ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Margaret Heffernan: The human skills we need in an unpredictable world

Margaret Heffernan: As competências humanas necessárias em um mundo imprevisível

Filmed:
2,773,555 views

Quanto mais confiarmos na tecnologia para nos tornar eficientes, menos competências teremos para enfrentar o inesperado, diz a escritora e empreendedora Margaret Heffernan. Ela explica por que precisamos de menos tecnologia e de mais competências humanas, imaginação, humildade, coragem, para resolver problemas nos negócios, no governo e na vida, em uma época imprevisível. "Somos corajosos o bastante para inventar coisas jamais vistas", diz ela. "Podemos criar qualquer futuro que escolhermos."
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Recently, the leadership team
of an American supermarket chain
0
731
3606
Recentemente,
a equipe de liderança de uma rede
de supermercados dos EUA
00:16
decided that their business
needed to get a lot more efficient.
1
4361
3456
decidiu que os negócios
precisavam ter maior eficiência.
00:19
So they embraced their digital
transformation with zeal.
2
7841
3855
Eles adotaram com zelo
uma transformação digital.
00:24
Out went the teams
supervising meat, veg, bakery,
3
12174
3948
Saíam de cena as equipes de supervisão
de carnes, vegetais, padaria,
00:28
and in came an algorithmic task allocator.
4
16146
4156
e entrava um distribuidor
algorítmico de tarefas.
00:32
Now, instead of people working together,
5
20914
2103
Em vez de as pessoas
trabalharem em conjunto,
00:35
each employee went, clocked in,
got assigned a task, did it,
6
23041
4241
cada funcionário entrava no trabalho,
recebia e executava uma tarefa
00:39
came back for more.
7
27306
1578
e voltava para receber outra.
00:41
This was scientific
management on steroids,
8
29429
3727
Era uma gestão científica
de forma extrema,
00:45
standardizing and allocating work.
9
33180
2082
com a padronização
e distribuição do trabalho.
00:47
It was super efficient.
10
35580
2090
Era altamente eficiente.
00:50
Well, not quite,
11
38750
1366
Bem, não exatamente,
00:53
because the task allocator didn't know
12
41351
2326
porque o distribuidor de tarefas
não sabia quando um cliente
deixaria cair uma caixa de ovos,
00:55
when a customer was going
to drop a box of eggs,
13
43701
2922
00:58
couldn't predict when some crazy kid
was going to knock over a display,
14
46647
3849
não previa quando uma criança agitada
derrubaria um mostruário
01:02
or when the local high school decided
15
50520
1916
ou quando a escola local
decidia que todos precisavam
levar um coco no dia seguinte.
01:04
that everybody needed
to bring in coconuts the next day.
16
52460
2635
01:07
(Laughter)
17
55119
1000
(Risos)
01:08
Efficiency works really well
18
56143
2137
A eficiência funciona muito bem
01:10
when you can predict
exactly what you're going to need.
19
58304
3039
quando conseguimos prever
exatamente do que iremos precisar.
01:13
But when the anomalous
or unexpected comes along --
20
61815
3276
Porém, quando surge algo
anormal ou inesperado,
01:17
kids, customers, coconuts --
21
65115
2332
sejam crianças, clientes, cocos,
01:19
well, then efficiency
is no longer your friend.
22
67471
2873
a eficiência deixa de ser nossa amiga.
01:24
This has become a really crucial issue,
23
72074
2117
Essa capacidade de lidar com o inesperado
tem se tornado uma questão fundamental,
01:26
this ability to deal with the unexpected,
24
74215
2618
01:29
because the unexpected
is becoming the norm.
25
77771
3457
porque o inesperado
está se tornando a norma.
01:33
It's why experts and forecasters
are reluctant to predict anything
26
81660
4077
Por isso, especialistas e meteorologistas
relutam em prever algo
01:37
more than 400 days out.
27
85761
2572
com mais de 400 dias de antecedência.
01:41
Why?
28
89054
1446
Por quê?
01:42
Because over the last 20 or 30 years,
29
90524
1924
Porque, nos últimos 20 ou 30 anos,
01:44
much of the world has gone
from being complicated
30
92472
3810
grande parte do mundo passou de complicada
01:48
to being complex --
31
96306
1296
a complexa,
01:50
which means that yes, there are patterns,
32
98431
2283
o que significa que sim, existem padrões,
01:52
but they don't repeat
themselves regularly.
33
100738
2296
mas que não se repetem regularmente.
01:55
It means that very small changes
can make a disproportionate impact.
34
103440
4288
Isso significa que mudanças muito pequenas
podem causar um impacto desproporcional,
02:00
And it means that expertise
won't always suffice,
35
108244
2666
e que a competência
nem sempre é suficiente,
02:02
because the system
just keeps changing too fast.
36
110934
3634
porque o sistema continua
mudando muito rápido.
02:08
So what that means
37
116192
2632
Isso significa
02:10
is that there's a huge amount in the world
38
118848
2887
que uma quantidade enorme de coisas
no mundo desafiam as previsões agora.
02:13
that kind of defies forecasting now.
39
121759
2990
02:16
It's why the Bank of England will say
yes, there will be another crash,
40
124773
3830
É por isso que o Bank of England
diz que haverá outro colapso financeiro,
02:20
but we don't know why or when.
41
128627
2430
mas não sabemos por quê ou quando.
02:23
We know that climate change is real,
42
131807
2616
Sabemos que a mudança climática é real,
02:26
but we can't predict
where forest fires will break out,
43
134447
3076
mas não podemos prever
onde surgirão incêndios florestais
02:29
and we don't know which factories
are going to flood.
44
137547
3250
e não sabemos quais fábricas
serão inundadas.
02:33
It's why companies are blindsided
45
141313
2691
É por isso que as empresas
são surpreendidas
02:36
when plastic straws
and bags and bottled water
46
144028
4869
quando canudos plásticos,
sacolas e garrafas de água
02:40
go from staples to rejects overnight,
47
148921
3305
passam de produtos básicos
a rejeitos da noite para o dia,
02:45
and baffled when a change in social mores
48
153488
3572
e ficam perplexas quando
uma mudança na moral social
02:49
turns stars into pariahs
and colleagues into outcasts:
49
157084
4540
transforma estrelas e colegas em párias:
02:55
ineradicable uncertainty.
50
163155
3054
uma incerteza que não se pode erradicar.
02:59
In an environment that defies
so much forecasting,
51
167319
4336
Em um ambiente que desafia
tanto as previsões,
03:03
efficiency won't just not help us,
52
171679
3204
a eficiência não apenas não nos ajuda,
03:06
it specifically undermines and erodes
our capacity to adapt and respond.
53
174907
6954
mas também enfraquece e corrói
nossa capacidade de adaptação e reação.
03:16
So if efficiency is no longer
our guiding principle,
54
184055
3141
Se a eficiência deixa de ser
nosso princípio orientador,
03:19
how should we address the future?
55
187220
1748
como devemos encarar o futuro?
03:20
What kind of thinking
is really going to help us?
56
188992
2452
Que tipo de pensamento
realmente nos ajudará?
03:23
What sort of talents
must we be sure to defend?
57
191468
5147
Que tipo de talentos
devemos ter a certeza de defender?
03:29
I think that, where in the past we used to
think a lot about just in time management,
58
197601
4885
Enquanto, no passado, pensávamos muito
em uma gestão "para o momento certo",
03:34
now we have to start thinking
about just in case,
59
202510
3884
agora temos que começar a pensar
em uma gestão "caso aconteça algo",
03:38
preparing for events
that are generally certain
60
206418
3397
nos preparando para eventos
que certamente ocorrerão,
03:41
but specifically remain ambiguous.
61
209839
2543
mas que permanecem ambíguos em particular.
03:45
One example of this is the Coalition
for Epidemic Preparedness, CEPI.
62
213110
5198
Um exemplo disso é a CEPI,
Coalition for Epidemic Preparedness.
03:50
We know there will be
more epidemics in future,
63
218332
4096
Sabemos que haverá
mais epidemias no futuro,
03:54
but we don't know where or when or what.
64
222452
3886
mas não sabemos onde, quando ou quais.
03:58
So we can't plan.
65
226362
1941
Não podemos planejar,
04:00
But we can prepare.
66
228942
1651
mas podemos nos preparar.
04:03
So CEPI's developing multiple vaccines
for multiple diseases,
67
231257
5768
A CEPI está desenvolvendo
múltiplas vacinas para múltiplas doenças,
04:09
knowing that they can't predict
which vaccines are going to work
68
237866
3547
sabendo que não podem prever
quais vacinas irão funcionar
04:13
or which diseases will break out.
69
241437
2020
ou quais doenças irão surgir.
04:15
So some of those vaccines
will never be used.
70
243481
2973
Algumas dessas vacinas nunca serão usadas.
04:18
That's inefficient.
71
246478
1472
Isso é ineficiente,
04:20
But it's robust,
72
248794
1911
mas é algo sólido,
04:22
because it provides more options,
73
250729
1935
porque oferece mais opções,
04:24
and it means that we don't depend
on a single technological solution.
74
252688
5010
e significa que não dependemos
de uma única solução tecnológica.
04:30
Epidemic responsiveness
also depends hugely
75
258566
3368
A capacidade de resposta a epidemias
também depende bastante
04:33
on people who know and trust each other.
76
261958
2917
de pessoas que conhecem
e confiam umas nas outras.
04:36
But those relationships
take time to develop,
77
264899
2787
Mas esses relacionamentos
levam tempo para se desenvolver,
04:39
time that is always in short supply
when an epidemic breaks out.
78
267710
4225
tempo que sempre é curto
quando surge uma epidemia.
04:43
So CEPI is developing relationships,
friendships, alliances now
79
271959
5088
A CEPI está desenvolvendo agora
relacionamentos, amizades, alianças
04:50
knowing that some of those
may never be used.
80
278197
3196
sabendo que algumas delas
podem nunca ser usadas.
04:53
That's inefficient,
a waste of time, perhaps,
81
281949
3153
Isso é ineficiência,
uma perda de tempo, talvez,
04:57
but it's robust.
82
285126
1294
mas é algo sólido.
04:59
You can see robust thinking
in financial services, too.
83
287161
3805
Podemos ver um pensamento sólido
nos serviços financeiros, também.
05:02
In the past, banks used to hold
much less capital
84
290990
3754
No passado, os bancos asseguravam
muito menos capital
05:06
than they're required to today,
85
294768
2223
do que o necessário para os dias de hoje,
05:09
because holding so little capital,
being too efficient with it,
86
297015
3741
porque manter pouco capital,
sendo eficiente demais com ele,
05:12
is what made the banks
so fragile in the first place.
87
300780
3150
é, acima de tudo, o que torna
os bancos tão frágeis.
05:16
Now, holding more capital
looks and is inefficient.
88
304581
5489
Assegurar mais capital
parece e é ineficiente,
05:22
But it's robust, because it protects
the financial system against surprises.
89
310094
6053
mas é algo sólido, porque protege
o sistema financeiro contra surpresas.
05:29
Countries that are really serious
about climate change
90
317078
2994
Os países realmente preocupados
com a mudança climática
05:32
know that they have to adopt
multiple solutions,
91
320096
3554
sabem que precisam adotar
múltiplas soluções,
05:35
multiple forms of renewable energy,
92
323674
3028
múltiplas formas de energia renovável,
05:38
not just one.
93
326726
1329
não apenas uma.
05:40
The countries that are most advanced
have been working for years now,
94
328079
4860
Os países que estão mais avançados
vêm trabalhando há anos,
05:44
changing their water and food supply
and healthcare systems,
95
332963
3666
mudando o abastecimento de água
e de comida e os sistemas de saúde,
05:48
because they recognize that by the time
they have certain prediction,
96
336653
4612
porque reconhecem que,
quando tiverem alguma previsão,
05:53
that information may very well
come too late.
97
341289
3311
essa informação
poderá chegar tarde demais.
Podemos adotar a mesma abordagem
para guerras comerciais,
05:57
You can take the same approach
to trade wars, and many countries do.
98
345458
4456
e muitos países adotam.
06:01
Instead of depending on a single
huge trading partner,
99
349938
3823
Em vez de depender de um único
grande parceiro comercial,
06:05
they try to be everybody's friends,
100
353785
2104
eles tentam ser amigos de todos,
06:07
because they know they can't predict
101
355913
2338
porque sabem que não conseguem prever
06:10
which markets might
suddenly become unstable.
102
358275
3754
quais mercados poderão se tornar
instáveis de repente.
06:14
It's time-consuming and expensive,
negotiating all these deals,
103
362053
4237
A negociação de todos esses acordos
é demorada e cara,
06:18
but it's robust
104
366314
1158
mas é sólida,
06:19
because it makes their whole economy
better defended against shocks.
105
367496
5411
porque torna toda a economia
mais bem protegida contra choques.
06:24
It's particularly a strategy
adopted by small countries
106
372931
3679
É uma estratégia particularmente
adotada por países pequenos
06:28
that know they'll never have
the market muscle to call the shots,
107
376634
4086
que sabem que nunca terão capacidade
de mercado para ditar as regras.
06:32
so it's just better to have
too many friends.
108
380744
3154
Portanto, é melhor ter muitos amigos.
Porém, se ficarmos presos
em uma dessas organizações
06:37
But if you're stuck
in one of these organizations
109
385922
2407
06:40
that's still kind of captured
by the efficiency myth,
110
388353
4895
que ainda estão presas
ao mito da eficiência,
06:45
how do you start to change it?
111
393272
1762
como começaremos a mudar isso?
06:48
Try some experiments.
112
396011
1556
Tentem algumas experiências.
06:50
In the Netherlands,
113
398421
1366
Na Holanda,
06:51
home care nursing used to be run
pretty much like the supermarket:
114
399811
4714
a enfermagem domiciliar era realizada
principalmente como no supermercado,
06:56
standardized and prescribed work
115
404549
2778
com trabalho padronizado
e prescrito por minuto:
06:59
to the minute:
116
407351
1768
07:01
nine minutes on Monday,
seven minutes on Wednesday,
117
409143
3656
nove minutos na segunda-feira,
sete minutos na quarta-feira,
07:04
eight minutes on Friday.
118
412823
1714
oito minutos na sexta-feira.
07:06
The nurses hated it.
119
414561
2382
Os enfermeiros detestavam.
07:08
So one of them, Jos de Blok,
120
416967
2372
Um deles, Jos de Blok,
07:11
proposed an experiment.
121
419363
1581
propôs uma experiência.
07:13
Since every patient is different,
122
421564
1632
Como cada paciente é diferente,
07:15
and we don't quite know
exactly what they'll need,
123
423220
2414
e não sabemos exatamente do que precisam,
07:17
why don't we just leave it
to the nurses to decide?
124
425658
2687
por que não deixamos a decisão
para os enfermeiros?
(Risos)
07:21
Sound reckless?
125
429267
1370
Parece imprudente?
07:22
(Laughter)
126
430661
1395
(Aplausos)
07:24
(Applause)
127
432080
2120
07:26
In his experiment, Jos found
the patients got better
128
434224
4134
Nessa experiência, Jos descobriu
que os pacientes melhoraram
07:30
in half the time,
129
438382
2529
na metade do tempo,
07:32
and costs fell by 30 percent.
130
440935
3679
e os custos caíram 30%.
07:37
When I asked Jos what had surprised him
about his experiment,
131
445920
4212
Quando perguntei a Jos o que o havia
surpreendido nessa experiência,
07:42
he just kind of laughed and he said,
132
450156
1793
ele riu e disse:
07:43
"Well, I had no idea it could be so easy
133
451973
3192
"Bem, eu não tinha ideia
de que podia ser tão fácil
07:47
to find such a huge improvement,
134
455189
2590
ter um progresso tão grande,
07:49
because this isn't the kind of thing
you can know or predict
135
457803
3623
porque não é o tipo de coisa
que podemos saber ou prever
07:53
sitting at a desk
or staring at a computer screen."
136
461450
2830
sentados a uma mesa ou olhando
para uma tela de computador".
07:56
So now this form of nursing
has proliferated across the Netherlands
137
464734
3774
Essa forma de enfermagem
proliferou por toda a Holanda
08:00
and around the world.
138
468532
1734
e pelo mundo afora,
08:02
But in every new country
it still starts with experiments,
139
470290
3220
mas, em cada novo país,
ainda começa com experiências,
08:05
because each place is slightly
and unpredictably different.
140
473534
4858
porque cada lugar é um pouco
diferente de modo imprevisível.
08:11
Of course, not all experiments work.
141
479246
3950
É claro que nem todas
as experiências funcionam.
08:15
Jos tried a similar approach
to the fire service
142
483220
3056
Jos tentou uma abordagem semelhante
no serviço de bombeiros
08:18
and found it didn't work because
the service is just too centralized.
143
486300
3537
e descobriu que não funcionava
porque o serviço era muito centralizado.
08:21
Failed experiments look inefficient,
144
489861
2563
As experiências com falhas
parecem ineficientes,
08:24
but they're often the only way
you can figure out
145
492448
3183
mas são geralmente
a única maneira de descobrir
08:27
how the real world works.
146
495655
2274
como funciona o mundo real.
08:30
So now he's trying teachers.
147
498280
3033
Agora ele está tentando com professores.
08:34
Experiments like that require creativity
148
502746
3747
Experiências como essas
exigem criatividade
08:38
and not a little bravery.
149
506517
2307
e não um pouco de coragem.
08:41
In England --
150
509613
1563
Na Inglaterra...
08:43
I was about to say in the UK,
but in England --
151
511978
2905
eu ia dizer no Reino Unido,
mas, na Inglaterra...
08:46
(Laughter)
152
514907
1742
(Risos)
08:48
(Applause)
153
516673
4314
(Aplausos)
08:53
In England, the leading rugby team,
or one of the leading rugby teams,
154
521363
4086
Na Inglaterra, um dos principais
times de rúgbi é o Saracens.
08:57
is Saracens.
155
525473
1360
08:59
The manager and the coach there realized
that all the physical training they do
156
527299
5065
O presidente e o técnico perceberam
que todo o treinamento físico
09:04
and the data-driven
conditioning that they do
157
532388
2714
e o condicionamento
orientado por dados que eles fazem
09:07
has become generic;
158
535126
1154
tornaram-se genéricos.
09:08
really, all the teams
do exactly the same thing.
159
536304
2790
Todos os times faziam
exatamente a mesma coisa.
09:11
So they risked an experiment.
160
539683
2332
Então, arriscaram uma experiência.
09:14
They took the whole team away,
even in match season,
161
542039
4245
Levaram todo o time,
mesmo na temporada de jogos,
09:18
on ski trips
162
546308
1415
para viagens de esqui
09:19
and to look at social projects in Chicago.
163
547747
3294
e para ver projetos sociais em Chicago.
09:23
This was expensive,
164
551065
1526
Era caro,
09:24
it was time-consuming,
165
552615
1952
demorado,
09:26
and it could be a little risky
166
554591
1681
e podia ser um pouco arriscado
09:28
putting a whole bunch of rugby players
on a ski slope, right?
167
556296
3774
colocar um monte de jogadores de rúgbi
em uma pista de esqui.
09:32
(Laughter)
168
560094
1047
(Risos)
09:33
But what they found was that
the players came back
169
561165
3344
Mas descobriram que os jogadores voltaram
09:36
with renewed bonds
of loyalty and solidarity.
170
564533
5266
com laços renovados
de lealdade e solidariedade.
09:41
And now when they're on the pitch
under incredible pressure,
171
569823
3409
E agora, quando estão em campo
sob pressão incrível,
09:45
they manifest what the manager
calls "poise" --
172
573256
4426
manifestam o que o técnico
chama de "estabilidade":
09:50
an unflinching, unwavering dedication
173
578515
4159
uma dedicação inabalável e firme
09:54
to each other.
174
582698
1475
uns aos outros.
09:56
Their opponents are in awe of this,
175
584824
3753
Os adversários estão admirados com isso,
10:00
but still too in thrall
to efficiency to try it.
176
588601
4152
mas ainda são escravos demais
da eficiência para tentar.
Numa empresa de tecnologia
de Londres, a Verve,
10:05
At a London tech company, Verve,
177
593783
2032
10:07
the CEO measures just about
everything that moves,
178
595839
3343
a CEO mede tudo o que se move,
10:11
but she couldn't find anything
that made any difference
179
599206
3024
mas não conseguia encontrar nada
que fizesse qualquer diferença
10:14
to the company's productivity.
180
602254
2127
na produtividade da empresa.
10:16
So she devised an experiment
that she calls "Love Week":
181
604405
3755
Então, ela criou uma experiência
chamada "Semana do Amor":
10:20
a whole week where each employee
has to look for really clever,
182
608184
4537
uma semana inteira em que cada funcionário
precisa procurar por coisas
inteligentes, úteis e criativas
10:24
helpful, imaginative things
183
612745
2279
10:27
that a counterpart does,
184
615048
1800
que um colega faz,
10:28
call it out and celebrate it.
185
616872
2464
anunciá-las e comemorá-las.
10:31
It takes a huge amount of time and effort;
186
619360
2117
Requer muito tempo e esforço.
10:33
lots of people would call it distracting.
187
621501
3037
Muitas pessoas chamariam de distração,
10:36
But it really energizes the business
188
624562
2232
mas isso dá energia ao negócio
10:38
and makes the whole company
more productive.
189
626818
3638
e torna toda a empresa mais produtiva.
10:44
Preparedness, coalition-building,
190
632048
3306
Prontidão, formação de alianças,
10:47
imagination, experiments,
191
635378
3582
imaginação, experiências,
10:50
bravery --
192
638984
1167
coragem.
10:53
in an unpredictable age,
193
641028
1597
Em uma época imprevisível,
10:54
these are tremendous sources
of resilience and strength.
194
642649
5668
são fontes enormes de resiliência e força.
11:00
They aren't efficient,
195
648673
2568
Não são eficientes,
11:04
but they give us limitless capacity
196
652278
2669
mas nos dão capacidade ilimitada
11:06
for adaptation, variation and invention.
197
654971
4495
de adaptação, variação e invenção.
11:12
And the less we know about the future,
198
660284
2422
Quanto menos sabemos do futuro,
11:14
the more we're going to need
these tremendous sources
199
662730
5402
mais precisaremos
dessas fontes extraordinárias
11:20
of human, messy, unpredictable skills.
200
668156
5621
de competências humanas,
confusas e imprevisíveis.
11:27
But in our growing
dependence on technology,
201
675336
4060
No entanto, em nossa crescente
dependência da tecnologia,
11:32
we're asset-stripping those skills.
202
680318
3350
estamos menosprezando essas competências.
11:36
Every time we use technology
203
684642
3565
Toda vez que usamos a tecnologia
11:40
to nudge us through a decision or a choice
204
688231
4192
para nos orientar
em uma decisão ou escolha
11:44
or to interpret how somebody's feeling
205
692447
2314
ou para interpretar o sentimento de alguém
11:46
or to guide us through a conversation,
206
694785
2177
ou nos guiar em uma conversa,
11:48
we outsource to a machine
what we could, can do ourselves,
207
696986
5114
delegamos a uma máquina
o que nós mesmos podemos fazer,
11:54
and it's an expensive trade-off.
208
702124
2524
o que é dispendioso.
11:57
The more we let machines think for us,
209
705847
2902
Quanto mais deixamos
as máquinas pensarem por nós,
12:01
the less we can think for ourselves.
210
709780
2869
menos conseguimos pensar por nós mesmos.
12:05
The more --
211
713661
1153
(Aplausos)
12:06
(Applause)
212
714838
4570
12:11
The more time doctors spend
staring at digital medical records,
213
719432
4721
Quanto mais tempo os médicos passam
analisando registros médicos digitais,
12:16
the less time they spend
looking at their patients.
214
724177
3386
menos tempo passam
examinando seus pacientes.
12:20
The more we use parenting apps,
215
728325
2788
Quanto mais usamos aplicativos para pais,
12:23
the less we know our kids.
216
731137
2157
menos conhecemos nossos filhos.
12:26
The more time we spend with people that
we're predicted and programmed to like,
217
734310
5086
Quanto mais tempo passamos com pessoas
que somos programados a gostar,
12:31
the less we can connect with people
who are different from ourselves.
218
739420
3710
menos contato temos
com pessoas diferentes de nós.
12:35
And the less compassion we need,
the less compassion we have.
219
743154
5027
E, quanto menos compaixão precisamos,
menos compaixão nós temos.
12:41
What all of these
technologies attempt to do
220
749825
3534
Todas essas tecnologias
12:45
is to force-fit a standardized model
of a predictable reality
221
753383
6797
tentam forçar a adaptação
a um modelo padronizado
de uma realidade previsível
12:52
onto a world that is
infinitely surprising.
222
760204
3368
em um mundo infinitamente surpreendente.
12:56
What gets left out?
223
764926
1352
O que fica de fora?
12:58
Anything that can't be measured --
224
766965
2603
Tudo o que não pode ser medido,
13:02
which is just about
everything that counts.
225
770451
2359
que é justamente tudo o que conta.
13:05
(Applause)
226
773810
6965
(Aplausos) (Vivas)
13:14
Our growing dependence on technology
227
782854
4087
Nossa crescente dependência da tecnologia
13:18
risks us becoming less skilled,
228
786965
3773
nos faz correr o risco
de nos tornarmos menos qualificados,
13:22
more vulnerable
229
790762
1595
mais vulneráveis
13:24
to the deep and growing complexity
230
792381
2951
à complexidade profunda e crescente
13:27
of the real world.
231
795356
1373
do mundo real.
13:29
Now, as I was thinking about
the extremes of stress and turbulence
232
797951
5384
Enquanto eu pensava sobre os extremos
de tensão e turbulência
13:35
that we know we will have to confront,
233
803359
2656
que sabemos que teremos que enfrentar,
13:39
I went and I talked to
a number of chief executives
234
807412
2952
conversei com vários diretores executivos
13:42
whose own businesses had gone
through existential crises,
235
810388
4168
cujos negócios haviam passado
por crises existenciais,
13:46
when they teetered
on the brink of collapse.
236
814580
2888
quando eles estavam à beira do colapso.
13:50
These were frank,
gut-wrenching conversations.
237
818594
4808
Tivemos conversas francas e angustiantes.
13:56
Many men wept just remembering.
238
824302
3277
Muitos deles choraram só de lembrar.
14:00
So I asked them:
239
828214
1514
Então, perguntei a eles:
14:02
"What kept you going through this?"
240
830603
2065
"O que o fez suportar essa crise?"
14:05
And they all had exactly the same answer.
241
833328
2654
Todos tinham exatamente a mesma resposta:
14:08
"It wasn't data or technology," they said.
242
836006
3110
"Não foram os dados, nem a tecnologia.
14:11
"It was my friends and my colleagues
243
839926
3385
Foram meus amigos e colegas
14:15
who kept me going."
244
843335
1336
que me ajudaram a continuar".
14:17
One added, "It was pretty much
the opposite of the gig economy."
245
845173
5315
Um deles acrescentou:
"Foi principalmente o oposto
da economia do trabalho temporário".
14:24
But then I went and I talked to a group
of young, rising executives,
246
852056
3734
Depois conversei com um grupo
de jovens executivos em ascensão
14:27
and I asked them,
247
855814
1807
e perguntei a eles:
14:29
"Who are your friends at work?"
248
857645
1542
"Quem são seus amigos no trabalho?"
14:31
And they just looked blank.
249
859211
1778
Eles ficaram perplexos.
14:33
"There's no time."
250
861765
1850
"Não há tempo."
14:35
"They're too busy."
251
863639
1809
"Estão muito ocupados."
14:37
"It's not efficient."
252
865472
1438
"Não é eficiente."
14:39
Who, I wondered, is going to give them
253
867906
3572
Quem, imaginei, lhes dará
14:43
imagination and stamina and bravery
254
871502
4539
imaginação, resistência e coragem
14:48
when the storms come?
255
876065
1516
quando passarem por momentos difíceis?
14:51
Anyone who tries to tell you
that they know the future
256
879694
3643
Qualquer pessoa que tente dizer
que conhece o futuro
14:55
is just trying to own it,
257
883361
2198
está apenas tentando possuí-lo,
14:57
a spurious kind of manifest destiny.
258
885583
3308
um falso tipo de destino evidente.
15:01
The harder, deeper truth is
259
889794
2321
A verdade mais difícil e profunda
15:05
that the future is uncharted,
260
893126
2409
é que o futuro é desconhecido,
15:07
that we can't map it till we get there.
261
895559
2244
não podemos conhecê-lo até chegarmos lá.
15:10
But that's OK,
262
898734
2063
Mas tudo bem,
15:12
because we have so much imagination --
263
900821
3017
porque temos muita imaginação
15:15
if we use it.
264
903862
1447
se a usarmos.
15:17
We have deep talents
of inventiveness and exploration --
265
905333
5477
Temos talentos profundos
de engenhosidade e exploração
15:22
if we apply them.
266
910834
1777
se os aplicarmos.
15:24
We are brave enough to invent things
we've never seen before.
267
912635
5517
Somos corajosos o bastante
para inventar coisas jamais vistas.
15:31
Lose those skills,
268
919175
1615
Se perdermos essas competências,
15:33
and we are adrift.
269
921810
1722
ficaremos à deriva.
15:36
But hone and develop them,
270
924384
2725
Mas, se as aprimorarmos e desenvolvermos,
15:40
we can make any future we choose.
271
928498
2458
poderemos criar qualquer futuro
que escolhermos.
15:44
Thank you.
272
932382
1174
Obrigada.
15:45
(Applause)
273
933580
6086
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com