ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com
TED2006

Jehane Noujaim: My wish: A global day of film

Jehane Noujaim - inspirația pentru o zi mondială a filmului

Filmed:
456,925 views

În acest discurs plin de speranță, Jehane Noujaim face cunoscută dorința ei ca și câștigătoare a TED Prize 2006: ca puterea filmului să unească lumea pentru o zi în fiecare an.
- Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I can't help but with this wishdori to think about when you're a little kidcopil
0
0
4000
Nu mă pot abține, când vine vorba de dorința asta, să nu mă gândesc la copilărie,
00:28
and you -- all your friendsprieteni askcere you if a geniegenie could
1
4000
3000
când toți prietenii te întreabă, dacă un duh te-ar întreba...
00:31
give you one wishdori in the worldlume, what would it be?
2
7000
3000
... dacă ți-ar împlini o dorință în această lume, ce dorință ai avea?
00:34
And I always answeredrăspuns, "Well, I'd want the wishdori
3
10000
4000
Eu răspundeam mereu „Păi, mi-aș dori să știu...
00:38
to have the wisdomînţelepciune to know exactlyexact what to wishdori for."
4
14000
3000
...să am înțelepciunea de a ști exact ce să îmi doresc.”
00:41
Well, then you'dte-ai be screwedînșurubate because you'dte-ai know what to wishdori for
5
17000
2000
Ei bine, atunci ai încurcat-o, pentru că acum știi ce să îți dorești,
00:43
and you'dte-ai used up your wishdori.
6
19000
2000
dar deja ți-ai folosit dorința.
00:45
And now, sincede cand we only have one wishdori -- unlikespre deosebire de last yearan they had threeTrei wishesdorește --
7
21000
3000
Și acum, pentru că avem doar o singură dorință -- spre deosebire de anul trecut, când aveam trei dorințe –
00:48
I'm not going to wishdori for that.
8
24000
2000
nu îmi voi dori ce îmi doream când eram copil.
00:50
So let's get to what I would like, whichcare is worldlume peacepace.
9
26000
5000
Așa că să trecem la ceea ce chiar mi-aș dori, și anume pacea mondială.
00:55
And I know what you're thinkinggândire.
10
31000
2000
Știu la ce vă gândiți.
00:57
You're thinkinggândire, the poorsărac girlfată up there --
11
33000
2000
Vă gândiți, săraca fată...
00:59
she thinkscrede she's at a beautyfrumuseţe pageantcarnaval.
12
35000
2000
se crede la un concurs de frumusețe.
01:01
She's not. She's at the TEDTED PrizePremiul. (LaughterRâs)
13
37000
3000
Și nu e. E la TED Prize.
01:04
But I really do think it makesmărci sensesens,
14
40000
5000
Dar eu… așadar… eu chiar cred că are sens
01:09
and I think that the first stepEtapa to worldlume peacepace is for people to meetîntâlni eachfiecare other.
15
45000
4000
și cred că primul pas spre pacea mondială este ca oamenii să se cunoască între ei.
01:13
I've metîntâlnit a lot of differentdiferit people over the yearsani
16
49000
3000
Am cunoscut o mulțime de oameni diferiți de-a lungul anilor
01:16
and I've filmedfilmat some of them --
17
52000
2000
și i-am filmat pe unii dintre ei...
01:18
from a dotcomdotcom executiveexecutiv in NewNoi YorkYork that wanted to take over the worldlume
18
54000
4000
la un director de companie online din New York, care voia să cucerească lumea,
01:22
to a militarymilitar presspresa officerofiţer in QatarQatar
19
58000
3000
la un ofițer de presă militar din Qatar
01:25
that would rathermai degraba not take over the worldlume.
20
61000
2000
ce prefera mai degrabă să nu cucerească lumea.
01:27
If you've seenvăzut the filmfilm "ControlControlul RoomCameră" that was senttrimis out,
21
63000
3000
Dacă ați văzut filmul ”Control Room” ce v-a fost trimis,
01:30
you'dte-ai understanda intelege a little bitpic why. Thank you.
22
66000
2000
ați înțelege puțin de ce. Vă mulțumesc.
01:32
(ApplauseAplauze)
23
68000
1000
(Aplauze)
01:33
WowWow! Some of you watchedvizionat it.
24
69000
2000
Uau! Unii dintre voi chiar l-ați urmărit.
01:35
That's great. That's great.
25
71000
2000
Asta e grozav. Grozav.
01:37
So basicallype scurt what I'd like to talk about todayastăzi
26
73000
5000
Așadar, în mare, astăzi aș vrea să vă vorbesc
01:42
is a way for people to travelvoiaj,
27
78000
3000
despre o modalitate ca oamenii să călătorească,
01:45
to meetîntâlni people in a differentdiferit way than --
28
81000
4000
să cunoască alți oameni într-un alt fel decât --
01:49
because you can't travelvoiaj all over the worldlume at the samela fel time.
29
85000
3000
pentru că nu poți călători în toată lumea în același timp.
01:52
And a long time agoîn urmă -- well, about 40 yearsani agoîn urmă --
30
88000
5000
Acum foarte mult timp – păi, cam acum 40 de ani --
01:57
my mommama had an exchangeschimb valutar studentstudent.
31
93000
4000
mama mea a primit în gazdă un student străin.
02:01
And I'm going to showspectacol you slidesslide-uri of the exchangeschimb valutar studentstudent.
32
97000
2000
Și vă voi arăta diapozitive cu studentul străin.
02:03
This is DonnaDonna.
33
99000
2000
Aceasta este Donna.
02:05
This is DonnaDonna at the StatueStatuia of LibertyLiberty.
34
101000
3000
Aceasta este Donna la Statuia Libertății.
02:08
This is my mothermamă and auntmătuşă teachingînvățătură DonnaDonna how to ridecălătorie a bikebicicletă.
35
104000
4000
Acestea sunt mama și mătușa mea învățând-o pe Donna să meargă pe bicicletă.
02:12
This is DonnaDonna eatingmâncare icegheaţă creamcremă.
36
108000
3000
Aceasta este Donna mâncând înghețată.
02:15
And this is DonnaDonna teachingînvățătură my auntmătuşă how to do a FilipinoFilipino dancedans.
37
111000
7000
Iar aceasta este Donna învățând-o pe mătușa mea un dans filipinez.
02:22
Now I really think as the worldlume is gettingobtinerea smallermai mic,
38
118000
2000
Acum, chiar cred că pe măsură ce lumea devine mai mică,
02:24
it becomesdevine more and more importantimportant that we learnînvăța eachfiecare other'salții dancedans movesmișcări,
39
120000
3000
devine din ce în ce mai important să ne învățăm reciproc dansurile,
02:27
that we meetîntâlni eachfiecare other, we get to know eachfiecare other,
40
123000
2000
să ne întâlnim unul cu celălalt, să ajungem să ne cunoaștem,
02:29
we are ablecapabil to figurefigura out a way to crosscruce bordersfrontiere,
41
125000
4000
să fim capabili să gândim un mod de a depăși granițele,
02:33
to understanda intelege eachfiecare other, to understanda intelege people'soamenii lui hopessperanțe and dreamsvise,
42
129000
3000
de a ne înțelege unul pe celălalt, de a înțelege speranțele și visurile oamenilor,
02:36
what makesmărci them laugha rade and crystrigăt.
43
132000
2000
ce îi face să râdă sau să plângă.
02:38
And I know that we can't all do exchangeschimb valutar programsprograme,
44
134000
3000
Și știu că nu putem toți studia în străinătate
02:41
and I can't forceforta everybodytoata lumea to travelvoiaj.
45
137000
2000
și nu pot forța pe toată lumea să călătorească.
02:43
I've alreadydeja talkeda vorbit about that to ChrisChris and AmyAmy,
46
139000
2000
Deja am discutat despre asta cu Chris și Amy,
02:45
and they said that there's a problemproblemă with this.
47
141000
2000
iar ei au zis că asta este o problemă.
02:47
You can't forceforta people of freegratuit will, and I totallyintru totul supporta sustine that. (LaughterRâs)
48
143000
3000
Nu poți priva pe cineva de liberul arbitru, iar eu susțin asta.
02:50
So we're not forcingforțând people to travelvoiaj.
49
146000
2000
Așa că nu forțăm lumea să călătorească.
02:52
But I'd like to talk about anothero alta way to travelvoiaj
50
148000
2000
Dar aș vrea să vorbesc despre un alt fel de a călători,
02:54
that doesn't requirenecesita a shipnavă or an airplaneavion,
51
150000
4000
unul care nu necesită un vapor sau un avion,
02:58
and just requiresnecesită a moviefilm cameraaparat foto, a projectorproiector and a screenecran.
52
154000
5000
ci unul care are nevoie de o cameră video, un proiector și un ecran.
03:03
And that's what I'm going to talk to you about todayastăzi.
53
159000
5000
Așa că despre asta vă voi vorbi eu astăzi.
03:08
I was askedîntrebă that I speakvorbi a little bitpic
54
164000
2000
Mi s-a cerut să vorbesc puțin
03:10
about where I personallypersonal come from,
55
166000
2000
despre originile mele,
03:12
and CameronChirila, I don't know how you manageda reușit to get out of that one,
56
168000
3000
și, Cameron, nu știu cum ai reușit să scapi de asta,
03:15
but I think that buildingclădire bridgespoduri is importantimportant to me
57
171000
5000
dar eu cred că pentru mine este importantă crearea legăturilor
03:20
because of where I come from.
58
176000
2000
datorită originilor mele.
03:22
I'm the daughterfiică of an AmericanAmerican mothermamă
59
178000
3000
Sunt fiica unei mame americane
03:25
and an Egyptian-Lebanese-SyrianEgiptean-libanez-siriană fatherTată.
60
181000
3000
și a unui tată egiptean-libanez-sirian.
03:28
So I'm the livingviaţă productprodus of two culturesculturi comingvenire togetherîmpreună.
61
184000
5000
Așa că sunt produsul viu a două culturi care s-au unit.
03:33
No punjoc de cuvinte intendeddestinate.
62
189000
1000
Scuzați jocul de cuvinte.
03:34
And I've alsode asemenea been calleddenumit --
63
190000
1000
Și am mai fost numită --
03:35
as an Egyptian-Lebanese-SyrianEgiptean-libanez-siriană AmericanAmerican with a PersianPersană nameNume --
64
191000
4000
fiind o american-egiptean-libanez-siriană cu nume persan –
03:39
the "MiddleOrientul Mijlociu EastEst PeacePace CrisisCriza."
65
195000
2000
„criza păcii din Orientul Mijlociu”.
03:41
So maybe me startingpornire to take picturespoze was some kinddrăguț of way
66
197000
4000
Așadar, poate că faptul că am început să fac fotografii a fost un soi de modalitate
03:45
to bringaduce bothambii sidesfete of my familyfamilie togetherîmpreună,
67
201000
4000
de a reuni cele două părți ale familiei mele,
03:49
a way to take the worldslumi with me, a way to tell storiespovestiri visuallyvizual.
68
205000
4000
o modalitate de a păstra aceste lumi cu mine, de a spune vizual povești.
03:54
It all kinddrăguț of starteda început that way,
69
210000
2000
Totul a început cam în felul acesta,
03:56
but I think that I really realizedrealizat the powerputere of the imageimagine
70
212000
3000
dar cred că mi-am dat seama de puterea adevărată a imaginii
03:59
when I first wenta mers to the garbage-collectinggunoi-colectarea villagesat in EgyptEgipt,
71
215000
4000
atunci când am mers pentru prima oară în ”Orașul Gunoaielor” din Egipt.
04:03
when I was about 16. My mothermamă tooka luat me there.
72
219000
4000
Mama m-a dus acolo când aveam cam 16 ani.
04:08
She's somebodycineva that believescrede stronglytare in communitycomunitate serviceserviciu
73
224000
2000
Ea este o persoană care crede cu adevărat în serviciul comunitar
04:10
and decideda decis that this was something that I neededNecesar to do
74
226000
2000
și a hotărât că acest lucru era ceva ce eu trebuia să fac,
04:12
and so I wenta mers there and I metîntâlnit some amazinguimitor womenfemei there.
75
228000
5000
așa că am mers acolo și am cunoscut câteva femei uimitoare.
04:17
There was a centercentru there
76
233000
3000
Existau oameni care -- exista un centru acolo
04:20
where they were teachingînvățătură people how to readcitit and writescrie
77
236000
2000
unde îi învățau pe oameni cum să citească și să scrie
04:23
and get vaccinationsvaccinări againstîmpotriva the manymulți diseasesboli
78
239000
2000
și să se vaccineze împotriva multiplelor boli
04:25
you can get from sortingtriere throughprin garbagegunoi.
79
241000
2000
pe care le poți lua atunci când sortezi gunoaie.
04:27
And I begana început to startstart teachingînvățătură there.
80
243000
2000
Și am început să predau acolo.
04:29
I taughtînvățat EnglishEngleză, and I metîntâlnit some incredibleincredibil womenfemei there.
81
245000
3000
Am predat engleză și am cunoscut niște femei incredibile acolo.
04:32
I metîntâlnit people that livetrăi sevenȘapte people to a roomcameră,
82
248000
5000
Am cunoscut oameni care trăiesc câte șapte într-o cameră,
04:37
barelyde abia can affordpermite theiral lor eveningseară mealmasă,
83
253000
2000
care abia își permit o cină,
04:39
yetinca livetrăi with this strengthputere of spiritspirit and sensesens of humorumor
84
255000
3000
dar totuși trăiesc cu o forță a spiritului și un simț al umorului uimitoare.
04:42
and just incredibleincredibil qualitiescalități.
85
258000
3000
Și care aveau unele calități incredibile.
04:45
I got drawndesenat into this communitycomunitate and I begana început to take picturespoze there.
86
261000
4000
Am fost atrasă în această comunitate și am început să fac fotografii acolo.
04:49
I tooka luat picturespoze of weddingsnunti and oldermai batran familyfamilie membersmembrii,
87
265000
7000
Am fotografiat nunți și membrii în vârstă ai familiei,
04:56
things that they wanted memoriesamintiri of.
88
272000
2000
lucruri pe voiau să le aibă ca amintire.
04:59
About two yearsani after I starteda început takingluare these picturespoze,
89
275000
3000
Cam după doi ani după ce am început să fac aceste fotografii,
05:03
the UNONU ConferenceConferinta on PopulationPopulaţiei and DevelopmentDezvoltare
90
279000
4000
Conferința de la Cairo -- Conferința Națiunilor Unite despre Populație și Dezvoltare
05:07
askedîntrebă me to showspectacol them at the conferenceconferinţă.
91
283000
3000
mi-a cerut să le expun în cadrul evenimentului.
05:10
So I was 18; I was very excitedexcitat.
92
286000
3000
Eu aveam 18 ani și eram foarte emoționată.
05:13
It was my first exhibitexpoziţie of photographsfotografii and they were all put up there,
93
289000
5000
Era prima mea expoziție de fotografii și erau toate afișate,
05:18
and after about two dayszi, they all camea venit down exceptcu exceptia for threeTrei.
94
294000
6000
apoi după vreo două zile, toate au fost luate jos, mai puțin trei.
05:24
People were very upsetderanjat, very angryfurios
95
300000
3000
Oamenii erau foarte supărați, foarte furioși
05:27
that I was showingarătând these dirtymurdar sidesfete of CairoCairo,
96
303000
3000
că eu arătam părțile mizere din Cairo și…
05:30
and why didn't I cuta taia the deadmort donkeymăgar out of the framecadru?
97
306000
4000
de ce nu am tăiat măgarul mort din cadru?
05:34
And as I satSAT there, I got very depresseddeprimat.
98
310000
2000
Stând acolo, am devenit foarte deprimată.
05:36
I lookedprivit at this bigmare emptygol wallperete with
99
312000
4000
Mă uitam la peretele mare și gol pe care erau, vezi bine,
05:40
threeTrei lonelysinguratic photographsfotografii that were, you know,
100
316000
2000
trei fotografii singuratice care erau, știți,
05:42
very prettyfrumos photographsfotografii and I was like, I faileda eșuat at this.
101
318000
6000
fotografii foarte drăguțe, iar eu mă gândeam că am eșuat.
05:48
But I was looking at this intenseintens emotionemoţie and intenseintens feelingsentiment
102
324000
6000
Însă urmăream emoțiile intense și sentimentele intense
05:54
that had come out of people just seeingvedere these photographsfotografii.
103
330000
3000
ce au fost stârnite în oameni care doar au văzut aceste fotografii.
05:57
I mean, here I was, this 18-year-old-de ani pipsqueakPrichindelul that nobodynimeni listenedascultat to,
104
333000
3000
Adică, iată-mă pe mine, o puștoaică de 18 ani pe care nu o asculta nimeni,
06:00
and all of a suddenbrusc I put these photographsfotografii on the wallperete
105
336000
3000
apoi, dintr-o dată, am pus aceste fotografii pe perete
06:03
and there were argumentsargumente, and they had to be takenluate down.
106
339000
2000
și au apărut discuții și au trebuit să fie date jos.
06:05
And I just saw the powerputere of the imageimagine.
107
341000
2000
Așa am văzut puterea imaginii.
06:07
And it was incredibleincredibil.
108
343000
2000
Și a fost incredibil.
06:09
And I think the mostcel mai importantimportant reactionreacţie that I saw there
109
345000
3000
Și cred că cea mai importantă reacție pe care am văzut-o acolo
06:12
was actuallyde fapt people that would never have goneplecat to the garbagegunoi villagesat themselvesînșiși,
110
348000
3000
a fost, de fapt, oamenii care nu ar fi mers niciodată ei înșiși în Orașul Gunoaielor,
06:15
that would never have seenvăzut that the humanuman spiritspirit could thriveprospera
111
351000
4000
care nu ar fi văzut niciodată că spiritul uman poate înflori
06:19
in suchastfel de difficultdificil circumstancesîmprejurări.
112
355000
2000
în asemenea condiții dificile.
06:21
And I think it was at that pointpunct that I decideda decis
113
357000
2000
Și cred că în acel moment am hotărât
06:23
that I wanted to use photographyfotografie and filmfilm
114
359000
4000
că vreau să folosesc fotografia și filmul
06:27
to somehowoarecum bridgepod gapslacune, to bridgepod culturesculturi, bringaduce people togetherîmpreună, crosscruce bordersfrontiere.
115
363000
5000
să acopăr într-un fel golurile, să unesc culturile, să unesc oamenii, să depășesc granițele.
06:32
And so that's what really kinddrăguț of starteda început me off.
116
368000
6000
Așadar, cam de la asta am pornit cu adevărat.
06:38
Did a stintpreget at MTVMTV, madefăcut a filmfilm calleddenumit "StartupStartup.comcom,"
117
374000
4000
Am fost o perioadă la MTV, am realizat un film numit Startup.com,
06:42
and I've doneTerminat a couplecuplu of musicmuzică filmsfilme --
118
378000
4000
iar apoi, cam prin 2000 și ceva… am realizat câteva musical-uri…
06:46
but in 2003, when the warrăzboi in IraqIrak was about to startstart,
119
382000
4000
dar în 2003, când războiul din Irak era pe cale să înceapă,
06:50
it was a very surrealireal feelingsentiment for me
120
386000
6000
am simțit… a fost un sentiment foarte suprarealist pentru mine,
06:56
because before the warrăzboi starteda început, there was kinddrăguț of this mediamass-media warrăzboi that was going on.
121
392000
4000
pentru că înainte ca războiul să înceapă, s-a purtat un soi de război mediatic.
07:00
And I was watchingvizionarea televisionteleviziune in NewNoi YorkYork
122
396000
2000
Iar eu mă uitam la televizor în New York
07:02
and there seemedpărea to be just one pointpunct of viewvedere
123
398000
2000
și părea că o singură perspectivă
07:04
that was comingvenire acrosspeste, and
124
400000
3000
era prezentată, și arăta…
07:07
the coverageacoperire wenta mers from the U.S. StateStat DepartmentDepartamentul to embeddedîncorporat troopstrupele
125
403000
5000
reportajele prezentau Departamentul de Stat al SUA și trupele însoțite de jurnaliști
07:12
and what was comingvenire acrosspeste on the newsștiri
126
408000
4000
și ce oameni erau implicați… mesajul care era transmis
07:16
was that there was going to be this cleancurat warrăzboi and precisionprecizie bombingsatacuri cu bombă,
127
412000
4000
era că urma un război „curat”, cu bombardamente de precizie,
07:20
and the IraqisIrakieni would be greetingSalut the AmericansAmericanii as liberatorseliberatori
128
416000
4000
și că urma ca irakienii să îi întâmpine pe americani ca pe eliberatorii lor
07:24
and throwingaruncare flowersflori at theiral lor feetpicioare in the streetsstrăzi of BaghdadBagdad.
129
420000
3000
și le vor arunca flori la picioare pe străzile Bagdadului.
07:27
And I knewștiut that there was a completelycomplet other storypoveste
130
423000
2000
Iar eu știam că o cu totul altă poveste
07:29
that was takingluare placeloc in the MiddleOrientul Mijlociu EastEst where my parentspărinţi were.
131
425000
4000
avea loc în Orientul Mijlociu, acolo unde erau părinții mei.
07:33
I knewștiut that there was a completelycomplet other storypoveste beingfiind told,
132
429000
3000
Știam că aici se spunea o cu totul altă poveste
07:36
and I was thinkinggândire, how are people supposedpresupus to communicatecomunica
133
432000
3000
și mă gândeam, cum se presupune că oamenii comunică unii cu ceilalți,
07:39
with eachfiecare other when they're gettingobtinerea completelycomplet differentdiferit messagesmesaje
134
435000
2000
dacă primesc mesaje în întregime diferite
07:41
and nobodynimeni knowsștie what the other'salții beingfiind told?
135
437000
3000
și nici unul nu știe ce i se spune celuilalt?
07:44
How are people supposedpresupus to have any kinddrăguț of commoncomun understandingînţelegere
136
440000
3000
Cum ar trebui oamenii să aibă un soi de înțelegere comună
07:47
or know how to movemișcare togetherîmpreună into the futureviitor?
137
443000
3000
sau să știe cum să se deplaseze împreună spre viitor?
07:50
So I knewștiut that I had to go there.
138
446000
2000
Așa că am știut că trebuia să merg acolo.
07:52
I just wanted to be in the centercentru.
139
448000
2000
Tot ce voiam era să fiu în centrul acțiunii.
07:54
I had no planplan. I had no fundingfinanțarea.
140
450000
3000
Nu aveam nici un plan. Nu aveam finanțare.
07:57
I didn't even have a cameraaparat foto at the time.
141
453000
2000
Nu aveam nici măcar o cameră video pe vremea aceea.
07:59
I had somebodycineva bringaduce it there
142
455000
2000
Am pus pe cineva să o aducă acolo,
08:01
because I wanted to get accessacces to AlAl JazeeraJazeera,
143
457000
3000
pentru că vroiam să obțin acces la Al Jazeera,
08:04
GeorgeGeorge Bush'sLui Bush favoritefavorit channelcanal
144
460000
2000
canalul preferat al lui George Bush
08:06
and a placeloc whichcare I was very curiouscurios about because
145
462000
3000
și un loc despre care eram foarte curioasă, pentru că
08:09
it's dislikeddisliked by manymulți governmentsguvernele acrosspeste the ArabArabe worldlume
146
465000
4000
este displăcut de multe guverne din lumea arabă
08:13
and alsode asemenea calleddenumit the mouthpiecepurtător de cuvânt of OsamaOsama BinBin LadenÎncărcat
147
469000
4000
și este, de asemenea, numit „microfonul” lui Osama Bin Laden
08:17
by some people in the U.S. governmentGuvern.
148
473000
2000
de unii membri ai guvernului american.
08:19
So I was thinkinggândire, you know, this stationstatie that's hatedurât
149
475000
4000
Așa că mă gândeam, știți, că postul acesta urât
08:23
by so manymulți people has to be doing something right.
150
479000
2000
de atât de mulți oameni, trebuie să facă ceva bine.
08:25
I've got to go see what this is all about.
151
481000
4000
Trebuie să merg să văd despre ce este vorba.
08:29
And I alsode asemenea wanted to go see CentralCentrală CommandComanda,
152
485000
2000
Și am mai vrut să merg să văd Centrul de Comandă,
08:31
whichcare was 10 minutesminute away, and that way
153
487000
2000
care era la 10 minute depărtare, și așa
08:33
I could get accessacces to how this newsștiri was beingfiind createdcreată
154
489000
4000
puteam obține acces la cum erau create știrile
08:38
on the ArabArabe sidelatură reachingajungând the ArabArabe worldlume,
155
494000
2000
de partea arabă pentru a fi transmise lumii arabe
08:40
and on the U.S. and WesternWestern sidelatură reachingajungând the U.S.
156
496000
3000
și cum erau create în State și în Vest pentru a fi transmise Americii.
08:43
And when I wenta mers there and satSAT there,
157
499000
2000
Apoi, când am mers și am stat acolo
08:45
and metîntâlnit these people that were in the centercentru of it
158
501000
3000
și am cunoscut oamenii care erau în mijlocul acțiunii
08:48
and satSAT with these characterscaractere,
159
504000
3000
și am vorbit cu aceste personaje,
08:51
I metîntâlnit some surprisingsurprinzător, very complexcomplex people.
160
507000
4000
am cunoscut oameni surprinzători și foarte complecși.
08:55
And I'd like to shareacțiune with you a little bitpic of that experienceexperienţă
161
511000
5000
Și aș vrea să împărtășesc cu voi o mică parte din experiența
09:00
of when you sitsta with somebodycineva and you filmfilm them, and you listen to them,
162
516000
3000
de a sta cu cineva, de a-i filma, de a-i asculta
09:03
and you allowpermite them more than a five-secondcinci secunde soundsunet bitemușca,
163
519000
3000
și de a le permite mai mult decât un fragment de cinci secunde de audio.
09:07
the amazinguimitor complexitycomplexitate of people emergeapărea.
164
523000
5000
Atunci iese la suprafață uimitoarea complexitate a oamenilor.
09:15
SameerRadu KhaderAme: BusinessAfaceri as usualca de obicei.
165
531000
3000
Sameer Khader: Afaceri ca de obicei.
09:18
IraqIrak, and then IraqIrak, and then IraqIrak.
166
534000
4000
Irak, și apoi Irak, și apoi Irak.
09:23
But betweenîntre us, if I'm offereda oferit a jobloc de munca with FoxFox, I'll take it.
167
539000
7000
Dar, așa între noi, dacă mi s-ar oferi o slujbă la canalul Fox, aș accepta-o.
09:34
To changeSchimbare the ArabArabe nightmarecoșmar into the AmericanAmerican dreamvis.
168
550000
6000
Să schimb coșmarul arab în visul american.
09:43
I still have that dreamvis.
169
559000
3000
Încă am visul acesta.
09:46
Maybe I will never be ablecapabil to do it.
170
562000
4000
Poate că nu o voi putea face niciodată.
09:50
But I have plansplanuri for my childrencopii.
171
566000
4000
Dar am planuri pentru copiii mei.
09:54
When they finishfinalizarea theiral lor highînalt schoolşcoală I will sendtrimite them to AmericaAmerica to studystudiu there.
172
570000
3000
Când vor termina liceul, îi voi trimite în America să studieze acolo.
09:57
I will paya plati for theiral lor studystudiu.
173
573000
3000
Le voi plăti studiile.
10:00
And they will staystau there.
174
576000
3000
Iar ei vor sta acolo.
10:09
JoshJosh RushingGraba: The night they showeda arătat the POWsPrizonieri de război and the deadmort soldierssoldati --
175
585000
4000
Josh Rushing: În noaptea când au prezentat soldații prizonieri de război și pe cei morți --
10:13
AlAl JazeeraJazeera showeda arătat them --
176
589000
2000
Al Jazeera i-a arătat --
10:15
it was powerfulputernic because AmericaAmerica doesn't showspectacol those kindstipuri of imagesimagini.
177
591000
2000
au fost imagini puternice pentru că America nu prezintă genul acesta de imagini.
10:17
MostCele mai multe of the newsștiri in AmericaAmerica won'tnu va showspectacol really gorysângerat imagesimagini
178
593000
2000
Cele mai multe reportaje din America nu prezintă imaginile cu adevărat sângeroase,
10:19
and this showeda arătat AmericanAmerican soldierssoldati in uniformuniformă strewnpresărat about a floorpodea,
179
595000
4000
iar reportajul acesta arăta soldați americani în uniformă, împrăștiați pe o podea,
10:23
a coldrece tileţiglă floorpodea.
180
599000
2000
pe dalele reci ale unei podele.
10:25
And it was revoltingrevoltător.
181
601000
2000
Și a fost revoltător.
10:27
It was absolutelyabsolut revoltingrevoltător.
182
603000
2000
A fost absolut revoltător.
10:29
It madefăcut me sickbolnav to my stomachstomac.
183
605000
2000
M-a îngrețoșat.
10:31
And then what hitlovit me was, the night before,
184
607000
2000
Iar ceea ce m-a frapat a fost că, în noaptea de dinainte,
10:33
there had been some kinddrăguț of bombingbombardare in BasraBasra,
185
609000
3000
fusese ceva bombardament în Basra,
10:36
and AlAl JazeeraJazeera had shownafișate imagesimagini of the people.
186
612000
6000
iar Al Jazeera arătase imagini cu oamenii.
10:42
And they were equallyin aceeasi masura if not more horrifyingînfricoșător -- the imagesimagini were.
187
618000
4000
Și au fost la fel sau poate chiar mai oribile decât imaginile cu soldații.
10:46
And I remembertine minte havingavând seenvăzut it in the AlAl JazeeraJazeera officebirou
188
622000
3000
Și îmi amintesc că am văzut reportajul în biroul de la Al Jazeera
10:49
and thought to myselfeu insumi, "WowWow, that's grossbrut.
189
625000
3000
și m-am gândit „uau, asta e scârbos.
10:52
That's badrău."
190
628000
3000
Asta e rău.”
10:55
And then going away, and probablyprobabil eatingmâncare dinnercină or something.
191
631000
3000
Iar apoi plecând, și probabil mâncând cina sau ceva.
10:58
And it didn't affecta afecta me as much.
192
634000
3000
Și nu m-a afectat la fel de mult.
11:01
So -- the impactefect it had on me, me realizingrealizarea that
193
637000
3000
Așa că -- impactul pe care l-a avut asupra mea, faptul că am realizat că
11:04
I just saw people on the other sidelatură,
194
640000
2000
tocmai am văzut oamenii de cealaltă parte a baricadei,
11:06
and those people in the AlAl JazeeraJazeera officebirou
195
642000
3000
și acei oameni din biroul Al Jazeera
11:09
musttrebuie sa have feltsimțit the way I was feelingsentiment that night.
196
645000
2000
trebuie că se simțeau la fel cum mă simțeam eu în seara aceea.
11:11
And it upsetderanjat me on a profoundprofund levelnivel
197
647000
3000
Și m-a tulburat la un nivel profund
11:14
that I wasn'tnu a fost botheredderanjat as much the night before.
198
650000
3000
faptul că nu am fost la fel de deranjat cu o seară înainte.
11:17
It makesmărci me hateură warrăzboi.
199
653000
3000
Mă face să urăsc războiul.
11:20
But it doesn't make me believe that we're in worldlume that can livetrăi withoutfără warrăzboi yetinca.
200
656000
3000
Însă nu mă face să cred că suntem deocamdată într-o lume care poate supraviețui fără război.
11:23
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I was overwhelmedcopleşit by the responseraspuns of the filmfilm,
201
659000
3000
Jehane Noujaim: Am fost copleșită de reacțiile la acest film,
11:26
for we didn't know whetherdacă it would be ablecapabil to get out there.
202
662000
3000
pentru că nu știam dacă va putea să se facă văzut.
11:29
We had no fundingfinanțarea for it.
203
665000
1000
Nu aveam finanțare pentru asta.
11:30
We were incrediblyincredibil luckynorocos that it got pickedales up,
204
666000
5000
Am fost incredibil de norocoși că a fost preluat,
11:35
and when we showeda arătat the filmfilm in bothambii the UnitedMarea StatesStatele and the ArabArabe worldlume
205
671000
4000
iar când am prezentat filmul atât în Statele Unite, cât și în lumea arabă
11:40
we had suchastfel de incredibleincredibil reactionsreacții.
206
676000
2000
am avut parte de niște reacții incredibile.
11:42
It was amazinguimitor to see how people were movedmutat by this filmfilm.
207
678000
3000
Era uimitor să vezi cum oamenii erau emoționați de acest film.
11:45
In the ArabArabe worldlume -- and it's not really by the filmfilm;
208
681000
3000
În lumea arabă... nu a fost tocmai datorită filmului,
11:48
it's by the characterscaractere.
209
684000
2000
ci datorită personajelor.
11:50
I mean, JoshJosh RushingGraba was this incrediblyincredibil complexcomplex personpersoană
210
686000
4000
Adică, Josh Rushing este un om incredibil de complex
11:54
who was thinkinggândire about things.
211
690000
2000
care se gândea la lucruri.
11:56
And when I showeda arătat the filmfilm in the MiddleOrientul Mijlociu EastEst,
212
692000
2000
Și când am prezentat filmul în Orientul Mijlociu
11:58
people wanted to meetîntâlni JoshJosh.
213
694000
3000
oamenii au spus... oamenii au vrut să îl cunoască pe Josh.
12:01
He kinddrăguț of redefinedRedefined us as an AmericanAmerican populationpopulație.
214
697000
3000
Într-un fel, el ne-a redefinit pe noi, ca americani.
12:04
People starteda început to, you know, askcere me, where is this guy now?
215
700000
5000
El... oamenii au început, știți, să mă întrebe: „unde este tipul ăsta acum?”
12:09
AlAl JazeeraJazeera offereda oferit him a jobloc de munca.
216
705000
2000
Al Jazeera i-a oferit o slujbă.
12:13
And SameerRadu, on the other handmână,
217
709000
2000
Iar Sameer, știți, pe de altă parte,
12:15
was alsode asemenea quitedestul de an interestinginteresant charactercaracter for the ArabArabe worldlume to see,
218
711000
4000
a fost și el un personaj destul de interesant de văzut pentru lumea arabă
12:19
because it broughtadus out the complexitiescomplexități of this love/hateură relationshiprelaţie
219
715000
3000
pentru că scotea la iveală complexitățile relației de dragoste/ură
12:22
that the ArabArabe worldlume has with the WestWest.
220
718000
3000
pe care lumea arabă o are cu Occidentul.
12:25
In the UnitedMarea StatesStatele, I was blowncu sufletul la gură away by the motivationsmotivații,
221
721000
5000
În Statele Unite, am fost dată pe spate de motivații,
12:30
the positivepozitiv motivationsmotivații of the AmericanAmerican people
222
726000
3000
de motivațiile pozitive ale poporului american
12:33
when they'dle-ar see this filmfilm.
223
729000
2000
la vizionarea acestui film.
12:35
You know, we're criticizedcriticat abroadin strainatate for
224
731000
3000
Știți, suntem criticați în străinătate pentru că ne vedem...
12:38
believingcredincios we're the saviorssalvatori of the worldlume in some way,
225
734000
2000
...ne credem salvatorii lumii, într-un fel,
12:40
but the flipflip- sidelatură of it is that actuallyde fapt,
226
736000
3000
dar pe de altă parte, de fapt,
12:43
when people do see what is happeninglucru abroadin strainatate
227
739000
3000
când oamenii chiar văd ce se întâmplă în străinătate
12:46
and people'soamenii lui reactionsreacții to some of our policypolitică abroadin strainatate,
228
742000
3000
și reacțiile oamenilor la unele dintre politicile noastre externe,
12:49
we feel this powerputere that we need to --
229
745000
2000
simțim puterea asta pe care trebuie să...
12:51
we feel like we have to get the powerputere to changeSchimbare things.
230
747000
2000
simțim că trebuie să deținem puterea de a schimba lucrurile.
12:53
And I saw this with audiencessegmente de public.
231
749000
2000
Și am remarcat asta la public.
12:55
This womanfemeie camea venit up to me after the screeningscreening- and said, "You know,
232
751000
5000
O femeie a venit la mine după o vizionare și a spus, „Știi,
13:00
I know this is crazynebun. I saw the bombsbombe beingfiind loadedîncărcat on the planesavioane;
233
756000
2000
știu că e o nebunie, am văzut bombele încărcate în avioane,
13:02
I saw the militarymilitar going out to warrăzboi.
234
758000
2000
am văzut soldații mergând la război.
13:04
But you don't understanda intelege people'soamenii lui angerfurie towardscătre us
235
760000
3000
Dar nu înțelegem furia oamenilor față de noi
13:07
untilpana cand you see the people in the hospitalsspitale and the victimsvictime of the warrăzboi,
236
763000
4000
până nu vedem oamenii din spitale și victimele războiului,
13:11
and how do we get out of this bubblebalon?
237
767000
2000
și cum ieșim din bula asta?
13:13
How do we understanda intelege what the other personpersoană is thinkinggândire?"
238
769000
4000
Cum înțelegem ce gândește cealaltă persoană?”
13:18
Now, I don't know whetherdacă a filmfilm can changeSchimbare the worldlume,
239
774000
4000
Acum, nu știu dacă un film poate schimba lumea,
13:22
but I know that it startsîncepe -- I know the powerputere of it --
240
778000
2000
dar știu că începe... știu că are puterea...
13:24
I know that it startsîncepe people thinkinggândire about how to changeSchimbare the worldlume.
241
780000
4000
știu că îi face pe oameni să înceapă să se gândească la cum să schimbe lumea.
13:28
Now, I'm not a philosopherfilozof,
242
784000
2000
Acum, eu nu sunt filosof,
13:30
so I feel like I shouldn'tnu ar trebui go into great depthadâncime on this but
243
786000
4000
așa că simt că nu ar trebui să merg prea departe cu asta, doar să vă arăt...
13:34
let filmfilm speakvorbi for itselfîn sine and take you to this other worldlume.
244
790000
3000
... să las filmul să vorbească de la sine și să vă transporte în această lume diferită.
13:37
Because I believe that filmfilm has the abilityabilitate to take you acrosspeste bordersfrontiere.
245
793000
4000
Pentru că eu cred că filmul are capacitatea de a te transporta dincolo de granițe.
13:41
I'd like you to just sitsta back and experienceexperienţă for a couplecuplu of minutesminute
246
797000
4000
Aș vrea să stați câteva minute și să treceți prin experiența
13:45
beingfiind takenluate into anothero alta worldlume.
247
801000
2000
de a fi dus într-o altă lume.
13:47
And these couplecuplu clipsclipuri take you insideinterior
248
803000
3000
Iar aceste două clipuri vă vor duce în interiorul
13:50
of two of the mostcel mai difficultdificil conflictsconflicte that we are facedcu care se confruntă with todayastăzi.
249
806000
4000
a două dintre cele mai dificile conflicte cu care ne confruntăm astăzi.
14:03
Man: As long as there is injusticenedreptate, someonecineva musttrebuie sa make a sacrificesacrificiu!
250
819000
4000
Bărbatul 1: Atâta timp cât există nedreptate, cineva trebuie să facă un sacrificiu!
14:07
WomanFemeie: That's no sacrificesacrificiu, that's revengerăzbunare!
251
823000
2000
Femeia 1: Acesta nu e sacrificiu, e răzbunare!
14:09
If you killucide, there's no differencediferență betweenîntre victimvictimă and occupierocupant.
252
825000
6000
Dacă ucizi, nu există nicio diferență între victimă și ocupant.
14:15
Man: If we had airplanesavioane, we wouldn'tnu ar fi need martyrsmartiri, that's the differencediferență.
253
831000
7000
Bărbatul 1: Dacă am avea avioane, nu am avea nevoie de martiri, asta e diferența.
14:22
WomanFemeie: The differencediferență is that the IsraeliIsraelian militarymilitar is still strongermai puternic.
254
838000
5000
Femeia: Diferența e că armata israeliană e încă mai puternică.
14:27
Man: Then let us be equalegal in deathmoarte.
255
843000
2000
Bărbatul: Atunci fie ca noi să fim egali în moarte.
14:29
We still have ParadiseParadise.
256
845000
2000
Încă mai avem Paradisul.
14:31
WomanFemeie: There is no ParadiseParadise! It only existsexistă in your headcap!
257
847000
4000
Femeia: Nu există niciun Paradis! Există doar în capul tău!
14:35
Man: God forbidinterzis!
258
851000
2000
Bărbatul: Doamne ferește, doamne ferește!
14:37
MayPoate God forgiveiartă you.
259
853000
2000
Să te ierte Domnul.
14:39
If you were not AbuArdelean Azzam'sElena pe daughterfiică ...
260
855000
3000
De nu ai fi fiica lui Abu Azzam...
14:44
AnywayOricum, I'd rathermai degraba have ParadiseParadise in my headcap than livetrăi in this helliad!
261
860000
3000
Oricum, aș prefera să am Paradisul în capul meu decât să trăiesc în iadul ăsta!
14:47
In this life, we're deadmort anywayoricum.
262
863000
2000
În viața asta, suntem morți oricum.
14:50
One only choosesAlege bitternessamărăciune when the alternativealternativă is even bittererînverșunată.
263
866000
5000
Bărbatul: Alegem amărăciunea doar când alternativa este chiar mai amară.
14:57
WomanFemeie: And what about us? The onescele who remainrămâne?
264
873000
3000
Femeia: Și ce va fi cu noi? Cei care rămânem?
15:00
Will we wina castiga that way?
265
876000
2000
Vom câștiga în felul acela?
15:03
Don't you see what you're doing is destroyingdistruge us?
266
879000
5000
Nu vezi că ceea ce faceți ne distruge?
15:09
And that you give IsraelIsrael an alibialibi to carrytransporta on?
267
885000
3000
Și că oferiți Israelului un pretext să continue?
15:12
Man: So with no alibialibi, IsraelIsrael will stop?
268
888000
3000
Bărbatul: Atunci, fără pretext, Israelul se va opri?
15:15
WomanFemeie: PerhapsPoate că. We have to turnviraj it into a moralmorală warrăzboi.
269
891000
4000
Femeia: Poate. Trebuie să transformăm războiul într-unul moral.
15:19
Man: How, if IsraelIsrael has no moralsmorala?
270
895000
2000
Bărbatul: Cum, dacă Israelul nu are morală?
15:22
WomanFemeie: Be carefulatent!
271
898000
2000
Femeia: Fii atent!
15:40
TzvikaTzvika: My wifesoție AyeletAlexandru calleddenumit me and said,
272
916000
3000
George: Soția mea, Ayelet, m-a sunat și mi-a zis:
15:43
"There was a suicidesinucidere bombingbombardare in TelTel AvivAviv."
273
919000
3000
„A fost un bombardament sinucigaș în Tel Aviv.”
15:46
AyeletAlexandru: What do you know about the casualtiesvictime?
274
922000
3000
Ayelet: Ce știi despre victime?
15:49
We're looking for threeTrei girlsfete.
275
925000
3000
Căutăm trei fete.
15:52
TzvikaTzvika: We have no informationinformație.
276
928000
2000
George: Nu avem informații.
15:54
AyeletAlexandru: One is woundedrăniți here, but we haven'tnu au heardauzit from the other threeTrei.
277
930000
4000
Ayelet: Una este rănită aici, dar nu am primit vești de la celelalte trei.
15:58
TzvikaTzvika: I said, "OK, that's Bat-ChenBat-Chen, that's my daughterfiică.
278
934000
5000
George: Am spus, „OK, e Bat-Chen, e fiica mea.”
16:03
Are you sure she is deadmort?"
279
939000
1000
”Sunteți siguri că e moartă?”
16:04
They said yes.
280
940000
2000
Ei au spus că da.
16:14
GeorgeGeorge: On that day, at around 6:30
281
950000
3000
Tzvika: Ziua aceea, pe la 6 jumătate,
16:17
I was drivingconducere with my wifesoție and daughtersfiice to the supermarketsupermarket.
282
953000
6000
conduceam cu soția și fiicele mele spre supermaket.
16:25
When we got to here,
283
961000
3000
Când am ajuns acolo...
16:28
we saw threeTrei IsraeliIsraelian militarymilitar jeepsjeepuri parkedparcat on the sidelatură of the roaddrum.
284
964000
6000
... am văzut trei jeep-uri militare israeliene parcate pe marginea drumului.
16:34
When we passeda trecut by the first jeepjeep,
285
970000
4000
Când am trecut de primul jeep...
16:38
they openeddeschis firefoc on us.
286
974000
2000
... au deschis focul asupra noastră.
16:41
And my 12-year-old-de ani daughterfiică ChristineChristine
287
977000
4000
Iar fiica mea de 12 ani, Christine,
16:45
was killeducis in the shootingfilmare.
288
981000
2000
a fost ucisă de împușcături.
16:58
I am the headmasterdirector for all partspărți.
289
994000
2000
Tzvika: Sunt director peste toate nivelurile.
17:00
GeorgeGeorge: But there is a teacherprofesor that is in chargeîncărca?
290
996000
3000
George: Dar există un profesor responsabil?
17:03
TzvikaTzvika: Yes, I have assistantsasistenți.
291
999000
3000
Tzvika: Da, am asistenți.
17:06
I dealafacere with childrencopii all the time.
292
1002000
3000
Mă ocup mereu de copii.
17:14
GeorgeGeorge: At first, I thought it was a strangeciudat ideaidee.
293
1010000
4000
Tzvika: La început, am crezut că e o idee ciudată.
17:18
But after thinkinggândire logicallylogic about it,
294
1014000
4000
Dar după ce m-am gândit logic la asta,
17:22
I didn't find any reasonmotiv why not to meetîntâlni them
295
1018000
7000
nu am găsit niciun motiv pentru care să nu îi întâlnesc
17:29
and let them know of our sufferingsuferinţă.
296
1025000
4000
și să îi fac să ne cunoască suferința.
17:34
GeorgeGeorge: There were manymulți things that touchedatins me.
297
1030000
4000
George: Au fost multe lucruri care m-au emoționat.
17:38
We see that there are PalestiniansPalestinienii who suffereda suferit a lot, who lostpierdut childrencopii,
298
1034000
5000
Vedem că există palestinieni care au suferit mult, care au pierdut copii,
17:43
and still believe in the peacepace processproces and in reconciliationreconciliere.
299
1039000
3000
dar care cred încă în procesul păcii și în reconciliere.
17:46
If we who lostpierdut what is mostcel mai preciousprețios can talk to eachfiecare other,
300
1042000
3000
Dacă noi, cei care am pierdut ceea ce era mai scump pentru noi, putem vorbi unii cu alții,
17:49
and look forwardredirecţiona to a better futureviitor,
301
1045000
3000
putem privi înainte la un viitor mai bun,
17:52
then everyonetoata lumea elsealtfel musttrebuie sa do so, too.
302
1048000
4000
atunci și restul lumii trebuie să o facă, de asemenea.
18:08
Man: SongCântec is something that we communicatedcomunicate with people
303
1064000
4000
Bărbatul: Cântecul este ceva prin care comunicăm cu oameni
18:12
who otherwisein caz contrar would not have understoodînțeles where we're comingvenire from.
304
1068000
4000
care altfel nu ar fi înțeles despre ce vorbim.
18:16
You could give them a long politicalpolitic speechvorbire
305
1072000
3000
Le-ai putea ține un lung discurs politic
18:19
they would still not understanda intelege.
306
1075000
3000
pe care să nu îl înțeleagă.
18:22
But I tell you, when you finishfinalizarea that songcântec,
307
1078000
3000
Dar îți spun, când termini cântecul acela,
18:25
people will be like, "DamnLa naiba, I know where you niggazNIGGAZ are comingvenire from.
308
1081000
2000
oamenii vor fi ceva de genul „La naiba, știu ce îmi povestiți!
18:27
I know where you guys are comingvenire from.
309
1083000
2000
Știu despre ce vorbiți.
18:29
DeathMoartea untolui apartheidapartheid!"
310
1085000
2000
Moarte apartheidului!”
18:33
NarratorNaratorul: It's about the liberationeliberare strugglelupta.
311
1089000
3000
Narator: E vorba despre lupta de eliberare...
18:36
It's about those childrencopii who tooka luat to the streetsstrăzi,
312
1092000
2000
E vorba de copiii care au ieșit în stradă,
18:38
fightingluptă, screamingțipând, "FreeGratuit NelsonNelson MandelaMandela!"
313
1094000
4000
luptându-se, strigând, „Eliberați-l pe Nelson Mandela!”
18:44
It's about those unionssindicate who put down theiral lor toolsunelte
314
1100000
4000
Este vorba despre acele sindicate care au pus jos uneltele
18:48
and demandeda cerut freedomlibertate.
315
1104000
3000
și au cerut libertate.
18:52
Yes. Yes!
316
1108000
4000
Da. Da!
18:58
FreedomLibertatea!
317
1114000
2000
Libertate!
19:05
JehaneJehane NoujaimNoujaim: I think everybody'stoată lumea e had that feelingsentiment of sittingședință in a theaterteatru,
318
1121000
3000
Jehane Noujaim: Cred că toată lumea a avut sentimentul acela, când stai în cinematograf,
19:08
in a darkîntuneric roomcameră, with other strangersstrăini, watchingvizionarea a very powerfulputernic filmfilm,
319
1124000
5000
într-o cameră întunecată, alături de alți străini, urmărind un film foarte puternic,
19:13
and they feltsimțit that feelingsentiment of transformationtransformare.
320
1129000
3000
și ai simțit acel sentiment de transformare.
19:16
And
321
1132000
2000
Vorbesc despre...
19:18
what I'd like to talk about is how can we use that feelingsentiment
322
1134000
4000
Aș vrea să vorbesc despre felul în care putem folosi acel sentiment
19:22
to actuallyde fapt createcrea a movementcirculaţie throughprin filmfilm?
323
1138000
3000
pentru a crea o mișcare prin film.
19:27
I've been listeningascultare to the talkstratative
324
1143000
2000
Există o... Vreau să spun, am ascultat discursurile
19:29
in some of the conferenceconferinţă, and RobertRobert WrightWright said yesterdayieri
325
1145000
4000
de la unele dintre conferințe, iar Robert Wright spunea ieri
19:33
that if we have an appreciationapreciere for anothero alta person'spersoane humanityumanitate,
326
1149000
4000
că dacă apreciem umanitatea altei persoane,
19:37
then they will have an appreciationapreciere for oursa noastra.
327
1153000
2000
atunci și ei o vor aprecia pe a noastră.
19:39
And that's what this is about.
328
1155000
2000
Așa că despre asta e vorba.
19:41
It's about connectingconectarea people throughprin filmfilm,
329
1157000
3000
Despre conectarea oamenilor prin film,
19:44
gettingobtinerea these independentindependent voicesvoci out there.
330
1160000
3000
despre cum să faci auzite aceste voci independente.
19:47
Now JoshJosh RushingGraba actuallyde fapt endedîncheiat up leavinglăsând the militarymilitar
331
1163000
5000
Josh Rushing a ajuns să părăsească armata
19:52
and takingluare a jobloc de munca with AlAl JazeeraJazeera,
332
1168000
2000
și să ia slujba de la Al Jazeera,
19:54
so his feelingsentiment is that he's on AlAl JazeeraJazeera InternationalInternational because
333
1170000
5000
așa că el simte că se află la Al Jazeera International pentru că
19:59
he feelsse simte like he can actuallyde fapt use mediamass-media
334
1175000
2000
așa simte el că poate folosi media
20:02
to bridgepod the gapdecalaj betweenîntre EastEst and WestWest.
335
1178000
3000
pentru a crea o legătură între Orient și Occident.
20:05
And that's an amazinguimitor thing.
336
1181000
2000
Iar acesta este un lucru uimitor.
20:07
But I've been tryingîncercat to think about waysmoduri
337
1183000
3000
Dar eu am încercat să mă gândesc la modalități
20:10
to give powerputere to these independentindependent voicesvoci,
338
1186000
3000
de a oferi putere acestor voci independente,
20:13
to give powerputere to the filmmakersproducatori de film,
339
1189000
2000
de a oferi putere realizatorilor de filme,
20:15
to give powerputere to people who are tryingîncercat to use filmfilm for changeSchimbare.
340
1191000
4000
de a le oferi putere oamenilor care încearcă să folosească filmul pentru a aduce o schimbare.
20:19
And there are incredibleincredibil organizationsorganizații
341
1195000
2000
Și există organizații incredibile
20:21
that are out there doing this alreadydeja.
342
1197000
2000
care fac deja asta în lume.
20:23
There's WitnessMartor, that you heardauzit from earliermai devreme.
343
1199000
3000
Este Witness, despre care ați auzit mai devreme.
20:26
There's Just VisionViziune, that are workinglucru with PalestiniansPalestinienii and IsraelisIsraelieni
344
1202000
3000
Este Just Vision, care lucrează cu palestinienii și israelienii
20:29
who are workinglucru togetherîmpreună for peacepace, and documentingdocumentarea that processproces
345
1205000
4000
care conlucrează pentru pace, și care înregistrează procesul
20:33
and gettingobtinerea interviewsinterviuri out there and usingutilizând this filmfilm
346
1209000
2000
și iau interviuri și folosesc filmul acesta
20:35
to take to CongressCongresul to showspectacol that it's a powerfulputernic toolinstrument
347
1211000
3000
pentru a-l duce la Congres, pentru a demonstra că este o unealtă puternică,
20:38
to showspectacol that this is a womanfemeie who'scine had her daughterfiică killeducis in an attackatac,
348
1214000
5000
pentru a arăta că aceasta este o femeie a cărei fiică a fost ucisă într-un atac,
20:43
and she believescrede that there are peacefulliniștit waysmoduri to solverezolva this.
349
1219000
3000
și că ea crede că există modalități pașnice de a rezolva asta.
20:46
There's WorkingDe lucru FilmsFilmele and there's CurrentCurent TVTV,
350
1222000
4000
Este Working Films și Current TV,
20:50
whichcare is an incredibleincredibil platformplatformă for people around the worldlume
351
1226000
3000
o platformă incredibilă pentru oameni din jurul lumii,
20:53
to be ablecapabil to put theiral lor -- yes, it's amazinguimitor.
352
1229000
4000
pe care pot posta... da, vreau să spun, e uimitoare.
20:57
I watchedvizionat it and I'm just -- I'm blowncu sufletul la gură away by it
353
1233000
3000
M-am uitat la asta și sunt pur și simplu... sunt fascinată de ea
21:00
and its potentialpotenţial to bringaduce voicesvoci from around the worldlume,
354
1236000
4000
și de potențialul ei de a aduce voci din jurul lumii,
21:04
independentindependent voicesvoci from around the worldlume,
355
1240000
2000
voci independente din jurul lumii,
21:06
and createcrea a trulycu adevărat democraticdemocratic, globalglobal televisionteleviziune.
356
1242000
3000
și de a crea o televiziune globală cu adevărat democratică.
21:09
So what can we do to createcrea a platformplatformă for these organizationsorganizații,
357
1245000
4000
Așa că ce putem face pentru a crea o platformă pentru aceste organizații,
21:13
to createcrea some momentumimpuls,
358
1249000
2000
pentru a crea puțin elan,
21:15
to get everybodytoata lumea in the worldlume involvedimplicat in this movementcirculaţie?
359
1251000
4000
pentru a implica toată lumea în această mișcare?
21:20
I'd like for us to imagineimagina for a secondal doilea -- imagineimagina a day
360
1256000
7000
Mi-ar plăcea să ne imaginăm pentru o secundă... să ne imaginăm o zi
21:28
when you have everyonetoata lumea comingvenire togetherîmpreună from around the worldlume.
361
1264000
4000
când toți oamenii din jurul lumii se adună laolaltă.
21:32
You have townsorașe and villagessate and theatersteatre all from around the worldlume
362
1268000
10000
Orașe și sate și cinematografe de peste tot în lume
21:42
gettingobtinerea togetherîmpreună, and sittingședință in the darkîntuneric,
363
1278000
3000
se unesc și stau, pe întuneric,
21:45
and sharingpartajare a communalcomunal experienceexperienţă of watchingvizionarea a filmfilm,
364
1281000
4000
și împărtășesc experiența comună a vizionării unui film,
21:49
or a couplecuplu of filmsfilme, togetherîmpreună.
365
1285000
3000
sau a câtorva filme, împreună.
21:53
WatchingVizionarea a filmfilm whichcare maybe highlightsscoate în evidență
366
1289000
2000
Vizionarea unui film care, poate, subliniază
21:55
a charactercaracter that is fightingluptă to livetrăi, or just
367
1291000
4000
un personaj care luptă pentru supraviețuire, sau pur și simplu
21:59
a charactercaracter that defiessfidează stereotypesstereotipuri,
368
1295000
2000
un personaj care sfidează stereotipurile,
22:01
makesmărci a jokeglumă, singscântă a songcântec.
369
1297000
3000
care face o glumă, cântă un cântec.
22:04
ComediesComedii, documentariesdocumentare, shortspantaloni scurti.
370
1300000
2000
Comedii, documentare, scurt-metraje.
22:06
This amazinguimitor powerputere can be used to changeSchimbare people
371
1302000
3000
Această forță uimitoare poate fi folosită pentru a schimba oamenii,
22:09
and to bondlegătură people togetherîmpreună, to crosscruce bordersfrontiere
372
1305000
2000
pentru a-i uni, pentru a depăși granițele
22:11
and have people feel like they're havingavând a communalcomunal experienceexperienţă.
373
1307000
4000
și pentru a-i face pe oameni să simtă o experiență comună.
22:15
So if you imagineimagina this day when all around the worldlume
374
1311000
3000
Așa că, dacă vă imaginați ziua aceasta când peste tot în jurul lumii
22:18
you have theatersteatre from around the worldlume and placeslocuri where we projectproiect filmsfilme.
375
1314000
5000
cinematografele de pe întreg globul și locurile unde se proiectează filme...
22:23
If you imagineimagina from --
376
1319000
2000
Dacă vă imaginați...
22:25
projectingproiectând from TimesOri SquarePiaţa to TahirToma SquarePiaţa in CairoCairo,
377
1321000
5000
...proiecții ce au loc în spații precum Times Square sau Piața Tahir din Cairo,
22:30
the samela fel filmfilm in RamallahRamallah, the samela fel filmfilm in JerusalemJerusalem.
378
1326000
4000
același film în Ramallah, același film în Ierusalim.
22:34
You know, we'vene-am been talkingvorbind to a friendprieten of mineA mea
379
1330000
3000
Adică, am putea chiar folosi... vorbeam cu un prieten al meu
22:37
about usingutilizând the sidelatură of the Great PyramidPiramida
380
1333000
2000
despre cum s-ar putea folosi o față a Marii Piramide
22:39
and the Great WallPerete of ChinaChina.
381
1335000
2000
și Marele Zid al Chinei.
22:42
It's endlessfără sfârşit what you can imagineimagina,
382
1338000
5000
Există... ceea ce ne putem imagina nu are limite,
22:47
in termstermeni of where you can projectproiect filmsfilme
383
1343000
2000
în legătură cu locurile unde poți proiecta filme
22:49
and where you can have this communalcomunal experienceexperienţă.
384
1345000
3000
și unde poți avea această experiență comună.
22:52
And I believe that this one day, if we can createcrea it,
385
1348000
3000
Și eu cred că această zi, dacă o putem crea,
22:55
this one day can createcrea momentumimpuls for all of these independentindependent voicesvoci.
386
1351000
4000
această unică zi poate crea impulsul necesar tuturor acestor voci independente.
22:59
There
387
1355000
2000
Nu există un loc...
23:01
isn't an organizationorganizare whichcare is connectingconectarea
388
1357000
2000
Nu există o organizație care să conecteze
23:03
the independentindependent voicesvoci of the worldlume to get out there,
389
1359000
3000
vocile independente ale lumii pentru a le face auzite,
23:06
and yetinca I'm hearingauz throughoutde-a lungul this conferenceconferinţă
390
1362000
2000
și totuși am tot auzit în decursul acestei conferințe
23:08
that the biggestCea mai mare dangerPericol in our futureviitor is [lacklipsă of] understandingînţelegere the other
391
1364000
4000
că cel mai mare pericol din viitorul nostru este lipsa înțelegerii celuilalt
23:12
and havingavând mutualreciproc respectrespect for the other and crossingtrecere bordersfrontiere.
392
1368000
4000
și lipsa respectului reciproc și a depășirii granițelor.
23:16
And if filmfilm can do that,
393
1372000
2000
Iar dacă un film poate face asta,
23:18
and if we can get all of these differentdiferit locationslocații in the worldlume
394
1374000
3000
și dacă putem face ca în toate locațiile acestea din jurul lumii
23:21
to watch these filmsfilme togetherîmpreună, this could be an incredibleincredibil day.
395
1377000
5000
să se vizioneze filme în comun, aceasta ar fi o zi uimitoare.
23:26
So we'vene-am alreadydeja madefăcut a partnershipasociere actuallyde fapt, seta stabilit up throughprin
396
1382000
5000
Așa că, de fapt, am realizat deja un parteneriat, prin intermediul TED...
23:31
somebodycineva from the TEDTED communitycomunitate,
397
1387000
2000
cineva din comunitatea TED,
23:33
JohnIoan CamenCiobanu, introduceda introdus me to
398
1389000
2000
John Camen, mi-a făcut cunoștință cu
23:35
StevenSteven ApkonApkon, from the JacobIacov BurnsArsuri FilmFilmul CenterCentrul.
399
1391000
4000
Steven Apkon, de la Centrul de Film Jacob Burns.
23:39
And we starteda început callingapel up everybodytoata lumea.
400
1395000
2000
Și am început să contactăm pe toată lumea.
23:41
And in the last weeksăptămână, there have been so manymulți people that have respondeda răspuns to us
401
1397000
5000
Și în ultima săptămână au fost atât de mulți oameni care ne-au răspuns,
23:46
from as closeînchide as PaloPopescu AltoAlto to MongoliaMongolia and to IndiaIndia.
402
1402000
5000
de la Palo Alto până la Mongolia și India.
23:51
There are people that want to be a partparte of this globalglobal day of filmfilm,
403
1407000
4000
Există oameni care vor să facă parte din această zi mondială a filmului,
23:55
to be ablecapabil to providefurniza a platformplatformă for independentindependent voicesvoci
404
1411000
4000
pentru a putea crea o platformă pentru aceste voci independente
23:59
and independentindependent filmsfilme to get out there.
405
1415000
2000
și filme independente, pentru a le face auzite.
24:03
Now, we'vene-am thought about a nameNume for this day
406
1419000
3000
Apoi, ne-am gândit la un nume pentru această zi
24:07
and I'd like to shareacțiune this with you.
407
1423000
2000
și aș vrea să îl împărtășesc cu voi.
24:09
Now, the mostcel mai amazinguimitor partparte of this wholeîntreg processproces
408
1425000
2000
Cea mai incredibilă parte a acestui întreg proces
24:11
has been sharingpartajare ideasidei and wishesdorește,
409
1427000
3000
a fost împărtășirea de idei și dorințe,
24:14
and so I invitea invita you to give brainstormsbrainstorming ontope
410
1430000
4000
așa că vă invit să veniți cu idei despre cum...
24:18
how does this day echoecou into the futureviitor?
411
1434000
3000
...cum va avea această zi un impact în viitor?
24:21
How do we use technologytehnologie to make this day echoecou into the futureviitor,
412
1437000
5000
Cum folosim tehnologia pentru a face ca această zi să răsune în viitor,
24:26
so that we can buildconstrui communitycomunitate
413
1442000
2000
pentru a putea construi o comunitate,
24:28
and have these communitiescomunități workinglucru togetherîmpreună, throughprin the InternetInternet?
414
1444000
4000
iar această comunitate să colaboreze prin intermediul Internetului?
24:33
There was a time, manymulți, manymulți yearsani agoîn urmă,
415
1449000
2000
A fost odată o zi... a fost un timp, acum mulți, mulți ani,
24:35
when all of the continentscontinente were stuckblocat togetherîmpreună.
416
1451000
3000
când toate continentele erau lipite laolaltă.
24:39
And we calleddenumit that landmasslandmass PangeaPangea.
417
1455000
3000
Și acea masă de pământ se numea Pangea.
24:42
So what we'dne-am like to call this day of filmfilm is PangeaPangea CinemaCinema Day.
418
1458000
5000
Așa că am vrea să numim această zi a filmului Pangea Cinema Day.
24:47
And if you just imagineimagina
419
1463000
2000
Și dacă vă puteți doar imagina
24:49
that all of these people in these townsorașe would be watchingvizionarea,
420
1465000
3000
că toți acești oameni din toate aceste orașe vor viziona aceleași filme,
24:52
then I think that we can actuallyde fapt really make a movementcirculaţie
421
1468000
4000
atunci cred că putem creea cu adevărat o mișcare
24:56
towardscătre people understandingînţelegere eachfiecare other better.
422
1472000
3000
spre o mai bună înțelegere între oameni.
24:59
I know that it's very intangibleintangibil, touchingemoționant people'soamenii lui heartsinimă and soulssuflete,
423
1475000
3000
Știu că este un concept foarte intangibil, să atingi inimile și sufletele oamenilor,
25:03
but the only way that I know how to do it,
424
1479000
2000
dar singura modalitate pe care eu o știu de a face asta,
25:05
the only way that I know how to reacha ajunge out
425
1481000
2000
singura modalitate pe care eu o știu prin care să atingi
25:07
to somebody'se cineva heartinimă and soulsuflet all acrosspeste the worldlume is by showingarătând them a filmfilm.
426
1483000
5000
inima și sufletul cuiva, de peste tot în lume, este de a-i arăta un film.
25:12
And I know that there are independentindependent filmmakersproducatori de film and filmsfilme out there
427
1488000
3000
Și știu că există realizatori de film și filme independente,
25:15
that can really make this happenîntâmpla.
428
1491000
2000
care chiar pot realiza asta.
25:17
And that's my wishdori.
429
1493000
2000
Așa că asta este dorința mea.
25:19
So I guessghici I'm supposedpresupus to give you my one-sentenceo propozitie wishdori,
430
1495000
5000
Cred că ar trebui să vă spun într-o propoziție dorința mea,
25:24
but we're way out of time.
431
1500000
3000
dar am depășit cu mult timpul.
25:27
ChrisChris AndersonAnderson: That is an incredibleincredibil wishdori.
432
1503000
2000
Chris Anderson: Aceasta este o dorință incredibilă.
25:29
PangeaPangea CinemaCinema -- the day the worldlume comesvine togetherîmpreună.
433
1505000
3000
Pangea Cinema - ziua în care lumea este reunită.
25:32
JNJN: It's more tangibletangibil than worldlume peacepace, and it's certainlycu siguranță more immediateimediat.
434
1508000
3000
JN: Este mai tangibilă decât pacea mondială și cu siguranță mai imediată.
25:35
But it would be the day that the worldlume comesvine togetherîmpreună throughprin filmfilm,
435
1511000
6000
Dar ar fi ziua în care lumea este reunită prin film,
25:41
the powerputere of filmfilm.
436
1517000
2000
prin puterea filmului.
25:43
CACA: LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor, JehaneJehane NoujaimNoujaim.
437
1519000
2000
CA: Doamnelor și domnilor, Jehane Noujaim.
Translated by Silvia Lupuianu
Reviewed by Magda Marcu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com