
What is your vision
for your country's future in the world?
115
325120
3216
qual é a sua visão para o futuro
do seu país no mundo?
05:40
What role do you see it playing?
116
328360
1560
Qual papel você o vê atuando?
05:42
Every candidate,
I send them those questions.
117
330560
2120
Envio essas perguntas para cada candidato.
Nem todos respondem,
não me interpretem mal.
05:45
They don't all answer. Don't get me wrong.
118
333360
2096
05:47
I reckon if you're standing
119
335480
1776
Imagino que se você está a ponto
05:49
to become the next president
of the United States,
120
337280
2376
de se tornar o próximo presidente dos EUA,
deve estar bem ocupado boa parte do tempo,
05:51
you're probably pretty tied up
most of the time,
121
339680
2376
05:54
so I'm not altogether surprised
that they don't all answer, but many do.
122
342080
4056
então não fico surpreso que nem todos
respondam, mas muitos respondem.
05:58
More every time.
123
346160
1496
Cada vez mais.
05:59
And some of them do much more than answer.
124
347680
2056
E alguns deles fazem
bem mais do que responder.
06:01
Some of them answer in the most
enthusiastic and most exciting way
125
349760
3136
Alguns respondem com um entusiasmo
e empolgação que jamais imaginaríamos.
06:04
you could imagine.
126
352920
1216
Vou dizer algo sobre Saviour Chishimba,
06:06
I just want to say a word here
for Saviour Chishimba,
127
354160
2496
06:08
who was one of the candidates
128
356680
1416
que foi um dos candidatos na recente
eleição presidencial da Zâmbia.
06:10
in the recent Zambian
presidential election.
129
358120
2256
As respostas dele a essas duas perguntas
foram uma dissertação de 18 páginas
06:12
His answers to those two questions
were basically an 18-page dissertation
130
360400
4536
06:16
on his view of Zambia's
potential role in the world
131
364960
3656
quanto à visão dele sobre o papel
potencial da Zâmbia no mundo
06:20
and in the international community.
132
368640
2016
e na comunidade internacional.
06:22
I posted it on the website
so anybody could read it.
133
370680
2440
Eu a publiquei no site
para que pudesse ser lida.
06:25
Now, Saviour won the global vote,
134
373920
2320
Saviour ganhou o voto global,
mas não ganhou a eleição zambiana.
06:28
but he didn't win the Zambian election.
135
376960
1880
06:31
So I found myself wondering,
136
379320
1376
Então me perguntei: "O que farei
com este grupo extraordinário de pessoas?
06:32
what am I going to do
with this extraordinary group of people?
137
380720
2936
Algumas pessoas maravilhosas
ganharam o voto global.
06:35
I've got some wonderful people here
who won the global vote.
138
383680
2856
A propósito, sempre escolhemos errado.
06:38
We always get it wrong, by the way.
139
386560
1696
06:40
The one that we elect
140
388280
1216
O nosso escolhido nunca é o candidato
eleito pelo eleitorado doméstico.
06:41
is never the person who's elected
by the domestic electorate.
141
389520
2880
06:45
That may be partly because
we always seem to go for the woman.
142
393640
2920
Pode ser em parte porque sempre
acabamos escolhendo as mulheres.
06:49
But I think it may also be a sign
143
397400
2136
Mas acho que pode também ser um sinal
06:51
that the domestic electorate
is still thinking very nationally.
144
399560
3576
de que o eleitorado doméstico ainda
esteja pensando muito nacionalmente,
06:55
They're still thinking very inwardly.
145
403160
2136
muito internamente.
06:57
They're still asking themselves:
What's in it for me? ...
146
405320
3496
Eles ainda estão se perguntando:
"O que 'eu' vou ganhar com isso?",
07:00
instead of what
they should be asking today,
147
408840
2096
em vez daquilo que deveriam
estar perguntando hoje, que é:
07:02
which is, what's in it for we?
148
410960
1760
"O que 'nós' vamos ganhar com isso?"
07:06
But there you go.
149
414000
1216
Mas, aí está.
07:07
So suggestions, please, not right now,
150
415240
2136
Então sugestões, por favor, não agora,
mas me enviem um e-mail se têm uma ideia
07:09
but send me an email if you've got an idea
151
417400
2000
sobre o que podemos fazer com este
incrível time de perdedores gloriosos.
07:11
about what we can do
with this amazing team of glorious losers.
152
419424
1376
07:14
(Laughter)
153
422700
1060
(Risos)
07:15
We've got Saviour Chishimba,
who I mentioned before.
154
423800
2456
Temos o Saviour Chishimba,
que mencionei antes.
07:18
We've got Halla Tómasdóttir,
155
426280
1376
Temos Halla Tómasdóttir,
07:19
who was the runner up
in the Icelandic presidential election.
156
427680
2896
segunda colocada na eleição
presidencial islandesa.
Muitos podem ter visto a palestra incrível
dela em TEDWomen, há algumas semanas,
07:22
Many of you may have seen
her amazing talk at TEDWomen
157
430600
2696
07:25
just a few weeks ago
158
433320
1216
na qual ela falou sobre a necessidade
de mais mulheres participarem da política.
07:26
where she spoke about the need
for more women to get into politics.
159
434560
3576
07:30
We've got Maria das Neves
from São Tomé and Príncipe.
160
438160
2520
Temos Maria das Neves,
de São Tomé e Príncipe.
07:33
We've got Hillary Clinton.
161
441520
1616
Temos Hillary Clinton;
não sei se ela está disponível.
07:35
I don't know if she's available.
162
443160
2056
Temos Jill Stein.
07:37
We've got Jill Stein.
163
445240
1200
07:39
And we covered also the election
164
447480
2856
E cobrimos também a eleição
para o próximo Secretário-Geral
das Nações Unidas.
07:42
for the next Secretary-General
of the United Nations.
165
450360
2480
07:45
We've got the ex-prime minister
of New Zealand,
166
453465
2191
Temos o ex-primeiro-ministro
da Nova Zelândia,
07:47
who would be a wonderful
member of the team.
167
455680
2096
que seria um maravilhoso membro do time.
07:49
So I think maybe those people,
168
457800
1496
Acho que talvez esse glorioso
clube dos perdedores,
07:51
the glorious loser's club,
could travel around the world
169
459320
2656
poderia viajar pelo mundo,
onde houvesse uma eleição,
07:54
wherever there's an election
170
462000
1376
e lembrar as pessoas sobre
a necessidade nessa época moderna
07:55
and remind people
of the necessity in our modern age
171
463400
3376
07:58
of thinking a little bit outwards
172
466800
1616
de abrir a cabeça, e pensar
nas consequências internacionais.
08:00
and thinking of
the international consequences.
173
468440
2191
08:04
So what comes next for the global vote?
174
472440
1896
O que vem em seguida para o Global Vote?
08:06
Well, obviously,
175
474360
1776
Obviamente,
08:08
the Donald and Hillary show
is a bit of a difficult one to follow,
176
476160
4456
o espetáculo de Donald e Hillary
é um pouco difícil de ser seguido,
mas há algumas outras eleições
importantes a caminho.
08:12
but there are some other
really important elections coming up.
177
480640
2936
Na verdade, elas parecem
estar se multiplicando.
08:15
In fact, they seem to be multiplying.
178
483600
1816
08:17
There's something going on,
I'm sure you've noticed, in the world.
179
485440
3136
Há algo acontecendo no mundo,
tenho certeza que notaram.
08:20
And the next row of elections
are all critically important.
180
488600
3240
E na próxima sequência de eleições,
todas são decisivamente importantes.
08:25
In just a few day's time
181
493280
1496
Em apenas alguns dias
08:26
we've got the rerun
of the Austrian presidential election,
182
494800
3056
temos a reprise da eleição
presidencial austríaca,
08:29
with the prospect of Norbert Hofer
183
497880
1776
com a perspectiva de Norbert Hofer
tornando-se o que é comumente descrito
08:31
becoming what is commonly described
184
499680
1976
como: o primeiro chefe de estado
de extrema-direita na Europa
08:33
as the first far-right head of state
in Europe since the Second World War.
185
501680
3480
desde a Segunda Guerra Mundial.
08:38
Next year we've got Germany,
186
506280
1416
No ano que vem temos
a Alemanha, temos a França,
08:39
we've got France,
187
507720
1216
08:40
we've got presidential elections in Iran
188
508960
2136
temos eleições presidenciais no Irã
e uma dúzia de outras.
08:43
and a dozen others.
189
511120
1200
Não fica menos importante,
mas sim cada vez mais importante.
08:44
It doesn't get less important.
190
512919
2137
08:47
It gets more and more important.
191
515080
1599
08:50
Clearly, the global vote
is not a stand-alone project.
192
518400
3776
Claramente, o Global Vote
não é um projeto autônomo.
08:54
It's not just there on its own.
193
522200
1479
Não está lá por conta própria.
08:56
It has some background.
194
524760
1256
Tem alguma história.
08:58
It's part of a project
which I launched back in 2014,
195
526040
4016
É parte de um projeto que lancei em 2014,
09:02
which I call the Good Country.
196
530080
1560
que chamo de Good Country.
09:04
The idea of the Good Country
is basically very simple.
197
532440
2560
A ideia do Good Country
é basicamente muito simples.
09:07
It's my simple diagnosis
of what's wrong with the world
198
535840
3456
É o meu diagnóstico simples
do que há de errado com o mundo
09:11
and how we can fix it.
199
539320
1200
e como remediá-lo.
09:13
What's wrong with the world
I've already hinted at.
200
541800
2416
O que há de errado
com o mundo eu já insinuei.
09:16
Basically, we face
an enormous and growing number
201
544240
2736
Basicamente, enfrentamos
um número enorme e crescente
09:19
of gigantic, existential
global challenges:
202
547000
3176
de desafios globais
gigantescos e existenciais:
09:22
climate change, human rights abuses,
203
550200
2656
mudanças climáticas,
abuso dos direitos humanos,
09:24
mass migration, terrorism,
economic chaos, weapons proliferation.
204
552880
4200
migração em massa, terrorismo,
caos econômico, proliferação de armas.
09:30
All of these problems
which threaten to wipe us out
205
558080
3176
Todos esses problemas
que ameaçam nos destruir
09:33
are by their very nature
globalized problems.
206
561280
2136
são globalizados por natureza própria.
09:35
No individual country has the capability
of tackling them on its own.
207
563440
4400
Nenhum país tem a capacidade
de enfrentá-los sozinho.
09:40
And so very obviously
208
568760
1736
E muito obviamente
09:42
we have to cooperate
and we have to collaborate as nations
209
570520
3616
temos que cooperar
e trabalhar juntos como nações
09:46
if we're going to solve these problems.
210
574160
1858
se vamos resolver esses problemas.
É tão óbvio, mas não colaboramos.
09:48
It's so obvious, and yet we don't.
211
576560
2360
09:51
We don't do it nearly often enough.
212
579880
1880
Não colaboramos
com a frequência necessária.
Muitas vezes, países ainda
persistem em se comportar
09:54
Most of the time,
countries still persist in behaving
213
582640
3576
09:58
as if they were warring, selfish tribes
battling against each other,
214
586240
4656
como se fossem tribos guerreiras
e egoístas lutando umas contra as outras,
10:02
much as they have done
since the nation-state was invented
215
590920
2736
tanto quanto têm feito desde
que o estado-nação foi inventado,
10:05
hundreds of years ago.
216
593680
1576
há séculos.
10:07
And this has got to change.
217
595280
2136
E isso tem que mudar.
10:09
This is not a change in political systems
or a change in ideology.
218
597440
3336
Esta não é uma mudança
nos sistemas políticos ou na ideologia.
10:12
This is a change in culture.
219
600800
1936
Esta é uma mudança na cultura.
10:14
We, all of us, have to understand
220
602760
2000
Todos nós temos que entender
10:17
that thinking inwards is not the solution
to the world's problems.
221
605640
4016
que pensar interiormente não é a solução
para os problemas do mundo.
10:21
We have to learn how to cooperate
and collaborate a great deal more
222
609680
3976
Temos que aprender a cooperar
e trabalhar juntos muito mais,
10:25
and compete just a tiny bit less.
223
613680
2400
e competir só um pouquinho menos.
Do contrário, as coisas
vão continuar ficando ruins
10:29
Otherwise things
are going to carry on getting bad
224
617200
2376
10:31
and they're going to get much worse,
much sooner than we anticipate.
225
619600
3200
e vão ficar muito piores
bem antes do que esperávamos.
10:35
This change will only happen
226
623760
1896
Essa mudança só acontecerá
se nós, pessoas comuns,
10:37
if we ordinary people
227
625680
1736
dissermos aos nossos políticos
que as coisas mudaram.
10:39
tell our politicians
that things have changed.
228
627440
2816
10:42
We have to tell them
that the culture has changed.
229
630280
2536
Temos que dizer a eles
que a cultura mudou.
10:44
We have to tell them
that they've got a new mandate.
230
632840
2576
Temos que dizer a eles
que eles têm um novo mandato.
10:47
The old mandate
was very simple and very single:
231
635440
2896
O antigo mandato
era muito simples e singular:
se estiver numa posição
de poder ou autoridade,
10:50
if you're in a position
of power or authority,
232
638360
2176
10:52
you're responsible for your own people
and your own tiny slice of territory,
233
640560
3616
você é responsável pelo seu próprio povo
e sua pequena fatia de território, e só!
10:56
and that's it.
234
644200
1216
E, se para fazer o melhor
para o seu próprio povo,
10:57
And if in order to do
the best thing for your own people,
235
645440
2696
você destrói todos os outros
no planeta, melhor ainda;
11:00
you screw over everybody else
on the planet, that's even better.
236
648160
3056
é considerado "coisa de macho".
11:03
That's considered to be a bit macho.
237
651240
1736
11:05
Today, I think everybody
in a position of power and responsibility
238
653000
3376
Hoje, acho que todos numa posição
de poder e responsabilidade
11:08
has got a dual mandate,
239
656400
1616
têm um duplo mandato,
que diz que se você estiver
11:10
which says if you're in a position
of power and responsibility,
240
658040
2976
em posição de poder e responsabilidade,
é responsável pelo seu próprio povo
11:13
you're responsible for your own people
241
661040
1856
e por todo homem, mulher,
criança e animal no planeta.
11:14
and for every single man, woman,
child and animal on the planet.
242
662920
3240
11:19
You're responsible
for your own slice of territory
243
667280
2376
É responsável pela sua fatia de território
11:21
and for every single square mile
of the earth's surface
244
669680
3696
e por todo quilômetro quadrado
da superfície de terra
11:25
and the atmosphere above it.
245
673400
1376
e a atmosfera acima dela.
11:26
And if you don't like that responsibility,
you should not be in power.
246
674800
3336
E se não gosta dessa responsabilidade,
você não deve estar no poder.
11:30
That for me is the rule of the modern age,
247
678160
2056
Isso para mim é a regra da era moderna,
11:32
and that's the message that we've got
to get across to our politicians,
248
680240
3376
e é a mensagem que temos
que transmitir aos nossos políticos,
11:35
and show them that that's the way
things are done these days.
249
683640
3296
e mostrá-los que esse é o caminho
como as coisas são feitas atualmente.
11:38
Otherwise, we're all screwed.
250
686960
1680
Do contrário, estamos todos ferrados.
11:42
I don't have a problem, actually,
251
690040
1616
Não me incomoda a doutrina de Trump:
"Os EUA em primeiro lugar!"
11:43
with Donald Trump's credo
of "America first."
252
691680
2936
11:46
It seems to me that that's
a pretty banal statement
253
694640
2416
Parece-me uma declaração bem banal
11:49
of what politicians have always done
and probably should always do.
254
697080
3176
daquilo que os políticos sempre fizeram
e, provavelmente, devem sempre fazer.
11:52
Of course they're elected to represent
the interests of their own people.
255
700280
3440
Claro que são eleitos para representar
os interesses do seu próprio povo.
11:56
But what I find so boring
and so old-fashioned
256
704480
2976
Mas o que acho muito chato e antiquado
11:59
and so unimaginative
about his take on that
257
707480
2736
e tão sem imaginação
sobre essa visão dele
12:02
is that America first
means everyone else last,
258
710240
2520
é que ter os EUA em primeiro lugar
significa todos os outros em último;
12:06
that making America great again
means making everybody else small again,
259
714280
4176
que devolver a grandiosidade aos EUA
significa tornar outros países pequenos,
12:10
and it's just not true.
260
718480
1200
e isso não é verdade.
12:12
In my job as a policy advisor
over the last 20 years or so,
261
720640
2896
Como consultor político
nos últimos 20 e poucos anos,
12:15
I've seen so many hundreds
of examples of policies
262
723560
3616
presenciei muitas centenas
de exemplos de políticas
12:19
that harmonize the international
and the domestic needs,
263
727200
3536
que harmonizaram as normas internacionais
e as necessidades domésticas,
12:22
and they make better policy.
264
730760
1976
e elas tornam a política melhor.
12:24
I'm not asking nations
to be altruistic or self-sacrificing.
265
732760
3576
Não estou pedindo às nações que sejam
altruístas ou que se sacrifiquem.
12:28
That would be ridiculous.
266
736360
1336
Isso seria ridículo.
Nenhuma nação faria isso.
12:29
No nation would ever do that.
267
737720
1400
Mas que despertem e entendam
12:31
I'm asking them to wake up and understand
that we need a new form of governance,
268
739840
3816
que precisamos de uma nova forma
de governo, que é possível,
12:35
which is possible
269
743680
1200
e que harmoniza essas duas necessidades,
12:37
and which harmonizes those two needs,
270
745640
1816
12:39
those good for our own people
and those good for everybody else.
271
747480
3040
que são boas para nosso próprio povo
e para todos os outros.
12:43
Since the US election and since Brexit
272
751520
2216
Desde a eleição dos EUA e desde o Brexit
ficou ainda mais óbvio para mim
12:45
it's become more and more obvious to me
273
753760
2376
que essas antigas distinções de esquerda
e direita já não fazem mais sentido.
12:48
that those old distinctions
of left wing and right wing
274
756160
2616
12:50
no longer make sense.
275
758800
1296
12:52
They really don't fit the pattern.
276
760120
1640
Elas realmente não se encaixam no padrão.
O que parece importar
hoje é muito simples:
12:54
What does seem to matter today
277
762760
2296
12:57
is very simple,
278
765080
1616
se a sua visão do mundo
12:58
whether your view of the world is
279
766720
2176
é a de que você se reconforta
ao olhar para dentro e para trás,
13:00
that you take comfort
from looking inwards and backwards,
280
768920
3696
13:04
or whether, like me, you find hope
in looking forwards and outwards.
281
772640
4720
ou se, como eu, você encontra esperança
ao olhar adiante e para fora.
13:10
That's the new politics.
282
778240
1496
Essa é a nova política.
13:11
That's the new division that is
splitting the world right down the middle.
283
779760
3640
É a nova partilha que está
dividindo o mundo ao meio.
13:16
Now, that may sound judgmental,
but it's not meant to be.
284
784800
2896
Pode parecer uma crítica,
mas não é para ser.
13:19
I don't at all misunderstand
285
787720
1936
Não é difícil entender
13:21
why so many people find their comfort
in looking inwards and backwards.
286
789680
4120
por que tanta gente se conforta
ao olhar para dentro e para trás.
Quando os tempos são difíceis,
13:26
When times are difficult,
when you're short of money,
287
794560
2496
passamos por dificuldades financeiras,
nos sentimos inseguros e vulneráveis,
13:29
when you're feeling
insecure and vulnerable,
288
797080
2096
13:31
it's almost a natural
human tendency to turn inwards,
289
799200
2496
a introspecção é uma tendência
natural do ser humano:
13:33
to think of your own needs
290
801720
2016
pensar nas suas necessidades
e descartar a dos outros
13:35
and to discard everybody else's,
291
803760
2096
e começar a imaginar que o passado
foi, de algum modo,
13:37
and perhaps to start to imagine
that the past was somehow better
292
805880
3736
melhor do que o presente
ou o futuro poderiam ser.
13:41
than the present or the future
could ever be.
293
809640
2400
Mas vejo isso como um beco sem saída;
a história nos mostra que é.
13:44
But I happen to believe
that that's a dead end.
294
812720
2456
13:47
History shows us that it's a dead end.
295
815200
2256
Quando as pessoas se voltam
para dentro e para trás,
13:49
When people turn inwards
and turn backwards,
296
817480
2136
13:51
human progress becomes reversed
297
819640
1776
o progresso humano se inverte
e tudo piora para todos muito rapidamente.
13:53
and things get worse for everybody
very quickly indeed.
298
821440
3560
13:58
If you're like me
299
826720
1416
Se vocês são como eu e acreditam
em seguir adiante e para fora,
14:00
and you believe in forwards and outwards,
300
828160
2696
e que o melhor da humanidade
está na sua diversidade,
14:02
and you believe that the best thing
about humanity is its diversity,
301
830880
4696
14:07
and the best thing about globalization
302
835600
2776
e que o melhor da globalização
14:10
is the way that it stirs up
that diversity, that cultural mixture
303
838400
4296
é o modo como ela estimula
essa diversidade, essa mistura cultural
14:14
to make something more creative,
more exciting, more productive
304
842720
3016
para fazer algo mais criativo,
mais emocionante e produtivo
14:17
than there's ever been before
in human history,
305
845760
2936
do que jamais houve antes
na história humana,
14:20
then, my friends,
we've got a job on our hands,
306
848720
2520
então, meus amigos, temos
uma tarefa em nossas mãos,
14:24
because the inwards and backwards brigade
307
852160
2896
pois a brigada introvertida e retrógrada
está se unindo como nunca antes,
14:27
are uniting as never before,
308
855080
2536
14:29
and that creed of inwards and backwards,
309
857640
1936
e essa doutrina para dentro e para trás,
esse o medo e essa ansiedade,
14:31
that fear, that anxiety,
310
859600
2560
14:35
playing on the simplest instincts,
311
863040
1816
que brinca com os instintos mais básicos,
está se espalhando mundo afora.
14:36
is sweeping across the world.
312
864880
2536
Aqueles de nós que acreditam,
como eu acredito,
14:39
Those of us who believe,
313
867440
1936
14:41
as I believe, in forwards and outwards,
314
869400
2736
em seguir adiante e para fora,
temos que nos organizar,
14:44
we have to get ourselves organized,
315
872160
1880
14:47
because time is running out
very, very quickly.
316
875080
3640
pois o tempo está se esgotando
muito rapidamente.
Obrigado.
14:52
Thank you.
317
880240
1216
(Aplausos)
14:53
(Applause)
318
881480
1320
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Denise Pelusch

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisor
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.

Why you should listen

For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community. 

In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."

According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."

Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points. 

In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.

Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.

 

More profile about the speaker
Simon Anholt | Speaker | TED.com