ABOUT THE SPEAKER
Julian Burschka - Technologist
Driven by his curiosity, Julian Burschka is combining multiple technical disciplines with strong business acumen to drive innovation and enable new technological advancements.

Why you should listen

Julian Burschka has spent many years developing materials for efficient solar energy conversion. Notably he pioneered an elegant method to fabricate so-called perovskite solar cells -- seminal research that later was published in Nature and cited several thousand times since.

Born a scientist at heart, Burschka is constantly striving to expand his horizon and is thrilled by new technological discoveries that might fundamentally change our daily lives. More recently, his interest was sparked by ultra-sensitive gas sensors and the detection of volatile organic compounds for various applications.

In his current role as a senior project manager at Merck KGaA, Darmstadt, Germany, Burschka is leading a multinational R&D team that develops smart material solutions to enable next-generation displays. He holds a Master of Business Administration and a PhD in chemistry, both of which he obtained following multilingual studies in Germany, France and Switzerland.

More profile about the speaker
Julian Burschka | Speaker | TED.com
TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

Julian Burschka: What your breath could reveal about your health

Julian Burschka: O que nosso hálito pode revelar sobre nossa saúde

Filmed:
2,091,356 views

Não há melhor maneira de deter uma doença do que fazer a identificação e o tratamento precoce, antes do aparecimento dos sintomas. Esse é o objetivo das técnicas de check-up médico como radiografia, ressonância magnética e exames de sangue. Mas há um meio com um potencial negligenciado pelas análises médicas: nosso hálito. O tecnólogo Julian Burschka compartilha as últimas novidades da ciência da análise do hálito, o check-up dos compostos orgânicos voláteis na expiração, e como isso pode ser utilizado como um instrumento poderoso para detectar, prever e, enfim, prevenir doenças.
- Technologist
Driven by his curiosity, Julian Burschka is combining multiple technical disciplines with strong business acumen to drive innovation and enable new technological advancements. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have a tendency to assume the worst,
0
738
2214
Tenho uma tendência de presumir o pior
00:15
and once in a while,
this habit plays tricks on me.
1
3757
2863
e, de vez em quando,
esse hábito me prega uma peça.
00:18
For example, if I feel
unexpected pain in my body
2
6644
3281
Por exemplo, se sinto uma dor inesperada
00:21
that I have not experienced before
and that I cannot attribute,
3
9949
3507
que nunca senti antes e não sei explicar,
00:25
then all of a sudden, my mind
might turn a tense back into heart disease
4
13480
4520
de repente, transformo uma dor nas costas
em uma doença cardíaca
ou uma dor muscular
em uma trombose venosa profunda.
00:30
or calf muscle pain
into deep vein thrombosis.
5
18024
2896
Mas, até agora, nunca me diagnosticaram
qualquer doença mortal ou incurável.
00:33
But so far, I haven't been diagnosed
with any deadly or incurable disease.
6
21699
3518
Às vezes, a dor não tem
qualquer razão aparente.
00:37
Sometimes things just hurt
for no clear reason.
7
25241
2412
00:41
But not everyone is as lucky as me.
8
29098
2220
Mas nem todos têm tanta sorte quanto eu.
00:43
Every year, more than
50 million people die worldwide.
9
31970
3245
Todos os anos, morrem mais
de 50 milhões de pessoas no mundo.
00:48
Especially in high-income
economies like ours,
10
36287
3533
Especialmente em economias
de altos rendimentos como a nossa,
00:51
a large fraction of deaths is caused
by slowly progressing diseases:
11
39844
4755
a maioria das mortes é causada
por doenças de progressão lenta:
00:56
heart disease, chronic lung disease,
cancer, Alzheimer's, diabetes,
12
44623
4308
doenças cardíacas,
doenças pulmonares crônicas,
câncer, Alzheimer, diabetes,
01:00
just to name a few.
13
48955
1370
só para mencionar algumas.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress
in diagnosing and treating many of these.
14
51300
4504
A humanidade tem feito enormes progressos
no diagnóstico e tratamento
de muitas delas.
01:08
But we are at a stage
where further advancement in health
15
56859
3201
Mas estamos numa fase
em que novos avanços na saúde
01:12
cannot be achieved only
by developing new treatments.
16
60084
3290
não podem ser alcançados
apenas com novos tratamentos.
01:15
And this becomes evident
when we look at one aspect
17
63398
2400
Isso se torna evidente
quando analisamos um aspecto
que muitas dessas doenças têm em comum:
01:17
that many of these
diseases have in common:
18
65822
2366
01:21
the probability for successful treatment
19
69418
2828
a probabilidade de um tratamento eficaz
01:24
strongly depends on
when treatment is started.
20
72270
2642
depende muito de quando
o tratamento é iniciado.
01:27
But a disease is typically only detected
once symptoms occur.
21
75370
3444
Mas uma doença geralmente só é detectada
quando aparecem os sintomas.
01:31
The problem here is that, in fact,
many diseases can remain asymptomatic,
22
79632
4393
O problema é que muitas doenças
podem permanecer assintomáticas
e, portanto, não detectadas
por muito tempo.
01:36
hence undetected,
for a long period of time.
23
84049
2853
01:39
Because of this, there is
a persisting need for new ways
24
87902
3901
Por isso, há uma necessidade
permanente de novas maneiras
de detectar uma doença na fase inicial,
01:43
of detecting disease at early stage,
25
91827
1948
muito antes do aparecimento
de quaisquer sintomas.
01:45
way before any symptoms occur.
26
93799
2138
01:49
In health care, this is called screening.
27
97135
2276
Na assistência médica,
isso é chamado de check-up.
01:51
And as defined by
the World Health Organization,
28
99435
3165
Conforme definido
pela Organização Mundial da Saúde,
01:54
screening is "the presumptive
identification of unrecognized disease
29
102624
5658
o check-up é "a identificação presumível
de uma doença não reconhecida
02:00
in an apparently healthy person,
30
108306
2561
em uma pessoa aparentemente saudável,
02:02
by means of tests ... that can be applied
rapidly and easily ..."
31
110891
3789
por meio de exames, que podem ser
realizados de modo rápido e fácil".
02:07
That's a long definition,
so let me repeat it:
32
115429
2189
É uma definição longa,
por isso, vou repetir:
02:10
identification of unrecognized disease
33
118237
3485
"identificação presumível
de uma doença não reconhecida
em uma pessoa aparentemente saudável,
02:13
in an apparently healthy person
34
121746
2484
02:16
by means of tests that can be applied
both rapidly and easily.
35
124254
4014
por meio de exames, que podem ser
realizados de modo rápido e fácil".
Quero dar ênfase especial
às palavras "rápido" e "fácil"
02:20
And I want to put special emphasis
on the words "rapidly" and "easily"
36
128292
3379
porque muitos dos métodos
de check-up existentes
02:23
because many of the existing
screening methods
37
131695
2250
02:25
are exactly the opposite.
38
133969
1659
são exatamente o oposto.
02:28
And those of you
who have undergone colonoscopy
39
136189
2699
Quem já fez uma colonoscopia no check-up
02:30
as part of a screening program
for colorectal cancer
40
138912
3199
para detectar câncer colorretal,
02:34
will know what I mean.
41
142135
1347
sabe o que quero dizer.
02:37
Obviously, there's a variety
of medical tools available
42
145209
3076
Obviamente, há uma série
de instrumentos médicos disponíveis
para a realização de check-ups:
02:40
to perform screening tests.
43
148309
1529
desde diagnósticos por imagem,
02:42
This ranges from imaging techniques
such as radiography
44
150298
3686
como radiografia ou ressonância magnética,
02:46
or magnetic resonance imaging
45
154008
2130
02:48
to the analysis of blood or tissue.
46
156162
2004
até exame de sangue ou tecidos.
Todos nós já fizemos esses exames.
02:50
We have all had such tests.
47
158190
1916
02:53
But there's one medium
that for long has been overlooked:
48
161344
3573
Mas há um meio,
há muito tempo negligenciado,
02:57
a medium that is easily accessible,
49
165674
2742
facilmente acessível,
03:00
basically nondepletable,
50
168440
2021
inesgotável
03:02
and it holds tremendous promise
for medical analysis.
51
170485
3247
e que reserva uma promessa
enorme para as análises médicas:
03:06
And that is our breath.
52
174994
1528
nosso hálito.
03:10
Human breath is essentially
composed of five components:
53
178514
3381
O hálito humano é basicamente
composto por cinco componentes:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide,
water and argon.
54
182649
6676
nitrogênio,
oxigênio,
dióxido de carbono, água e árgon.
Mas, além deles, há centenas
de outros componentes
03:21
But besides these five, there are
hundreds of other components
55
189349
3399
03:24
that are present in very low quantity.
56
192772
2383
presentes em quantidades muito baixas.
03:27
These are called volatile
organic compounds,
57
195179
2553
São chamados de compostos
orgânicos voláteis,
e liberamos centenas,
ou até milhares deles,
03:29
and we release hundreds,
even thousands of them
58
197756
2333
toda vez que expiramos.
03:32
every time we exhale.
59
200113
1759
03:35
The analysis of these volatile
organic compounds in our breath
60
203110
3369
A análise desses compostos em nosso hálito
03:38
is called breath analysis.
61
206503
1701
chama-se análise do hálito.
03:41
In fact, I believe that many of you
have already experienced breath analysis.
62
209545
3764
Acredito que muitos de vocês
já fizeram essa análise.
Imagine que você está dirigindo
para casa, tarde da noite,
03:45
Imagine: you're driving home
late at night,
63
213333
3601
03:48
when suddenly, there's
a friendly police officer
64
216958
2698
quando, de repente, um policial simpático
03:51
who asks you kindly but firmly
65
219680
2792
pede a você, de maneira gentil, mas firme,
que pare o carro e sopre
em um aparelho como este.
03:54
to pull over and blow
into a device like this one.
66
222496
3403
03:59
This is an alcohol breath tester
67
227486
3223
É um bafômetro,
usado para medir a concentração
de álcool em nosso hálito
04:02
that is used to measure
the ethanol concentration in your breath
68
230733
3707
04:06
and determine whether driving
in your condition is a clever idea.
69
234464
3357
e determinar se dirigir
em nossa condição é uma boa ideia.
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
70
238509
1947
Eu diria que estava dirigindo
muito bem, mas vou verificar.
04:12
but let me check.
71
240480
1220
(Bipe)
04:14
(Beep)
72
242788
1927
04:20
0.0, so nothing
to worry about, all fine.
73
248445
2960
Deu 0,0; então, nada com que
me preocupar; está tudo bem.
(Risos)
04:23
(Laughter)
74
251429
1267
04:26
Now imagine a device like this one,
75
254298
2661
Agora imaginem um aparelho como este,
04:28
that does not only measure
alcohol levels in your breath,
76
256983
2944
que não só mede os níveis de álcool
em nosso hálito,
04:31
but that detects diseases
like the ones I've shown you
77
259951
3816
mas também detecta doenças
como as que vimos
04:35
and potentially many more.
78
263791
1716
e, possivelmente, muitas mais.
04:38
The concept of correlating
the smell of a person's breath
79
266868
3798
O conceito de correlacionar
o cheiro do hálito de uma pessoa
04:42
with certain medical conditions,
80
270690
2120
a determinadas condições médicas,
de fato, tem origem na Grécia Antiga.
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
81
272834
2420
Mas só recentemente os esforços
de pesquisa na análise do hálito
04:47
But only recently, research efforts
on breath analysis have skyrocketed,
82
275905
4971
aumentaram vertiginosamente.
04:52
and what once was a dream
is now becoming reality.
83
280900
3407
O que antes era um sonho
está se tornando realidade.
04:57
And let me pull up this list again
that I showed you earlier.
84
285307
3014
Vou apresentar de novo
esta lista que mostrei anteriormente.
05:01
For the majority of diseases listed here,
85
289047
2766
Para a maioria das doenças aqui listadas,
05:04
there's substantial scientific evidence
86
292495
2193
há provas científicas substanciais
05:06
suggesting that the disease
could be detected by breath analysis.
87
294712
3657
que sugerem que a doença
pode ser detectada
por meio da análise do hálito.
05:11
But how does it work, exactly?
88
299917
1695
Mas como funciona exatamente?
05:14
The essential part is a sensor device
89
302421
2778
A parte essencial é um sensor
05:17
that detects the volatile
organic compounds in our breath.
90
305223
3212
que detecta os compostos orgânicos
voláteis em nosso hálito.
05:21
Simply put: when exposed
to a breath sample,
91
309364
2930
Ou seja, quando exposto
a uma amostra do hálito,
o sensor produz uma assinatura complexa
05:24
the sensor outputs a complex signature
92
312318
2684
que resulta da mistura
desses compostos que exalamos.
05:27
that results from the mixture of volatile
organic compounds that we exhale.
93
315026
3980
05:32
Now, this signature represents
a fingerprint of your metabolism,
94
320141
4316
Essa assinatura
representa uma impressão digital
de nosso metabolismo,
05:36
your microbiome
95
324481
1165
nosso microbioma
e os processos bioquímicos
que ocorrem em nosso corpo.
05:37
and the biochemical processes
that occur in your body.
96
325670
3603
05:41
If you have a disease,
97
329980
1593
Se você tem uma doença,
seu organismo se altera,
05:43
your organism will change,
98
331597
2287
05:45
and so will the composition
of your exhaled breath.
99
333908
2960
e o mesmo acontece
com a composição de sua expiração.
05:49
And then the only thing that is left to do
is to correlate a certain signature
100
337479
5130
Depois só nos resta correlacionar
uma determinada assinatura
05:54
with the presence or absence
of certain medical conditions.
101
342633
3106
à presença ou ausência
de determinadas condições médicas.
05:59
The technology promises
several undeniable benefits.
102
347921
3235
A tecnologia promete
vários benefícios inegáveis.
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
103
351719
3097
Primeiro, o sensor pode ser miniaturizado
06:06
and integrated into small,
handheld devices
104
354840
2846
e integrado em pequenos
aparelhos portáteis,
06:09
like this alcohol breath tester.
105
357710
1838
como este bafômetro.
Isso permite que o teste seja usado
em muitos contextos diferentes,
06:12
This would allow the test to be used
in many different settings
106
360437
3013
06:15
and even at home,
107
363474
1774
até mesmo em casa.
06:17
so that a visit at the doctor's office
108
365272
1994
Assim não será necessário
ir ao consultório médico
06:19
is not needed each time
a test shall be performed.
109
367290
2759
sempre que for preciso realizar um exame.
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
110
370946
3380
Segundo, a análise do hálito
não é invasiva
06:26
and can be as simple as blowing
into an alcohol breath tester.
111
374350
3647
e pode ser tão simples
quanto soprar em um bafômetro.
06:30
Such simplicity and ease of use
would reduce patient burden
112
378900
4994
Essa simplicidade e facilidade de uso
pode reduzir o ônus do paciente
e fornecer um incentivo
para ampla adoção da tecnologia.
06:35
and provide an incentive
for broad adoption of the technology.
113
383918
3443
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
114
387973
4108
Terceiro, a tecnologia é tão flexível
06:44
that the same device could be used
115
392105
2240
que o mesmo aparelho pode ser usado
06:46
to detect a broad range
of medical conditions.
116
394369
3140
para detectar uma ampla série
de condições médicas.
06:50
Breath analysis could be used to screen
for multiple diseases at the same time.
117
398224
4685
A análise do hálito pode ser usada
para monitorar muitas doenças
ao mesmo tempo.
06:56
Nowadays, each disease typically requires
a different medical tool
118
404195
3331
Atualmente, cada doença exige
um instrumento médico diferente
06:59
to perform a screening test.
119
407550
1456
para realizar um check-up.
07:01
But this means you can only find
what you're looking for.
120
409561
3084
Mas isso significa que só encontraremos
aquilo que procuramos.
07:06
With all of these features,
breath analysis is predestined
121
414637
3859
Com todas essas características,
a análise do hálito está predestinada
07:10
to deliver what many traditional
screening tests are lacking.
122
418520
3064
a proporcionar o que falta
em muitos check-ups tradicionais.
07:14
And most importantly,
123
422671
1639
O mais importante
07:16
all of these features should
eventually provide us
124
424334
3350
é que todas essas características
acabam nos fornecendo
uma plataforma para análises médicas
07:19
with a platform for medical analysis
125
427708
2506
que pode funcionar a um baixo
custo atrativo por exame.
07:22
that can operate at attractively
low cost per test.
126
430238
3705
07:27
On the contrary, existing medical tools
127
435713
3250
Pelo contrário, os instrumentos
médicos existentes
levam muitas vezes
a um alto custo por exame.
07:30
often lead to rather high cost per test.
128
438987
2386
07:33
Then, in order to keep costs down,
129
441920
2278
Por isso, a fim de reduzir os custos,
07:36
the number of tests
needs to be restricted,
130
444222
2610
é preciso restringir
a quantidade de exames.
07:39
and this means (a) that the tests
can only be performed
131
447562
3241
Isso significa, por um lado,
que os exames só podem ser realizados
07:42
on a narrow part of the population,
for example, the high-risk population;
132
450827
4684
em uma pequena parte da população,
por exemplo, a de alto risco;
07:47
and (b) that the number of tests
per person needs to be kept at a minimum.
133
455535
5155
e, por outro, que a quantidade de exames
por pessoa tem que ser mantida ao mínimo.
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
134
461459
1844
Mas será que não seria benéfico
se o exame fosse realizado
07:55
if the test was performed
on a larger group of people,
135
463327
2960
em um grupo maior de pessoas,
com mais frequência,
07:58
and more often and over a longer period
of time for each individual?
136
466311
4248
e por um período de tempo maior
para cada pessoa?
08:03
Especially the latter would give access
to something very valuable
137
471845
3861
Isso daria acesso a algo valioso
08:07
that is called longitudinal data.
138
475730
2267
chamado dados longitudinais.
08:10
Longitudinal data is a data set
that tracks the same patient
139
478950
4102
Dados longitudinais
são um conjunto de dados
que faz o acompanhamento do paciente
durante muitos meses ou anos.
08:15
over the course of many months or years.
140
483076
2496
08:19
Nowadays, medical decisions
are often based on a limited data set,
141
487318
5050
Atualmente, as decisões médicas
baseiam-se com frequência
em um conjunto limitado de dados,
que disponibiliza apenas uma visão rápida
do histórico médico de um paciente
08:24
where only a glimpse
of a patient's medical history
142
492392
3192
08:27
is available for decision-making.
143
495608
2054
para a tomada de decisões.
08:30
In such a case,
144
498210
2299
Nesses casos,
08:32
abnormalities are typically detected
145
500533
2793
anomalias geralmente são detectadas
08:35
by comparing a patient's health profile
146
503350
2566
comparando-se o perfil
da saúde do paciente
08:37
to the average health profile
of a reference population.
147
505940
3272
com o perfil médio da saúde
de uma população de referência.
08:42
Longitudinal data would
open up a new dimension
148
510419
3918
Os dados longitudinais
apresentam uma nova dimensão
08:46
and allow abnormalities to be detected
149
514361
2868
e permitem detectar anomalias
08:49
based on a patient's own medical history.
150
517253
2697
com base no próprio
histórico médico do paciente.
Isso abre caminho
para um tratamento personalizado.
08:52
This will pave the way
for personalized treatment.
151
520862
2823
08:56
Sounds pretty great, right?
152
524741
1564
Parece ótimo, não é mesmo?
08:59
Now you will certainly have a question
that is something like,
153
527194
2975
Com certeza, vocês devem
estar se perguntando:
09:02
"If the technology is as great as he says,
then why aren't we using it today?"
154
530193
4795
"Se a tecnologia é tão ótima como ele diz,
por que não a estamos usando?"
09:07
And the only answer I can give you is:
155
535012
2478
A única resposta que posso lhes dar
09:09
not everything is as easy as it sounds.
156
537514
2580
é que nem tudo é tão fácil como parece.
09:12
There are technical
challenges, for example.
157
540983
3487
Há desafios técnicos, por exemplo:
são necessários sensores
extremamente confiáveis
09:16
There's the need for
extremely reliable sensors
158
544494
3014
09:19
that can detect mixtures
of volatile organic compounds
159
547532
3268
capazes de detectar misturas
de compostos orgânicos voláteis
09:22
with sufficient reproducibility.
160
550824
2093
com reprodutibilidade suficiente.
09:25
And another technical challenge is this:
161
553629
2435
Outro desafio técnico é:
09:28
How do you sample a person's breath
in a very defined manner
162
556088
4986
como obter uma amostra
do hálito de uma pessoa,
de modo muito definido,
09:33
so that the sampling process itself
163
561098
2348
para que o processo de amostragem em si
não altere o resultado da análise?
09:35
does not alter the result of the analysis?
164
563470
2653
09:39
And there's the need for data.
165
567187
1788
Há a necessidade de dados.
09:41
Breath analysis needs
to be validated in clinical trials,
166
569556
3958
A análise do hálito precisa
ser validada em testes clínicos,
09:45
and enough data needs to be collected
167
573538
2492
e é preciso coletar dados suficientes
para que condições individuais
09:48
so that individual conditions
can be measured against baselines.
168
576054
4242
possam ser medidas
em relação a linhas de referência.
09:53
Breath analysis can only succeed
169
581167
2473
A análise do hálito só poderá ter êxito
se um conjunto de dados
extenso o bastante puder ser gerado
09:55
if a large enough data set
can be generated
170
583664
2773
09:58
and made available for broad use.
171
586461
2350
e disponibilizado para ampla utilização.
10:03
If breath analysis
holds up to its promises,
172
591050
2830
Se a análise do hálito
mantiver a promessa,
10:06
this is a technology
that could truly aid us
173
594745
2526
será uma tecnologia capaz de nos ajudar
a transformar nosso sistema de saúde
10:09
to transform our health care system --
174
597295
2243
10:12
transform it from a reactive system
175
600410
3154
de um sistema reativo,
em que o tratamento tem início
pelos sintomas da doença,
10:15
where treatment is triggered
by symptoms of disease
176
603588
3162
10:18
to a proactive system,
177
606774
2015
para um sistema proativo,
10:20
where disease detection,
diagnosis and treatment
178
608813
3214
em que a detecção, o diagnóstico
e o tratamento da doença
10:24
can happen at early stage,
179
612051
1884
podem ocorrer na fase inicial,
10:25
way before any symptoms occur.
180
613959
2099
muito antes do aparecimento
de quaisquer sintomas.
10:29
Now this brings me to my last point,
and it's a fundamental one.
181
617590
3386
Isso me traz à minha última
questão fundamental:
10:33
What exactly is a disease?
182
621537
1989
"O que é exatamente uma doença?"
10:36
Imagine that breath analysis
can be commercialized as I describe it,
183
624590
4035
Imaginem que a análise do hálito
possa ser comercializada como a descrevi,
10:40
and early detection becomes routine.
184
628649
2606
e que a detecção precoce
torne-se uma rotina.
10:44
A problem that remains
is, in fact, a problem
185
632417
2304
Permanece um problema que qualquer
check-up tem que enfrentar,
10:46
that any screening activity has to face
186
634745
2988
10:49
because, for many diseases,
187
637757
1821
porque, para muitas doenças,
10:51
it is often impossible to predict
with sufficient certainty
188
639602
3824
é muitas vezes impossível prever,
com bastante certeza,
10:55
whether the disease
would ever cause any symptoms
189
643450
2542
se essa doença irá causar
quaisquer sintomas
ou colocar em risco
a vida de uma pessoa.
10:58
or put a person's life at risk.
190
646016
2122
11:00
This is called overdiagnosis,
191
648990
2559
Isso se chama sobrediagnóstico,
11:03
and it leads to a dilemma.
192
651573
1638
e nos leva a um dilema.
11:05
If a disease is identified,
193
653927
2084
Se uma doença for identificada,
você pode decidir não tratá-la,
11:08
you could decide not to treat it
194
656035
2044
11:10
because there's a certain probability
that you would never suffer from it.
195
658103
3971
porque há uma certa probabilidade
de que nunca sofrerá dela.
11:14
But how much would you suffer
196
662955
1499
Mas até que ponto você sofreria
11:16
just from knowing that you have
a potentially deadly disease?
197
664478
3387
só de saber que tem uma doença
possivelmente mortal?
11:19
And wouldn't you actually regret
that the disease was detected
198
667889
2924
E não se lamentaria se essa doença
não tivesse sido detectada antes?
11:22
in the first place?
199
670823
1257
11:25
Your second option
is to undergo early treatment
200
673281
3888
Nossa segunda opção
é fazer um tratamento precoce
11:29
with the hope for curing it.
201
677193
1650
na esperança de curá-la.
11:31
But often, this would not come
without side effects.
202
679485
2829
Mas muitas vezes esse tratamento
tem efeitos colaterais.
11:37
To be precise:
203
685623
2104
Para ser preciso:
o maior problema não é o sobrediagnóstico;
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
204
687751
2574
11:42
it's overtreatment,
205
690349
1453
é o sobretratamento,
11:43
because not every disease
has to be treated immediately
206
691826
3015
porque nem toda doença
tem que ser tratada imediatamente
só porque há um tratamento disponível.
11:46
just because a treatment is available.
207
694865
2060
11:51
The increasing adoption
of routine screening
208
699441
2698
A adoção crescente dos check-ups de rotina
11:54
will raise the question:
209
702163
1749
levanta a questão:
11:57
What do we call a disease
that can rationalize treatment,
210
705082
4091
"O que chamamos de doença,
que pode justificar o tratamento,
e o que é apenas uma anomalia,
que não deveria ser uma preocupação?"
12:01
and what is just an abnormality
that should not be a source of concern?
211
709197
4588
12:07
My hopes are that routine screening
using breath analysis
212
715404
4932
Minha esperança
é que os check-ups de rotina
que usarem a análise do hálito
possam fornecer discernimento
e dados suficientes
12:12
can provide enough data and insight
213
720360
2760
12:15
so that at some point,
we'll be able to break this dilemma
214
723144
4546
para que, em algum momento,
possamos acabar com esse dilema
12:19
and predict with sufficient certainty
215
727714
2430
e prever com bastante certeza
se e quando faremos
um tratamento na fase inicial.
12:22
whether and when to treat at early stage.
216
730168
2690
12:26
Our breath and the mixture of volatile
organic compounds that we exhale
217
734794
4719
Nosso hálito
e a mistura dos compostos orgânicos
voláteis que exalamos
contêm enormes quantidades de informações
12:31
hold tremendous amounts of information
on our physiological condition.
218
739537
4670
sobre nosso estado fisiológico.
12:37
With what we know today,
we have only scratched the surface.
219
745262
3340
Com o que sabemos atualmente,
nós apenas arranhamos a superfície.
12:41
As we collect more and more data
and breath profiles across the population,
220
749993
4241
À medida que reunirmos mais dados
e perfis de hálito da população,
12:46
including all varieties of gender,
age, origin and lifestyle,
221
754258
4532
incluindo todas as variedades de sexo,
idade, origem e estilos de vida,
12:50
the power of breath analysis
should increase.
222
758814
2333
o poder da análise do hálito
deve aumentar.
12:54
And eventually, breath analysis
should provide us with a powerful tool
223
762147
5578
Por fim, a análise do hálito deve
nos fornecer um instrumento poderoso
12:59
not only to proactively detect
specific diseases
224
767749
4466
não só para detectar proativamente
doenças específicas,
13:04
but to predict
and ultimately prevent them.
225
772239
3649
mas para prevê-las e, enfim, evitá-las.
13:09
And this should be enough motivation
226
777110
2618
Isso deve ser uma motivação suficiente
13:11
to embrace the opportunities
and challenges
227
779752
4183
para aproveitar
as oportunidades e os desafios
13:15
that breath analysis can provide,
228
783959
2461
que a análise do hálito pode proporcionar,
13:18
even for people that are not
part-time hypochondriacs like me.
229
786444
3402
mesmo para quem não seja
hipocondríaco de meio período, como eu.
13:22
Thank you.
230
790532
1157
Obrigado.
13:23
(Applause)
231
791713
4017
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julian Burschka - Technologist
Driven by his curiosity, Julian Burschka is combining multiple technical disciplines with strong business acumen to drive innovation and enable new technological advancements.

Why you should listen

Julian Burschka has spent many years developing materials for efficient solar energy conversion. Notably he pioneered an elegant method to fabricate so-called perovskite solar cells -- seminal research that later was published in Nature and cited several thousand times since.

Born a scientist at heart, Burschka is constantly striving to expand his horizon and is thrilled by new technological discoveries that might fundamentally change our daily lives. More recently, his interest was sparked by ultra-sensitive gas sensors and the detection of volatile organic compounds for various applications.

In his current role as a senior project manager at Merck KGaA, Darmstadt, Germany, Burschka is leading a multinational R&D team that develops smart material solutions to enable next-generation displays. He holds a Master of Business Administration and a PhD in chemistry, both of which he obtained following multilingual studies in Germany, France and Switzerland.

More profile about the speaker
Julian Burschka | Speaker | TED.com