ABOUT THE SPEAKER
J. Marshall Shepherd - Meteorologist
Dr. J. Marshall Shepherd is a leading international expert in weather and climate and is the Georgia Athletic Association Distinguished Professor of Geography and Atmospheric Sciences at the University of Georgia.

Why you should listen

Dr. J. Marshall Shepherd was the 2013 President of American Meteorological Society (AMS), the nation's largest and oldest professional/science society in the atmospheric and related sciences. He serves as Director of the University of Georgia's (UGA) Atmospheric Sciences Program and Full Professor in the Department of Geography where he is Associate Department Head.

Shepherd is also the host of The Weather Channel’s Weather Geeks, a pioneering Sunday talk show dedicated to science, and he is a contributor to Forbes Magazine. Dr. Shepherd routinely appears on national media outlets like CNN, The Weather Channel, CBS's Face The Nation and more. He also provides expertise to NASA, NOAA, The White House, Congress and other stakeholders.

More profile about the speaker
J. Marshall Shepherd | Speaker | TED.com
TEDxUGA

J. Marshall Shepherd: 3 kinds of bias that shape your worldview

J. Marshall Shepherd: Três tipos de viés que moldam sua visão de mundo

Filmed:
2,252,877 views

O que molda nossas percepções ( e equívocos) sobre a ciência? Em uma palestra reveladora, o meteorologista J. Marshall Shepherd explica como o viés de confirmação, o efeito Dunning-Kruger e a dissonância cognitiva influenciam o que achamos que sabemos, e oferece ideias de como podemos substituí-los por algo muito mais poderoso: o conhecimento.
- Meteorologist
Dr. J. Marshall Shepherd is a leading international expert in weather and climate and is the Georgia Athletic Association Distinguished Professor of Geography and Atmospheric Sciences at the University of Georgia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a meteorologist by degree,
0
952
1762
Sou meteorologista por formação.
00:14
I have a bachelor's,
master's and PhD in physical meteorology,
1
2738
3143
Graduado, mestre e doutor
em Meteorologia,
00:17
so I'm a meteorologist, card carrying.
2
5905
2136
ou seja, sou meteorologista
de carteirinha.
E, com isso, sempre me fazem
quatro perguntas.
00:20
And so with that comes
four questions, always.
3
8444
4699
Essa previsão eu sempre acerto.
00:25
This is one prediction
I will always get right.
4
13167
2556
(Risos)
00:27
(Laughter)
5
15747
1856
00:29
And those questions are,
6
17627
2048
E as perguntas são:
00:31
"Marshall, what channel are you on?"
7
19699
2484
"Marshall, em que canal você está?"
00:34
(Laughter)
8
22207
1817
(Risos)
00:36
"Dr. Shepherd, what's the weather
going to be tomorrow?"
9
24048
2841
"Dr. Shepherd, como vai estar
o tempo amanhã?"
00:38
(Laughter)
10
26913
1000
(Risos)
00:39
And oh, I love this one:
11
27937
1587
E... essa eu adoro:
00:41
"My daughter is getting married
next September, it's an outdoor wedding.
12
29548
3445
"Minha filha vai casar em setembro,
e a festa será ao ar livre.
Vai chover?"
00:45
Is it going to rain?"
13
33017
1210
(Risos)
00:46
(Laughter)
14
34251
1382
00:47
Not kidding, I get those,
and I don't know the answer to that,
15
35657
2905
É sério. Recebo essas perguntas,
e não sei como respondê-las.
00:50
the science isn't there.
16
38586
1600
Não há ciência nisso.
00:53
But the one I get a lot these days is,
17
41185
2903
Mas a que tenho recebido
com mais frequência é:
00:56
"Dr. Shepherd, do you believe
in climate change?"
18
44112
4852
"Dr. Shepherd, o sr. acredita
em mudança climática?"
"Acredita em aquecimento global?"
01:01
"Do you believe in global warming?"
19
49331
2706
01:04
Now, I have to gather myself
every time I get that question.
20
52807
3699
Tenho que me segurar toda vez
que escuto essa pergunta,
01:08
Because it's an ill-posed question --
21
56530
1762
pois é uma pergunta mal colocada.
01:10
science isn't a belief system.
22
58316
2000
A ciência não é um sistema de crenças.
01:12
My son, he's 10 --
he believes in the tooth fairy.
23
60911
3266
Meu filho de dez anos
acredita na fada do dente.
E ele precisa parar logo com isso,
pois estou perdendo dinheiro rápido.
01:16
And he needs to get over that,
because I'm losing dollars, fast.
24
64998
3389
(Risos)
01:20
(Laughter)
25
68411
2317
01:22
But he believes in the tooth fairy.
26
70752
1825
Mas ele acredita na fada do dente.
01:24
But consider this.
27
72601
1971
Agora pensem nisso.
01:27
Bank of America building,
there, in Atlanta.
28
75361
2548
No prédio do Bank of America, em Atlanta,
01:29
You never hear anyone say,
29
77933
2555
vocês nunca ouvirão alguém dizer:
01:32
"Do you believe, if you go
to the top of that building
30
80512
2579
"Se você jogar uma bola
do topo do prédio,
01:35
and throw a ball off, it's going to fall?"
31
83115
2254
será que ela vai cair?"
01:37
You never hear that,
because gravity is a thing.
32
85807
3334
Ninguém pergunta isso,
pois gravidade é algo palpável.
Então porque não nos perguntam:
"Você acredita em gravidade?"
01:42
So why don't we hear the question,
33
90427
2285
01:44
"Do you believe in gravity?"
34
92736
1805
Mas, é claro, escutamos a pergunta:
01:46
But of course, we hear the question,
35
94565
1858
01:48
"Do you believe in global warming?"
36
96447
2333
"Você acredita em aquecimento global?"
Bem, considerem esses fatos:
01:52
Well, consider these facts.
37
100161
2412
01:55
The American Association
for the Advancement of Science, AAAS,
38
103799
3096
a Associação Americana
para o Avanço da Ciência (AAAS),
01:58
one of the leading
organizations in science,
39
106919
2849
uma das mais importantes
organizações na área da ciência,
02:01
queried scientists and the public
on different science topics.
40
109792
3920
questionou cientistas e a sociedade
sobre diferentes temas da ciência.
Aqui estão alguns deles:
02:05
Here are some of them:
41
113736
1199
02:06
genetically modified food,
animal research, human evolution.
42
114959
3927
alimento geneticamente modificado,
pesquisa animal, evolução humana.
E vejam o que os cientistas
dizem sobre eles:
02:11
And look at what the scientists
say about those,
43
119709
2500
02:14
the people that actually
study those topics, in red,
44
122233
2714
aqueles que efetivamente estudam
esses tópicos, em vermelho,
02:16
versus the gray, what the public thinks.
45
124971
2627
versus, em cinza,
o que a sociedade pensa.
02:19
How did we get there?
46
127622
1586
Como chegamos a este ponto?
02:21
How did we get there?
47
129982
1492
Como os cientistas e a sociedade podem
divergir tanto sobre esses assuntos?
02:24
That scientists and the public
are so far apart on these science issues.
48
132743
3901
Vou abordar algo que é mais familiar
pra mim: mudança climática.
02:29
Well, I'll come a little bit
closer to home for me,
49
137260
2396
02:31
climate change.
50
139680
1150
02:33
Eighty-seven percent of scientists
51
141339
2892
Oitenta e sete por cento dos cientistas
02:36
believe that humans are contributing
to climate change.
52
144255
4208
creem que os seres humanos
contribuem para a mudança climática.
Mas apenas 50% da sociedade pensa igual?
02:41
But only 50 percent of the public?
53
149450
2267
Como chegamos a isto?
02:45
How did we get there?
54
153323
1381
Isso pede a pergunta:
02:46
So it begs the question,
55
154728
1303
02:48
what shapes perceptions about science?
56
156055
4737
o que molda nossas percepções
sobre a ciência?
É uma questão interessante,
na qual venho pensando bastante.
02:54
It's an interesting question
57
162655
1390
02:56
and one that I've been
thinking about quite a bit.
58
164069
2578
Creio que uma das coisas que moldam
a percepção da sociedade sobre a ciência
03:00
I think that one thing that shapes
perceptions in the public, about science,
59
168434
4666
seja o sistema de crenças e vieses.
03:05
is belief systems and biases.
60
173124
2190
03:08
Belief systems and biases.
61
176339
1436
Sistema de crenças e vieses.
03:09
Go with me for a moment.
62
177799
1600
Acompanhem-me por um instante,
03:12
Because I want to talk
about three elements of that:
63
180005
2453
pois quero abordar três
componentes desse sistema:
viés de confirmação,
efeito Dunning-Kruger,
03:14
confirmation bias, Dunning-Kruger effect
64
182482
3673
e dissonância cognitiva.
03:18
and cognitive dissonance.
65
186179
1865
03:20
Now, these sound like big, fancy,
academic terms, and they are.
66
188068
4023
Eles soam como termos acadêmicos
importantes e chiques, e são mesmo.
Mas, quando eu descrevê-los,
vocês irão pensar: "Ah!
03:24
But when I describe them,
you're going to be like, "Oh!
67
192585
3627
Eu sei o que é. Até conheço
uma pessoa que faz isso".
03:28
I recognize that; I even know
somebody that does that."
68
196236
3733
Viés de confirmação.
03:33
Confirmation bias.
69
201355
1579
Encontrar evidências que justifiquem
aquilo em que acreditamos.
03:36
Finding evidence that supports
what we already believe.
70
204260
4472
03:40
Now, we're probably all
a little bit guilty of that at times.
71
208756
2924
É possível que, às vezes,
nos sintamos culpados por isso.
Por exemplo: estou no Twitter
03:45
Take a look at this.
72
213427
1539
03:46
I'm on Twitter.
73
214990
1317
e, muitas vezes, quando neva,
recebo esta mensagem.
03:48
And often, when it snows,
74
216331
2404
03:50
I'll get this tweet back to me.
75
218759
1889
03:52
(Laughter)
76
220672
2476
(Risos)
03:55
"Hey, Dr. Shepherd, I have 20 inches
of global warming in my yard,
77
223172
3729
"Dr. Shepherd, tenho 50 cm
de aquecimento global no meu quintal.
03:58
what are you guys
talking about, climate change?"
78
226925
2984
O que vocês estão discutindo
sobre mudança climática?"
04:01
I get that tweet a lot, actually.
79
229933
1738
Recebo muito esse tipo de mensagem.
É uma mensagem simpática,
também me faz rir.
04:04
It's a cute tweet,
it makes me chuckle as well.
80
232909
2937
04:07
But it's oh, so fundamentally
scientifically flawed.
81
235870
3945
Mas é tão fundamentalmente
e cientificamente equivocada,
porque mostra que a pessoa
que está enviando a mensagem
04:12
Because it illustrates
82
240292
1558
04:13
that the person tweeting
doesn't understand
83
241874
2021
não entende a diferença
entre tempo e clima.
04:15
the difference
between weather and climate.
84
243919
2102
Eu sempre digo: tempo é o seu humor,
04:19
I often say, weather is your mood
85
247466
3548
e clima é a sua personalidade.
04:23
and climate is your personality.
86
251038
2459
Pensem nisso.
04:26
Think about that.
87
254981
1151
O tempo é o seu humor,
e o clima é sua personalidade.
04:28
Weather is your mood,
climate is your personality.
88
256156
2444
04:30
Your mood today doesn't necessarily
tell me anything about your personality,
89
258624
3985
Seu humor hoje não, necessariamente,
reflete sua personalidade.
Nem o tempo frio diz algo
sobre a mudança climática.
04:34
nor does a cold day tell me anything
about climate change,
90
262633
2770
Nem um dia quente, aliás.
04:37
or a hot day, for that matter.
91
265427
2000
04:41
Dunning-Kruger.
92
269974
1150
Dunning-Kruger.
04:43
Two scholars from Cornell
came up with the Dunning-Kruger effect.
93
271616
3055
Dois alunos da Cornel inventaram
o efeito Dunning-Kruger.
Se buscarem o ensaio acadêmico
sobre esse tema
04:46
If you go look up
the peer-reviewed paper for this,
94
274695
2381
encontrarão todo tipo
de terminologia pomposa.
04:49
you will see all kinds
of fancy terminology:
95
277100
2469
04:51
it's an illusory superiority complex,
thinking we know things.
96
279593
3643
É um complexo de superioridade ilusório
achar que sabemos das coisas.
04:55
In other words, people think
they know more than they do.
97
283260
2817
Em outras palavras, as pessoas acham
que sabem mais do que sabem.
04:59
Or they underestimate
what they don't know.
98
287553
2933
Ou, então, subestimam o que desconhecem.
05:02
And then, there's cognitive dissonance.
99
290847
2467
E daí, vem a dissonância cognitiva.
05:06
Cognitive dissonance is interesting.
100
294831
2333
A dissonância cognitiva é interessante.
05:09
We just recently had Groundhog Day, right?
101
297538
2650
Tivemos, recentemente,
o Dia da Marmota, certo?
Não há melhor definição
de dissonância cognitiva
05:13
Now, there's no better definition
of cognitive dissonance
102
301132
2721
que pessoas inteligentes me perguntarem
05:15
than intelligent people asking me
if a rodent's forecast is accurate.
103
303877
3518
se a previsão do tempo
de um roedor é precisa.
05:19
(Laughter)
104
307419
2731
(Risos)
05:22
But I get that, all of the time.
105
310174
2547
Mas perguntam isso... o tempo todo.
05:24
(Laughter)
106
312745
1254
05:26
But I also hear
about the Farmer's Almanac.
107
314023
3603
Mas também escuto perguntas
sobre o Almanaque Fazendeiro.
05:29
We grew up on the Farmer's Almanac,
people are familiar with it.
108
317650
3196
Crescemos lendo o Almanaque Fazendeiro.
Estamos familiarizados com ele.
05:34
The problem is, it's only
about 37 percent accurate,
109
322259
3412
O problema é que sua precisão
é de, apenas, 37%,
05:37
according to studies
at Penn State University.
110
325695
3134
de acordo com pesquisas
da Universidade Estadual da Pensilvânia.
05:43
But we're in an era of science
111
331458
3571
Mas estamos na era da ciência,
em que conseguimos prever o tempo.
05:47
where we actually
can forecast the weather.
112
335053
2064
E sei que alguns dirão: "Ah, tá!"
05:49
And believe it or not, and I know
some of you are like, "Yeah, right,"
113
337141
3421
Temos uma precisão de 90%, ou mais,
em nossas previsões do tempo.
05:52
we're about 90 percent accurate, or more,
with weather forecast.
114
340586
3023
Só que vocês têm a tendência
de lembrar nossos eventuais erros.
05:55
You just tend to remember
the occasional miss, you do.
115
343633
2624
(Risos)
05:58
(Laughter)
116
346281
1150
06:02
So confirmation bias,
Dunning-Kruger and cognitive dissonance.
117
350263
3405
Resumindo: viés de confirmação,
Dunning-Kruger e dissonância cognitiva.
06:05
I think those shape biases and perceptions
that people have about science.
118
353692
5412
Creio que eles moldem nossos vieses
e percepções sobre a ciência.
Mas, a escolaridade e a desinformação
também nos limitam.
06:11
But then, there's literacy
and misinformation
119
359625
2149
06:13
that keep us boxed in, as well.
120
361798
2067
06:17
During the hurricane season of 2017,
121
365911
2484
Durante a temporada de terremotos de 2017,
06:20
media outlets had to actually
assign reporters
122
368419
4213
os meios de comunicação tiveram
que designar repórteres
06:24
to dismiss fake information
about the weather forecast.
123
372656
4157
para descartar informações falsas
sobre a previsão do tempo.
São os tempos em que vivemos.
06:30
That's the era that we're in.
124
378204
1934
06:32
I deal with this all the time
in social media.
125
380644
2437
Eu lido com isso o tempo todo
nas redes sociais.
06:35
Someone will tweet a forecast --
126
383105
1587
Alguém envia uma previsão no Twitter;
esta é sobre o furacão Irma.
06:36
that's a forecast for Hurricane Irma,
but here's the problem:
127
384716
2936
Mas há um problema: ela não veio
do Centro Nacional de Furacões.
06:39
it didn't come from the Hurricane Center.
128
387676
2000
06:42
But people were tweeting
and sharing this; it went viral.
129
390608
2787
Mas as pessoas a compartilharam
no Twitter. Ela viralizou.
06:45
It didn't come from
the National Hurricane Center at all.
130
393419
2865
Não veio do Centro Nacional de Furacões.
06:50
So I spent 12 years of my career at NASA
131
398363
2484
Então, passei 12 anos
da minha carreira na NASA
06:52
before coming
to the University of Georgia,
132
400871
2032
antes de vir pra Universidade da Geórgia,
06:54
and I chair their Earth Science
Advisory Committee,
133
402927
2515
onde presido o Earth Science
Advisory Committee.
Estive lá na semana passada,
em Washington, D.C.
06:57
I was just up there last week in DC.
134
405466
1817
06:59
And I saw some really interesting things.
135
407307
1987
Vi coisas bem interessantes.
Aqui está um gráfico da NASA
com dados científicos por satélite
07:01
Here's a NASA model
and science data from satellite
136
409318
3238
07:04
showing the 2017 hurricane season.
137
412580
2283
mostrando a temporada de furacões de 2017.
07:06
You see Hurricane Harvey there?
138
414887
2066
Estão vendo o furacão Harvey aqui?
07:09
Look at all the dust coming off of Africa.
139
417649
2509
Vejam toda essa poeira vinda da África.
07:12
Look at the wildfires up in northwest US
and in western Canada.
140
420617
4987
Vejam os incêndios no noroeste dos EUA
e no oeste do Canadá.
Lá vem o furacão Irma.
07:17
There comes Hurricane Irma.
141
425628
1800
Isso é fascinante pra mim.
07:20
This is fascinating to me.
142
428923
2143
Mas confesso que sou um nerd do tempo.
07:23
But admittedly, I'm a weather geek.
143
431688
2095
O mais importante, no entanto,
é mostrar que temos tecnologia
07:26
But more importantly, it illustrates
that we have the technology
144
434982
3476
não somente para observar o tempo
e o sistema climático, mas para prevê-los.
07:30
to not only observe the weather
and climate system,
145
438482
2579
07:33
but predict it.
146
441085
1150
Há o conhecimento científico.
07:34
There's scientific understanding,
147
442625
1762
07:36
so there's no need for some
of those perceptions and biases
148
444411
3087
Assim, não há espaço
para as percepções e os vieses,
dos quais estamos falando.
07:39
that we've been talking about.
149
447522
1570
07:41
We have knowledge.
150
449116
1199
Temos o conhecimento.
07:42
But think about this ...
151
450339
1238
Mas, pensem sobre isto.
07:43
This is Houston, Texas,
after Hurricane Harvey.
152
451601
3182
Estamos em Houston, Texas,
após o furacão Harvey.
Sou colaborador periódico
da revista Forbes
07:47
Now, I write a contribution
for "Forbes" magazine periodically,
153
455736
2963
e escrevi um artigo na semana anterior
à chegada do furacão, dizendo
07:50
and I wrote an article a week before
Hurricane Harvey made landfall, saying,
154
458733
4531
que havia uma probabilidade
de cair 1016 a 1270 mm de chuva.
07:55
"There's probably going to be
40 to 50 inches of rainfall."
155
463288
2842
Escrevi isso uma semana antes do ocorrido.
07:58
I wrote that a week before it happened.
156
466776
2484
Ainda assim, quando falamos
com as pessoas de Houston,
08:01
But yet, when you talk
to people in Houston,
157
469284
2126
08:03
people are saying, "We had no idea
it was going to be this bad."
158
471434
3073
elas dizem: "Não imaginávamos
que seria tão forte".
Eu simplesmente...
08:07
I'm just...
159
475093
1175
08:08
(Sigh)
160
476292
1181
(Suspiro)
08:09
(Laughter)
161
477497
1136
(Risos)
08:10
A week before.
162
478657
1174
Uma semana antes.
08:11
But --
163
479855
1190
08:13
I know, it's amusing, but the reality is,
164
481069
2498
Eu sei, é engraçado, mas, na verdade,
08:15
we all struggle with perceiving something
outside of our experience level.
165
483591
6144
temos dificuldade de entender coisas
fora do nosso nível de experiência.
As pessoas de Houston
veem chuva o tempo todo,
08:21
People in Houston
get rain all of the time,
166
489759
2270
estão sempre inundadas.
08:24
they flood all of the time.
167
492053
1800
Mas nunca vivenciaram aquilo.
08:26
But they've never experienced that.
168
494513
2334
Houston recebe cerca de 864 mm
de chuva o ano inteiro.
08:29
Houston gets about 34 inches of rainfall
for the entire year.
169
497561
4389
08:33
They got 50 inches in three days.
170
501974
2555
Eles tiveram 1270 mm em três dias.
Trata-se de uma anomalia, fora do normal.
08:37
That's an anomaly event,
that's outside of the normal.
171
505300
3091
08:42
So belief systems and biases,
literacy and misinformation.
172
510188
2841
Sistemas de crenças e vieses,
escolaridade e desinformação.
08:45
How do we step out of the boxes
that are cornering our perceptions?
173
513053
3883
Como nos livramos desses compartimentos
que estão aprisionando nossas percepções?
08:50
Well we don't even have to go to Houston,
we can come very close to home.
174
518633
3733
Bem, nem precisamos ir até Houston,
podemos estar perto de casa.
(Risos)
08:54
(Laughter)
175
522390
1181
08:55
Remember "Snowpocalypse?"
176
523595
1913
Lembram do "Nevecalipse"?
08:57
(Laughter)
177
525532
1801
(Risos)
08:59
Snowmageddon?
178
527357
1500
"Nevegedon"?
09:00
Snowzilla?
179
528881
1151
"Nevezila"?
09:02
Whatever you want to call it.
180
530056
2029
Como queiram chamá-la.
Todos os 51 mm.
09:04
All two inches of it.
181
532109
2317
09:06
(Laughter)
182
534450
2603
(Risos)
Foram 51 mm de neve
que paralisaram a cidade de Atlanta.
09:09
Two inches of snow
shut the city of Atlanta down.
183
537077
2865
09:11
(Laughter)
184
539966
1571
(Risos)
Mas, a verdade é que estávamos
sob alerta de tempestade de inverno,
09:14
But the reality is,
we were in a winter storm watch,
185
542982
4254
09:19
we went to a winter weather advisory,
186
547260
2635
recebemos o boletim
meteorológico de mau tempo,
09:21
and a lot of people perceived that
as being a downgrade,
187
549919
2650
e muitos o encararam como sendo
de menor importância: "Não será tão ruim".
09:24
"Oh, it's not going to be as bad."
188
552593
1667
Quando, na realidade, a percepção
de que não seria tão ruim
09:26
When in fact, the perception
was that it was not going to be as bad,
189
554284
3230
deveria ter ganhado status de urgência.
09:29
but it was actually an upgrade.
190
557538
1634
As coisas pioravam,
conforme chegavam os boletins.
09:31
Things were getting worse
as the models were coming in.
191
559196
2587
Esse é um exemplo de como ficamos
presos a nossas percepções.
09:33
So that's an example of how we get
boxed in by our perceptions.
192
561807
3806
Agora a pergunta é:
como expandimos nosso raio?
09:38
So, the question becomes,
193
566165
1976
09:40
how do we expand our radius?
194
568165
3491
09:45
The area of a circle is "pi r squared".
195
573823
1910
A área do círculo é igual a pi x r².
09:47
We increase the radius,
we increase the area.
196
575757
2243
Se aumentarmos o raio,
aumentamos a área.
09:50
How do we expand our radius
of understanding about science?
197
578024
3981
Como aumentamos nosso raio
de compreensão da ciência?
Aqui vão minhas ideias.
09:54
Here are my thoughts.
198
582593
1400
09:56
You take inventory of your own biases.
199
584720
3071
Façam um inventário
de seus próprios vieses.
Desafio todos vocês a fazer isso.
09:59
And I'm challenging you all to do that.
200
587815
2016
10:01
Take an inventory of your own biases.
201
589855
3024
Façam um inventário dos seus vieses.
10:04
Where do they come from?
202
592903
1285
De onde eles vêm?
10:06
Your upbringing, your political
perspective, your faith --
203
594212
3374
Da sua formação, da sua visão
política, da sua fé...
10:09
what shapes your own biases?
204
597610
2419
o que define seus vieses?
10:13
Then, evaluate your sources --
205
601982
1437
Depois, avaliem suas fontes:
onde vocês se informam sobre ciência?
10:15
where do you get
your information on science?
206
603443
2451
10:18
What do you read, what do you listen to,
207
606553
1976
O que leem, e o que escutam
para absorver essas informações?
10:20
to consume your information on science?
208
608553
2000
E então, é importante falar abertamente
10:23
And then, it's important to speak out.
209
611022
2746
10:25
Talk about how you evaluated your biases
and evaluated your sources.
210
613792
4118
sobre como avaliaram
seus vieses e suas fontes.
10:29
I want you to listen to this
little 40-second clip
211
617934
2770
Gostaria que vocês escutassem
esse clipe de 40 segundos
10:32
from one of the top
TV meteorologists in the US, Greg Fishel,
212
620728
4778
de um dos maiores meteorologistas
da TV nos EUA, Greg Fischel,
10:37
in the Raleigh, Durham area.
213
625530
1523
de Raleigh, na região de Durham.
10:39
He's revered in that region.
214
627077
1675
Ele é reverenciado naquela região,
mas era cético quanto ao clima.
10:40
But he was a climate skeptic.
215
628776
1405
10:42
But listen to what he says
about speaking out.
216
630205
2237
Ouçam o que ele diz
sobre falar abertamente.
10:44
Greg Fishel:
The mistake I was making
217
632466
1736
(Vídeo): Greg Fishel: "Eu cometia um erro
sem perceber, até esses dias:
10:46
and didn't realize until very recently,
218
634226
1954
eu só buscava informação
pra embasar o que eu acreditava
10:48
was that I was only looking
for information
219
636204
2593
10:50
to support what I already thought,
220
638821
2861
10:53
and was not interested
in listening to anything contrary.
221
641706
4107
e não estava disposto a ouvir
nada que se opusesse a isso.
Então, acordei uma manhã
com uma pergunta na minha cabeça:
10:58
And so I woke up one morning,
222
646559
2071
11:00
and there was this question in my mind,
223
648654
3698
11:04
"Greg, are you engaging
in confirmation bias?
224
652918
2604
"Greg, você está acionando
seu viés de confirmação?"
11:07
Are you only looking for information
to support what you already think?"
225
655546
3925
Está apenas buscando informações
que justifiquem suas crenças?"
Tentei ser sincero comigo mesmo
e admiti que era o que estava acontecendo.
11:12
And if I was honest with myself,
and I tried to be,
226
660069
2439
11:14
I admitted that was going on.
227
662522
2328
Assim, quanto mais falava
com os cientistas,
11:17
And so the more I talked to scientists
228
665269
2514
11:19
and read peer-reviewed literature
229
667807
2058
lia as publicações especializadas,
11:21
and tried to conduct myself the way
I'd been taught to conduct myself
230
669889
4712
e tentava me conduzir como fui ensinado
na Universidade da Pensilvânia,
11:26
at Penn State when I was a student,
231
674625
2333
11:29
it became very difficult for me
to make the argument
232
677665
2692
ficava mais difícil argumentar
que não estávamos, pelo menos,
um pouco influenciados.
11:32
that we weren't at least
having some effect.
233
680381
2060
11:34
Maybe there was still a doubt
as to how much,
234
682465
2436
Talvez, fosse incerto
o tamanho dessa influência,
11:36
but to say "nothing" was not
a responsible thing for me to do
235
684925
4715
mas dizer "nenhuma" seria
irresponsável da minha parte,
falando como cientista, ou como pessoa.
11:41
as a scientist or a person.
236
689664
1800
11:45
JMS: Greg Fishel just talked
about expanding his radius
237
693387
3861
J. Marshall Shepherd: Greg Fishel
falou sobre expandir
seu raio de compreensão da ciência.
11:49
of understanding of science.
238
697272
1623
E quando expandimos o nosso raio,
11:50
And when we expand our radius,
239
698919
2055
11:52
it's not about making a better future,
240
700998
3198
não se trata de construir
um futuro melhor,
mas, sim, de preservar a vida
como a conhecemos.
11:56
but it's about preserving
life as we know it.
241
704220
3067
Então, quando pensamos em expandir
nosso raio de compreensão da ciência,
12:00
So as we think about expanding
our own radius in understanding science,
242
708180
4954
12:06
it's critical for Athens, Georgia,
for Atlanta, Georgia,
243
714292
3372
é algo crucial para Athens, para Atlanta,
para todo o estado da Geórgia
12:09
for the state of Georgia,
and for the world.
244
717688
2858
e para o mundo.
12:12
So expand your radius.
245
720857
2071
Ou seja, expandam seu raio.
12:14
Thank you.
246
722952
1183
Obrigado.
12:16
(Applause)
247
724159
4015
(Aplausos)
Translated by Sonia Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
J. Marshall Shepherd - Meteorologist
Dr. J. Marshall Shepherd is a leading international expert in weather and climate and is the Georgia Athletic Association Distinguished Professor of Geography and Atmospheric Sciences at the University of Georgia.

Why you should listen

Dr. J. Marshall Shepherd was the 2013 President of American Meteorological Society (AMS), the nation's largest and oldest professional/science society in the atmospheric and related sciences. He serves as Director of the University of Georgia's (UGA) Atmospheric Sciences Program and Full Professor in the Department of Geography where he is Associate Department Head.

Shepherd is also the host of The Weather Channel’s Weather Geeks, a pioneering Sunday talk show dedicated to science, and he is a contributor to Forbes Magazine. Dr. Shepherd routinely appears on national media outlets like CNN, The Weather Channel, CBS's Face The Nation and more. He also provides expertise to NASA, NOAA, The White House, Congress and other stakeholders.

More profile about the speaker
J. Marshall Shepherd | Speaker | TED.com