ABOUT THE SPEAKER
Angela Wang - Retail expert
BCG's Angela Wang works with a broad range of clients in China on strategy formulation, business development and operational excellence.

Why you should listen

Angela Wang is a core member of The Boston Consulting Group’s retail sector in Greater China. Her projects have included helping a leading Chinese regional retailer develop an omnichannel strategy for its grocery and department store businesses and redesign its organization, processes, and KPIs. She worked with a regional Chinese multiformat retailer on a store portfolio strategy and a roadmap for expanding its department, mall and grocery chains. For the same client, she identified ways to achieve operational excellence and developed 5-year financial forecasts by category.

Wang also evaluated opportunities for a Chinese fashion and apparel retailer to grow in multiple categories, and she recommended a strategy to expand its key brands across a network of stores nationally.

Before joining BCG in 2010, Wang was a senior project manager at Monitor. She also interned at JPMorgan Chase.

More profile about the speaker
Angela Wang | Speaker | TED.com
TED@BCG Milan

Angela Wang: How China is changing the future of shopping

Angela Wang: Como a China está mudando o futuro das compras

Filmed:
1,767,798 views

A China é um enorme laboratório de inovação, diz a especialista em vendas a varejo, Angela Wang, e, nesse laboratório, tudo acontece por meio do celular das pessoas. São 500 milhões de consumidores chineses -- o equivalente à soma da população dos EUA, do Reino Unido e da Alemanha -- comprando regularmente por meio de plataformas de celulares, mesmo em lojas de grandes redes varejistas. O que essa transformação significa para o futuro das compras? Saiba mais sobre essa nova tendência, em que tudo é ultraconveniente, ultraflexível e ultrassocial.
- Retail expert
BCG's Angela Wang works with a broad range of clients in China on strategy formulation, business development and operational excellence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is my nephew,
0
560
1960
Este é meu sobrinho,
00:15
Yuan Yuan.
1
3280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
4600
1496
Ele tem cinco anos,
00:18
super adorable.
3
6120
1280
uma fofura.
00:20
I asked him the other day,
4
8360
1976
Outro dia perguntei a ele:
00:22
"What would you like
for your birthday this year?"
5
10360
2360
"O que você vai querer
de aniversário este ano?"
00:25
He said, "I want to have
a one-way mirror Spider-Man mask."
6
13360
4080
Ele disse: "Quero uma máscara
espelhada do Homem-Aranha".
00:30
I had absolutely no idea
what he was talking about,
7
18000
2776
Eu não tinha a menor ideia
sobre o que ele estava falando,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
20800
1976
então eu disse: "Puxa, que legal,
00:34
but how are you going to get it?"
9
22800
1572
mas como você vai ganhar uma?"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
25120
2896
Ele me respondeu sem piscar:
00:40
"I'm going to tell my mom
and make a wish before I go to bed.
11
28040
4079
"Vou contar pra minha mãe
e fazer um pedido antes de ir dormir.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
32759
1961
Minha mãe vai balançar o celular dela.
00:47
The next morning, the delivery uncle
will give it to me when I wake up."
13
35400
4280
No outro dia de manhã, o tio da entrega
vai trazer pra mim quando eu acordar".
00:53
I was about to tease him,
14
41320
1976
Eu ia mexer com ele,
00:55
but suddenly I realized
15
43320
1776
mas de repente percebi
00:57
he was simply telling me the truth,
16
45120
2336
que ele estava só me dizendo a verdade,
00:59
the truth of what shopping
looks like for this generation.
17
47480
4136
a verdade de como é fazer compras
para essa nova geração.
01:03
If you think of it,
for a child like Yuan Yuan,
18
51640
3616
Se pensarem bem,
para uma criança como Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
55280
2296
comprar é uma ideia muito diferente
01:09
compared to what
my generation had in mind.
20
57600
2896
comparada com o que
minha geração tinha em mente.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
60520
2256
Comprar é sempre feito no celular,
01:14
and payment is all virtual.
22
62800
2079
e o pagamento é todo virtual.
01:18
A huge shopping revolution
is happening in China right now.
23
66000
4480
Uma enorme revolução nas compras
está acontecendo na China neste instante.
01:23
Shopping behaviors,
and also technology platforms,
24
71120
3856
O comportamento relativo às compras
e também as plataformas de tecnologia
01:27
have evolved differently
than elsewhere in the world.
25
75000
2856
evoluíram de forma diferente
de outros lugares do mundo.
01:29
For instance, e-commerce
in China is soaring.
26
77880
3896
Por exemplo, o comércio eletrônico
na China está aumentando.
01:33
It's been growing at twice the speed
of the United States
27
81800
2816
Ele tem crescido o dobro
da velocidade dos Estados Unidos
01:36
and a lot of the growth
is coming from mobile.
28
84640
2640
e muito do crescimento
está vindo dos celulares.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
87920
4776
Todo mês, 500 milhões de consumidores
01:44
are buying on mobile phones,
30
92720
2096
estão comprando por meio de seus celulares
01:46
and to put that into context,
31
94840
1736
e, para contextualizar isso,
01:48
that is a total population
of the United States,
32
96600
3216
essa é a população total
dos Estados Unidos,
01:51
UK and Germany combined.
33
99840
2440
Reino Unido e Alemanha juntos.
01:55
But it is not just about
the scale of the e-commerce,
34
103040
3856
Mas não tem a ver apenas
com a escala do comércio eletrônico,
01:58
it is the speed of adoption
and the aggregation of the ecosystems.
35
106920
4576
é a velocidade de adoção
e a agregação dos ecossistemas.
02:03
It took China less than five years
to become a country of mobile commerce,
36
111520
4496
A China levou menos de cinco anos para
se tornar um país de comércio por celular,
02:08
and that is largely because
of the two technology platforms,
37
116040
5136
e isso se deve, em grande parte,
a duas plataformas de tecnologia,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
121200
1520
Alibaba e Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
123120
3576
Eles são donos de 90%
do comércio eletrônico,
02:18
pretty much the whole market --
40
126720
1656
quase o mercado todo,
02:20
85 percent of social media,
41
128400
2335
85% das mídias sociais,
85% do pagamento pela internet.
02:22
85 percent of internet payment.
42
130759
3137
02:25
And they also own large volumes
of digital content, video, online movie,
43
133920
6536
E também são donos de grandes volumes
de conteúdo digital,
vídeo, filmes on-line,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
140480
3160
literatura, guias de de viagem, jogos.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
145200
3256
Quando essa enorme
base de compradores pelo celular
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
148480
2456
se encontra com ecossistemas agregados,
02:42
chemical reactions happen.
47
150960
1856
reações químicas acontecem.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
152840
2616
Hoje, a China é como um enorme laboratório
02:47
generating all sorts of experiments.
49
155480
2816
gerando todo tipo
de experimentos diariamente.
02:50
You should come to China,
50
158320
1456
Vocês deveriam vir para China,
02:51
because here you will get
a glimpse into the future.
51
159800
3600
porque aqui vocês vão conseguir
um vislumbre do futuro.
02:56
One of the trends I have seen
concerns the spontaneity of shopping.
52
164520
4240
Uma das tendências que observo
é a espontaneidade das compras.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
169440
2056
Cinco anos atrás, num estudo de moda,
03:03
we found that on average,
54
171520
1456
descobrimos que, em média,
03:05
a Chinese consumer would be buying
five to eight pairs of shoes.
55
173000
3936
um consumidor chinês compraria
cinco a oito pares de sapatos.
03:08
This number tripled
to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
176960
4376
Esse número triplicou até
alcançar cerca de 25 pares por ano.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
181360
2560
Quem precisa de tanto sapato?
03:16
So I asked them,
"What are the reasons you buy?"
58
184520
3136
Então, perguntei a eles:
"Quais suas razões para comprar?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
187680
2656
Eles me deram uma lista de inspirações:
03:22
blogs, celebrity news,
fashion information.
60
190360
4656
blogues, notícias de celebridades,
informação sobre moda.
03:27
But really, for many of them,
there was no particular reason to buy.
61
195040
3456
Mas, para muitos, não havia
nenhuma razão em especial para comprar.
03:30
They were just browsing
on their mobile site
62
198520
2496
Eles estavam navegando pelo celular
03:33
and then buying whatever they saw.
63
201040
2120
e comprando o que vissem pela frente.
03:36
We have observed the same level
of spontaneity in everything,
64
204560
4256
Observamos o mesmo nível
de espontaneidade em tudo,
03:40
from grocery shopping
to buying insurance products.
65
208840
3680
de compras de supermercado
a compras de seguro.
03:46
But it is not very difficult
to understand if you think about it.
66
214240
3576
Mas não é muito difícil entender
se pensarem bem sobre isso.
03:49
A lot of the Chinese consumers
are still very new
67
217840
2736
Muitos dos consumidores chineses
ainda são muito novos
03:52
in their middle-class
or upper-middle-class lifestyles,
68
220600
3216
em seus estilos de vida de classe média
ou de classe média alta,
03:55
with a strong desire
to buy everything new,
69
223840
2976
com um forte desejo de comprar tudo novo,
03:58
new products, new services.
70
226840
2056
novos produtos, novos serviços.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
228920
2696
E, com esse ecossistema integrado,
04:03
it is so easy for them to buy,
one click after another.
72
231640
4480
é tão fácil pra eles comprar,
basta um clique depois do outro.
04:09
However, this new shopping behavior
is creating a lot of challenges
73
237520
4496
No entanto, esse novo comportamento
de compras está criando muitos desafios
04:14
for those once-dominant businesses.
74
242040
2736
para aqueles que costumavam
dominar o mercado.
04:16
The owner of a fashion company
told me that he's so frustrated
75
244800
3856
O dono de uma empresa de moda
me disse que está frustradíssimo
04:20
because his customers keep complaining
that his products are not new enough.
76
248680
4120
porque seus clientes reclamam agora
da falta de novidade de seus produtos.
04:25
Well, for a fashion company,
really bad comment.
77
253320
2800
Para uma empresa de moda,
é um comentário muito ruim mesmo.
04:29
And he already increased the number
of products in each collection.
78
257519
3457
E ele já aumentou o número
e produtos para cada coleção.
04:33
It doesn't seem to work.
79
261000
1200
Mas não parece funcionar.
04:34
So I told him there's something
more important than that.
80
262800
3416
Então eu disse a ele que havia algo
mais importante do que aquilo.
04:38
You've got to give your consumer
exactly what they want
81
266240
3456
É preciso dar ao consumidor
exatamente o que ele quer
04:41
when they still want it.
82
269720
1240
quando ele ainda quer.
04:43
And he can learn something
from the online apparel players in China.
83
271720
4536
E ele pode aprender com os revendedores
de roupa on-line na China.
04:48
These companies, they collect
real consumer feedback
84
276280
3256
Essas empresas coletam
feedback de consumidores reais,
04:51
from mobile sites, from social media,
85
279560
2496
de sites de celular, de mídia social,
04:54
and then their designers
will translate this information
86
282080
3296
e aí seus designers vão traduzir essa informação
04:57
into product ideas,
87
285400
1696
em ideias de produtos,
04:59
and then send them
to microstudios for production.
88
287120
3480
e enviá-las a microestúdios para produção.
05:03
These microstudios are really key
in this overall ecosystem,
89
291160
3816
Esses microestúdios são realmente
fundamentais no ecossistema todo,
05:07
because they take small orders,
90
295000
2176
porque eles aceitam pedidos pequenos,
05:09
30 garments at a time,
91
297200
2176
30 itens por vez,
05:11
and they can also make
partially customized pieces.
92
299400
3200
e eles também podem fazer
peças parcialmente customizadas.
05:15
The fact that all these production designs
93
303800
3176
O fato de toda essa produção
05:19
are done locally,
94
307000
1456
ser feita localmente,
05:20
the whole process, from transporting
to product on shelf or online
95
308480
4536
o processo todo, desde o transporte
do produto até a prateleira on-line,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
313040
2576
às vezes leva só de três a quatro dias.
05:27
That is super fast,
97
315640
1696
Isso é super-rápido,
05:29
and that is highly responsive
to what is in and hot on the market.
98
317360
3616
e altamente atento àquilo
que está em alta no mercado.
05:33
And that is giving enormous headaches
to traditional retailers
99
321000
4296
E isso está causando uma enorme dor
de cabeça aos comerciantes tradicionais
05:37
who are only thinking
about a few collections a year.
100
325320
2840
que fazem apenas algumas coleções por ano.
05:42
Then there's a consumer's need
for ultraconvenience.
101
330280
3400
Depois há a necessidade
da ultraconveniência do consumidor.
05:46
A couple of months ago,
I was shopping with a friend in Tokyo.
102
334240
3216
Alguns meses atrás, fui às compras
com uma amiga em Tóquio.
05:49
We were in the store,
103
337480
1256
Estávamos numa loja,
05:50
and there were three to four people
standing in front of us
104
338760
2816
e havia umas três ou quatro pessoas
na nossa frente na fila do caixa.
05:53
at the checkout counter.
105
341600
1456
05:55
Pretty normal, right?
106
343080
1536
Normal, né?
05:56
But both of us dropped our selection
107
344640
2776
Mas nós largamos os produtos
05:59
and walked away.
108
347440
1200
e fomos embora.
06:01
This is how impatient we have become.
109
349440
2240
Isso mostra quão impacientes nos tornamos.
06:04
Delivering ultraconvenience
is not just something nice to have.
110
352560
3856
Oferecer ultraconveniência
não é apenas algo legal de ter.
06:08
It is crucial to make sure
your consumer actually buys.
111
356440
3080
É crucial para garantir
que seu cliente efetive a compra.
06:12
And in China, we have learned
112
360360
2176
E, na China, aprendemos
06:14
that convenience is really the glue
that will make online shopping
113
362560
4136
que conveniência é o fator
que vai fazer da compra on-line
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
366720
2976
um comportamento e um hábito duradouros.
06:21
It is sometimes more effective
than a loyalty program alone.
115
369720
3576
É às vezes mais efetivo
do que um programa de fidelidade.
06:25
Take Hema.
116
373320
1696
Vejam Hema.
06:27
It's a retail grocery concept
developed by Alibaba.
117
375040
4040
É um supermercado
desenvolvido por Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
379600
1976
Eles entregam uma cesta cheia de produtos
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
381600
3256
na sua porta, entre 4 mil itens
de pronta-entrega,
06:36
within 30 minutes.
120
384880
1856
em 30 minutos.
06:38
What is amazing is that they deliver
literally everything:
121
386760
4096
O impressionante é que eles
entregam literalmente tudo:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
390880
2216
frutas e legumes, claro.
06:45
They also deliver live fish
123
393120
2336
Mas também entregam peixe vivo,
06:47
and also live Alaska king crab.
124
395480
2320
assim como caranguejo-rei do Alaska vivo.
06:50
Like my friend once told me,
125
398960
2256
Como uma amiga me disse uma vez:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
401240
1696
"É um sonho que se tornou realidade.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
402960
2936
Finalmente posso impressionar minha sogra
06:57
when she comes to visit me
for dinner unexpectedly."
128
405920
2976
quando ela vem jantar sem avisar".
07:00
(Laughter)
129
408920
3296
(Risos)
07:04
Well, companies
like Amazon and FreshDirect
130
412240
2656
Bem, empresas como Amazon e FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
414920
2896
também estão experimentando
no mesmo campo.
07:09
The fact that Hema
is part of the Alibaba ecosystem
132
417840
3576
O fato de Hema ser parte
do ecossistema Alibaba
07:13
makes it faster and also
a bit easier to implement.
133
421440
3520
torna a sua implementação
mais rápida e fácil.
07:17
For an online grocery player,
134
425760
1896
Para um supermercado on-line,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
427680
2816
é muito difícil e caro
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
430520
2776
entregar uma cesta rapidamente,
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
433320
2616
mas, para Hema, foi preciso
um aplicativo de celular.
07:27
it's got mobile payment,
138
435960
1656
Foi preciso pagamento por celular,
07:29
and also it's built 20 physical stores
in high-density areas in Shanghai.
139
437640
5696
e também a construção de 20 lojas físicas
em áreas densamente povoadas em Xangai.
07:35
These stores are built
to ensure the freshness of the product --
140
443360
3896
Essas lojas foram construídas
para garantir produtos frescos,
07:39
they actually have
fish tanks in the store --
141
447280
2896
na verdade, elas têm um tanque de peixes,
07:42
and also to give locations
that will enable high-speed delivery.
142
450200
4280
e também oferecer lugares que vão
permitir entrega de alta velocidades.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
454920
2016
Sei o que vocês estão pensando.
Eles estão ganhando dinheiro?
07:48
Are they making money?
144
456960
1256
07:50
Yes, they are making money.
145
458240
1336
Sim, eles estão.
07:51
They are breaking even,
146
459600
1256
Eles estão atingindo o limiar de rentabilidade,
07:52
and what is also amazing
is that the sales revenue per store
147
460880
3576
e outra coisa impressionante
é que os lucros por loja
07:56
is three to four times higher
than the traditional grocery store,
148
464480
4016
são três a quatro vezes mais altos
do que no supermercado tradicional,
08:00
and half of the revenue orders
are coming from mobile.
149
468520
3640
e metade do lucro dos pedidos
está vindo do celular.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
473040
2856
Isso é realmente uma prova
de que o consumidor,
08:07
if you give them ultraconvenience
that really works in grocery shopping,
151
475920
3576
se lhe for oferecida ultraconveniência
que funcione nesse tipo de compra,
08:11
they're going to switch
their shopping behaviors online,
152
479520
2856
vai mudar seu comportamento
de compras on-line
08:14
like, in no time.
153
482400
1200
num piscar de olhos.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
485480
3096
Assim, ultraconveniência e espontaneidade,
08:20
that's not the full story.
155
488600
1856
mas isso não é tudo.
08:22
The other trend I have seen in China
156
490480
2136
Outra tendência vista na China
08:24
is social shopping.
157
492640
1240
é a compra social.
08:26
If you think of social shopping
elsewhere in the world,
158
494440
2616
A compra social em outros lugares do mundo
08:29
it is a linear process.
159
497080
1440
é um processo linear.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
499560
2136
Escolhemos algo no Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
501720
2616
observamos e vamos para a Amazon
08:36
or brand.com to complete
the shopping journey.
162
504360
2696
ou brand.com para completar
o processo de compra.
08:39
Clean and simple.
163
507080
1656
Claro e simples.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
508760
3096
Mas na China é muito diferente.
08:43
On average, a consumer would spend
one hour on their mobile phone shopping.
165
511880
4736
Em média, um consumidor gastaria
uma hora no celular comprando.
08:48
That's three times higher
than the United States.
166
516640
2656
Isso é três vezes mais tempo
do que nos EUA.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
519320
1936
De onde vem esse comportamento?
08:53
What are they actually doing
on this tiny little screen?
168
521280
3400
O que eles estão realmente fazendo
nessa tela pequenininha?
08:57
So let me take you
on a mobile shopping journey
169
525120
2456
Então, deixem-me guiá-los pela
minha experiência de compras pelo celular.
08:59
that I usually would be experiencing.
170
527600
1920
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
531000
2960
Às 11h da noite, sim, é normalmente quando compro.
09:06
I was having a chat in a WeChat
chatroom with my friends.
172
534800
3616
Eu estava numa sala de bate-papo
num WeChat com meus amigos.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
538440
2096
Um deles pegou um lanche
09:12
and posted the product link
in that chatroom.
174
540560
3280
e postou o link do produto no bate-papo.
09:16
I hate it, because usually
I would just click that link
175
544320
3696
Odeio isso, porque em geral
eu apenas clico no link
09:20
and then land on the product page.
176
548040
2616
que me levar à página do produto.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
550680
2256
Montes de informação, muito colorido,
09:24
mind-blowing.
178
552960
1416
impressionante.
09:26
Watched it and then
a shop assistant came online
179
554400
2736
Fiquei olhando e de repente
um assistente de compras surgiu
09:29
and asked me, "How can I
help you tonight?"
180
557160
3056
e me perguntou: "Como posso
ajudá-la esta noite?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
560240
2176
É óbvio que comprei o lanche.
09:34
What is more beautiful is I know
that the next day, around noontime,
182
562440
4056
O mais legal é que sei
que no dia seguinte, perto do meio-dia,
09:38
that pack of snack
will be delivered to my office.
183
566520
2856
o lanchinho vai ser
entregue no meu escritório.
09:41
I can eat it and share it
with my colleagues
184
569400
2616
Posso comê-lo e compartilhá-lo
com meus colegas,
09:44
and the cost of delivery,
maximum one dollar.
185
572040
2880
e o custo da entrega é de no máximo US$ 1.
09:48
Just when I was about to leave
that shopping site,
186
576240
2936
Quando eu estava saindo do site,
09:51
another screen popped up.
187
579200
1856
outra tela surgiu.
09:53
This time it is the livestreaming
of a grassroots celebrity
188
581080
4656
Dessa vez era um vídeo ao vivo
de uma celebridade local
09:57
teaching me how to wear
a new color of lipstick.
189
585760
3256
me ensinando a usar
uma nova cor de batom.
10:01
I watched for 30 seconds --
very easy to understand --
190
589040
3096
Assisti por 30 segundos...
bem fácil de entender...
10:04
and also there is
a shopping link right next to it,
191
592160
3056
e também havia um link
para comprar ao lado dele,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
595240
2640
cliquei nele, e em segundos comprei.
10:10
Back to the chatroom.
193
598600
1496
Voltei ao bate-papo.
10:12
The gossiping is still going on.
194
600120
1856
A fofoca ainda estava rolando.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
602000
2856
Outro amigo postou um código de barras
10:16
of another pack of snack.
196
604880
1656
de outro lanchinho.
10:18
Clicked it, bought it.
197
606560
1520
Cliquei, comprei.
10:21
So the whole experience
198
609080
1576
Então, a experiência toda
10:22
is like you're exploring
in an amusement park.
199
610680
3776
é como se estivéssemos
explorando um parque de diversões.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
614480
2616
É caótico, é divertido
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
617120
2400
e chega a ser um pouco viciante.
10:32
This is what's happening
when you have this integrated ecosystem.
202
620520
4416
Isso é o que acontece quando temos
um ecossistema integrado,
10:36
Shopping is embedded in social,
203
624960
2696
comprar está embutido no social,
10:39
and social is evolving
into a multidimensional experience.
204
627680
4696
e o social está evoluindo
para uma experiência multidimensional.
10:44
The integration of ecosystems
reaches a whole new level.
205
632400
3696
A integração de ecossistemas
chega a um nível completamente diferente.
10:48
So does its dominance
in all aspects of our life.
206
636120
3320
Daí sua dominância
em todos aspectos de nossa vida.
10:52
And of course, there are huge
commercial opportunities behind it.
207
640720
3616
E, claro, há enormes oportunidades
comerciais atrás disso.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
644360
2816
Uma companhia de lanches
chinesa, a Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business
in just three years
209
647200
3776
construiu um negócio de meio bilhão
de dólares em apenas três anos
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
651000
3816
investindo em 300 a 500
assistentes de compra
11:06
who are going to be online
to provide services 24/7.
211
654840
4136
que ficam on-line para oferecer
serviços 24 horas por dia.
11:11
In the social media environment,
212
659000
2016
No ambiente das mídias sociais,
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
661040
1936
eles são como seus vizinhos amigos.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
663000
1696
Mesmo quando não estamos comprando,
11:16
they will be happy to just tell you
a few jokes and make you happy.
215
664720
3400
eles ficam felizes de lhe contar
piadas e fazê-lo feliz.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
669000
2096
Nesse ecossistema integrado,
11:23
social media can really redefine
the relationship between brand,
217
671120
4456
a mídia social pode realmente
redefinir o relacionamento entre marca,
11:27
retailer and consumer.
218
675600
2000
revendedor e consumidor.
11:31
These are only fragments
of the massive changes
219
679440
3456
Esses são apenas fragmentos
de mudanças monumentais
11:34
I have seen in China.
220
682920
1696
que tenho visto na China.
11:36
In this huge laboratory,
221
684640
1976
Nesse laboratório enorme,
11:38
a lot of experiments
are generated every single day.
222
686640
3680
muitos experimentos
são feitos todos os dias.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
691040
2496
Os ecossistemas estão reformando
11:45
supply chain distribution,
marketing, product innovation,
224
693560
4176
a cadeia de suprimentos, a distribuição,
o marketing, a inovação do produto,
11:49
everything.
225
697760
1216
tudo.
11:51
Consumers are getting the power
to decide what they want to buy,
226
699000
4256
Os consumidores estão adquirindo o poder
de decidir o que querem comprar,
11:55
when they want to buy it,
227
703280
1296
quando comprar,
11:56
how they want to buy it,
how they want to social.
228
704600
3016
como querem comprar,
como eles querem socializar.
11:59
It is now back to business
leaders of the world
229
707640
3416
É preciso que os líderes
empresariais mundiais
12:03
to really open their eyes,
see what's happening in China,
230
711080
3336
realmente abram seus olhos,
vejam o que está acontecendo na china,
12:06
think about it and take actions.
231
714440
3000
pensem sobre isso e façam alguma coisa.
12:10
Thank you.
232
718320
1216
Obrigada.
12:11
(Applause)
233
719560
2800
(Aplausos)
12:19
Massimo Portincaso: Angela,
what you shared with us
234
727760
2480
Massimo Portincaso:
Angela, o que você nos contou
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
730260
2120
é impressionante e quase inacredtiável,
12:24
but I think many in the audience
had the same question that I had,
236
732400
5256
mas acho que muitos na plateia
ficaram com a mesma dúvida que eu,
12:29
which is:
237
737680
1216
que é:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
738920
3336
esse tipo de consumo impulsivo
12:34
both economically and environmentally
sustainable over the longer term?
239
742280
4216
é tanto econômica quanto
ambientalmente sustentável a longo prazo?
12:38
And what is the total price to be paid
240
746520
3736
E qual o preço a ser pago
12:42
for such an automized
and ultraconvenient retail experience?
241
750280
4696
para tal experiência de vendas
automatizada e ultraconveniente?
12:47
Angela Wang: Yeah.
One thing we have to keep in mind
242
755000
2896
Angela Wang: Sim. Uma das coisas
que temos de ter em mente
12:49
is really, we are at the very beginning
of a huge transformation.
243
757920
3720
é que estamos no começo
de uma enorme transformação.
12:54
So with this trading up
needs of the consumer,
244
762200
3136
Assim, essas necessidades
crescentes do consumidor,
12:57
together with the evolution
of the ecosystem,
245
765360
3136
junto com a evolução do ecossistema,
13:00
there are a lot of opportunities
and also challenges.
246
768520
3776
fazem surgir muitas oportunidades,
mas também desafios.
13:04
So I've seen some early signs
247
772320
1576
Assim, vi alguns sinais
13:05
that the ecosystems
are shifting their focus
248
773920
2856
de que os ecossistemas
estão mudando seu foco
13:08
to pay attention
to solve these challenges.
249
776800
2576
na busca de solução para esses desafios.
13:11
For example, paying more
consideration to sustainability
250
779400
4256
Por exemplo, ter mais
consideração pela sustentabilidade
13:15
alongside just about speed,
251
783680
1936
juntamente com a velocidade,
13:17
and also quality over quantity.
252
785640
2856
e também a qualidade sobre a quantidade.
13:20
But there are really
no simple answers to these questions.
253
788520
2936
Mas não há realmente respostas
simples para essas questões.
13:23
That is exactly why
I'm here to tell everyone
254
791480
2616
É exatamente por isso
que estou aqui pra dizer a todos
13:26
that we need to watch it, study it,
and play a part in this evolution.
255
794120
4880
que precisamos observar e estudar isso,
e tomar parte nessa evolução.
13:31
MP: Thank you very much.
256
799680
1536
MP: Muito obrigado.
13:33
AW: Thank you.
257
801240
1216
AW: Obrigada
13:34
(Applause)
258
802480
2640
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Wang - Retail expert
BCG's Angela Wang works with a broad range of clients in China on strategy formulation, business development and operational excellence.

Why you should listen

Angela Wang is a core member of The Boston Consulting Group’s retail sector in Greater China. Her projects have included helping a leading Chinese regional retailer develop an omnichannel strategy for its grocery and department store businesses and redesign its organization, processes, and KPIs. She worked with a regional Chinese multiformat retailer on a store portfolio strategy and a roadmap for expanding its department, mall and grocery chains. For the same client, she identified ways to achieve operational excellence and developed 5-year financial forecasts by category.

Wang also evaluated opportunities for a Chinese fashion and apparel retailer to grow in multiple categories, and she recommended a strategy to expand its key brands across a network of stores nationally.

Before joining BCG in 2010, Wang was a senior project manager at Monitor. She also interned at JPMorgan Chase.

More profile about the speaker
Angela Wang | Speaker | TED.com