ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.

Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
 
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speaker
Stephen Burt | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Stephen Burt: Why people need poetry

Стивен Берт: Зачем людям поэзия

Filmed:
1,326,640 views

«Мы все умрём — и поэзия может помочь нам с этим жить». В чарующем и забавном выступлении литературный критик Стивен Берт берёт нас в лирическое путешествие с некоторыми из его любимых поэтов — прямо до конца строки и обратно к человеческой потребности воображения.
- Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I readчитать poetryпоэзия all the time
0
1000
2462
Я читаю стихи постоянно
00:15
and writeзаписывать about it frequentlyчасто
1
3462
1560
и часто о них пишу,
00:17
and take poemsстихи apartКроме
2
5022
1608
разбираю их на части,
00:18
to see how they work
3
6630
1643
чтобы понять, как они работают,
00:20
because I'm a wordслово personчеловек.
4
8273
1707
потому что я человек слов.
00:21
I understandПонимаю the worldМир bestЛучший, mostбольшинство fullyв полной мере,
5
9980
2777
Полнее, лучше всего я понимаю мир
00:24
in wordsслова ratherскорее than, say, picturesкартинки or numbersчисел,
6
12757
2893
в словах,
а не в изображениях или цифрах.
00:27
and when I have a newновый experienceопыт or a newновый feelingчувство,
7
15650
2568
И когда я прохожу
через новый опыт или ощущение,
00:30
I'm a little frustratedнесостоявшийся
8
18218
1150
то пребываю в смятении до тех пор,
00:31
untilдо I can try to put it into wordsслова.
9
19368
3195
пока не смогу оформить это в слова.
00:34
I think I've always been that way.
10
22563
2311
Мне кажется, я был таким всегда.
00:36
I devouredпожирал scienceнаука fictionфантастика as a childребенок. I still do.
11
24874
2846
Я жадно читал научную фантастику в детстве.
Да и сейчас тоже.
00:39
And I foundнайденный poemsстихи by AndrewАндрей MarvellMarvell
12
27720
2280
И так открыл для себя
стихи Эндрю Марвелла,
00:42
and MatthewМэтью ArnoldАрнольд and EmilyЭмили DickinsonDickinson
13
30000
1718
и Мэтью Арнолда, и Эмили Дикинсон,
00:43
and WilliamУильям Butlerдворецкий YeatsЙейтс
14
31718
1404
и Уильяма Батлера Йейтса,
00:45
because they were quotedцитируемый in scienceнаука fictionфантастика,
15
33122
2280
потому как их цитировали
в научной фантастике.
00:47
and I lovedлюбимый theirих soundsзвуки
16
35402
1161
Я обожал, как они звучали.
00:48
and I wentотправился on to readчитать about ottavaOttava rimaтрещина
17
36563
3407
Я углубился
в изучение итальянской октавы,
00:51
and medialсрединный caesurasцезуры and enjambmentанжамбеман
18
39970
3009
и цезур, и анжамбемана,
00:54
and all that other technicalтехнический stuffматериал
19
42979
1831
и всех тех технических штучек,
00:56
that you careзабота about if you alreadyуже careзабота about poemsстихи,
20
44810
4120
которыми начинаешь интересоваться,
если увлечён поэзией;
01:00
because poemsстихи alreadyуже madeсделал me happierсчастливее
21
48930
3246
потому что стихи
сделали меня счастливее,
01:04
and sadderгрустнее and more aliveв живых.
22
52176
2083
и печальнее, и более живым.
01:06
And I becameстал a poetryпоэзия criticкритик
23
54259
1829
Я стал поэтическим критиком потому,
01:08
because I wanted to know how and why.
24
56088
4740
что хотел узнать: как и почему.
01:12
Now, poetryпоэзия isn't one thing that servesслужит one purposeцель
25
60828
4792
Поэзия не преследует одну цель,
01:17
any more than musicМузыка or computerкомпьютер programmingпрограммирование
26
65620
3104
равно как и музыка
или компьютерное программирование
01:20
serveобслуживать one purposeцель.
27
68724
1862
не преследуют одну цель.
01:22
The greekгреческий wordслово poemстих, it just meansозначает "a madeсделал thing,"
28
70586
3968
Греческое слово «поэма»
просто означает «творение»,
01:26
and poetryпоэзия is a setзадавать of techniquesметоды,
29
74554
2013
и поэзия — это набор приёмов,
01:28
waysпути of makingизготовление patternsузоры
30
76567
1951
путей создания моделей
01:30
that put emotionsэмоции into wordsслова.
31
78518
2089
перевода эмоций в слова.
01:32
The more techniquesметоды you know,
32
80607
2010
Чем больше приёмов вы знаете,
01:34
the more things you can make,
33
82617
2452
тем больше сможете создать
01:37
and the more patternsузоры you can recognizeпризнать
34
85069
3220
и тем больше моделей распознать
01:40
in things you mightмог бы alreadyуже like or love.
35
88289
4165
в том, что уже нравится или любите.
01:44
That said, poetryпоэзия does seemказаться to be
36
92454
3037
В свете этого, поэзия действительно
01:47
especiallyособенно good at certainопределенный things.
37
95491
2934
исключительно хорошо справляется
с определёнными вещами.
01:50
For exampleпример, we are all going to dieумереть.
38
98425
6505
Например, мы все умрём.
01:56
Poetryпоэзия can help us liveжить with that.
39
104930
2723
Поэзия может помочь нам с этим жить.
01:59
PoemsСтихи are madeсделал of wordsслова, nothing but wordsслова.
40
107653
2573
Стихи состоят из слов;
ничего, кроме слов.
02:02
The particularsсведения in poemsстихи are like
41
110226
2392
И особенности стихов такие же,
02:04
the particularitiesособенности, the personalitiesперсоналии,
42
112618
1496
как и особенности личностей,
02:06
that distinguishвыделить people from one anotherдругой.
43
114114
3277
отличающих людей друг от друга.
02:09
PoemsСтихи are easyлегко to shareдоля, easyлегко to passпроходить on,
44
117391
2771
Стихами легко поделиться,
их легко передать другим,
02:12
and when you readчитать a poemстих, you can imagineпредставить
45
120162
1820
а при чтении стихов можно представить,
02:13
someone'sчей-то speakingГоворящий to you or for you,
46
121982
4008
как кто-то говорит с тобой или за тебя,
02:17
maybe even someoneкто то farдалеко away
47
125990
1915
может, даже кто-то очень далёкий,
02:19
or someoneкто то madeсделал up or someoneкто то deceasedумерший.
48
127905
4432
или выдуманный, или почивший.
02:24
That's why we can go to poemsстихи when we want to
49
132337
4445
Потому мы обращаемся к стихам тогда,
02:28
rememberзапомнить something or someoneкто то,
50
136782
2438
когда хочется
вспомнить что-то или кого-то,
02:31
to celebrateпраздновать or to look beyondза deathсмерть
51
139220
3112
порадоваться
или заглянуть дальше смерти,
02:34
or to say goodbyeПрощай,
52
142332
1860
или попрощаться.
02:36
and that's one reasonпричина poemsстихи can seemказаться importantважный,
53
144192
3820
Это одна причина, по которой поэзию
можно считать важной,
02:40
even to people who aren'tне me,
54
148012
2023
даже не для таких, как я,
02:42
who don't so much liveжить in a worldМир of wordsслова.
55
150035
4705
кто не живёт в таком мире слов.
02:46
The poetпоэт FrankФрэнк O'HaraО'Хара said,
56
154740
2096
Поэт Фрэнк О'Хара как-то сказал:
02:48
"If you don't need poetryпоэзия, bullyзадира for you,"
57
156836
3254
«Если вам не нужна поэзия,
что ж, повезло», —
02:52
but he alsoтакже said when he didn't
want to be aliveв живых anymoreбольше не,
58
160090
3632
но ещё он сказал:
когда уже жить не хотелось,
02:55
the thought that he wouldn'tне будет writeзаписывать any more poemsстихи
59
163722
2510
мысль о том,
что он больше не напишет стихов,
02:58
had stoppedостановился him.
60
166232
1868
его остановила.
03:00
Poetryпоэзия helpsпомогает me want to be aliveв живых,
61
168100
2037
Поэзия помогает мне хотеть жить,
03:02
and I want to showпоказать you why by showingпоказ you how,
62
170137
3119
и я хочу показать вам почему,
продемонстрировав,
03:05
how a coupleпара of poemsстихи reactреагировать to the factфакт that
63
173256
3078
как некоторые стихи отражают тот факт,
03:08
we're aliveв живых in one placeместо at one time in one cultureкультура,
64
176334
2936
что мы живы в одном месте
в один момент времени в одной культуре,
03:11
and in anotherдругой we won'tне будет be aliveв живых at all.
65
179270
5376
а в другом —
мы вообще живы не будем.
03:16
So here'sвот one of the first poemsстихи I memorizedзапомнить.
66
184646
4064
Вот один из первых стихов,
что я выучил.
03:20
It could addressадрес a childребенок or an adultдля взрослых.
67
188710
4490
Он может быть адресован
как ребёнку, так и взрослому.
03:25
"From farдалеко, from eveканун and morningутро
68
193200
3351
«Из утреннего света —
03:28
From yonвон там twelve-windedдвенадцать многословно skyнебо,
69
196551
2826
Закатного огня
03:31
The stuffматериал of life to knitвязать me
70
199377
2100
Двенадцать ветров неба
03:33
BlewДул hitherсюда; here am I.
71
201477
2170
Вдохнули жизнь в меня.
03:35
Now — for a breathдыхание I tarryмедлить
72
203647
2266
Пока я не распался
03:37
Norни yetвсе же disperseрассеивать apartКроме
73
205913
2120
На пыль к исходу дня,
03:40
Take my handрука quickбыстро and tell me,
74
208033
2076
Дай руку и скажи мне,
03:42
What have you in your heartсердце.
75
210109
2103
Что в сердце у тебя?
03:44
SpeakГоворить now, and I will answerответ;
76
212212
2457
Помочь тебе успею,
03:46
How shallдолжен I help you, say;
77
214669
2580
А дальше как-нибудь
03:49
Ereпрежде чем to the wind'sветра twelveдвенадцать quartersпомещение
78
217249
2164
С двенадцатью ветрами
03:51
I take my endlessбесконечный way."
79
219413
3095
Продолжу вечный путь».
03:54
[A. E. HousmanХаусман]
80
222508
2169
[А.Э. Хаусман,
перевод Натальи Ясницкой]
03:56
Now, this poemстих has appealedобратился
81
224677
1444
Это стихотворение понравилось
03:58
to scienceнаука fictionфантастика writersписатели.
82
226121
1403
писателям-фантастам.
03:59
It's furnishedмеблированный at leastнаименее threeтри scienceнаука fictionфантастика titlesназвания,
83
227524
3169
Оно дало название как минимум
трём научно-фантастическим книгам,
04:02
I think because it saysговорит poemsстихи can bringsприносит us newsНовости
84
230693
2728
думаю, потому как там говорится,
что стихи приносят новости
04:05
from the futureбудущее or the pastмимо
85
233421
1993
из будущего или прошлого,
04:07
or acrossчерез the worldМир,
86
235414
2807
или из другого уголка мира,
04:10
because theirих patternsузоры can seemказаться to tell you
87
238221
2705
потому как его стиль
словно повествует
04:12
what's in somebody'sчей-то heartсердце.
88
240926
1751
о происходящем в сердце человека.
04:14
It saysговорит poemsстихи can bringприносить people togetherвместе temporarilyвременно,
89
242677
2872
Там говорится: стихи
могут соединять людей на время,
04:17
whichкоторый I think is trueправда,
90
245549
2080
что, я думаю, правда.
04:19
and it sticksпалочки in my headглава not just because it rhymesрифмы
91
247629
3537
И оно крутится у меня в голове
не только из-за рифмы,
04:23
but for how it rhymesрифмы,
92
251166
1438
но и из-за того, какая она —
04:24
cleanlyчисто and simplyпросто on the two and four4,
93
252604
2387
простая и ясная
на два и четыре,
04:26
"say" and "way,"
94
254991
1237
«say» и «way»,
04:28
with anticipatoryдосрочный hintsРекомендации on the one and threeтри,
95
256228
2807
с предшествующими намёками
на один и три,
04:31
"answerответ" and "quartersпомещение,"
96
259035
1625
«answer» и «quarters»,
04:32
as if the poemстих itselfсам were comingприход togetherвместе.
97
260660
3875
будто стихотворение собирается воедино.
04:36
It playsигры up the factфакт that we dieумереть
98
264535
2012
Оно обыгрывает тот факт, что мы умрём,
04:38
by exaggeratingпреувеличивая the speedскорость of our livesжизни.
99
266547
2303
преувеличивая скорость жизни.
04:40
A fewмало yearsлет on EarthЗемля becomeстали
100
268850
2278
Пару лет на Земле
04:43
one speechречь, one breathдыхание.
101
271128
2239
становятся одной репликой,
одним вздохом.
04:45
It's a poemстих about lonelinessодиночество --
102
273367
2159
Это стихотворение об одиночестве —
04:47
the "I" in the poemстих feelsчувствует no connectionсоединение will last —
103
275526
3103
«я» в стихотворении передаёт
отсутствие связи, —
04:50
and it mightмог бы look like a pleaмольба for help
104
278629
1912
оно создаёт впечатление
призыва о помощи,
04:52
'tilсезам you get to the wordслово "help,"
105
280541
2510
пока не дочитываешь
до слова «помощь»,
04:55
where this "I" facingоблицовочный you, takingпринятие your handрука,
106
283051
2542
где «я», стоящее перед тобой,
держа за руку,
04:57
is more like a teacherучитель or a genieджинн,
107
285593
1981
уже, скорее, в роли учителя или джина,
04:59
or at leastнаименее that's what he wants to believe.
108
287574
2724
или, по крайней мере,
представляющее себя таким.
05:02
It would not be the first time a poetпоэт had
109
290298
3115
И это не первый случай, когда поэт
05:05
writtenнаписано the poemстих that he wanted to hearзаслушивать.
110
293413
4862
пишет стихотворение,
которое хочет услышать.
05:10
Now, this nextследующий poemстих really changedизменено
111
298275
2743
Следующее стихотворение
действительно поменяло
05:13
what I likedпонравилось and what I readчитать
112
301018
1996
мои литературные предпочтения
05:15
and what I feltпочувствовал I could readчитать as an adultдля взрослых.
113
303014
2359
и мои прогнозы
на предпочтения в будущем.
05:17
It mightмог бы not make any senseсмысл to you
114
305373
1639
Может, вы его и не поймёте вовсе,
05:19
if you haven'tне seenвидели it before.
115
307012
3930
если не читали раньше.
05:22
"The GardenСад"
116
310942
2208
«Сад».
05:25
"OleanderОлеандр: coralкоралловый
117
313150
2391
«Олеандр: коралловый
05:27
from lipstickгубная помада adsОбъявления in the 50's«s.
118
315541
2560
из рекламы помады 50-х.
05:30
FruitФрукты of the treeдерево of suchтакие knowledgeзнание
119
318101
2968
Плод древа знания такого.
05:33
To smackхлопать
(thinтонкий airвоздух)
120
321069
1944
Чмокать (пустоту)
05:35
meaningимея в виду kissпоцелуй or hitудар.
121
323013
2098
в значении целовать или ударять.
05:37
It appearsпоявляется
122
325111
1119
Появляется
05:38
in the guiseличина of outwornизнуренный usagesобыкновений
123
326230
2019
в облике изношенных привычек,
05:40
because we are badПлохо?
124
328249
2871
потому что мы плохие?
05:43
Bigбольшой masculineмужской threatугроза,
125
331120
1837
Большая мужская опасность,
05:44
insinuatingвкрадчивый and slangyжаргонный."
126
332957
2550
тихо распространяющаяся
и вычурная».
05:47
[RaeРей ArmantroutArmantrout]
127
335507
2198
[Рэй Армантраут]
05:49
Now, I foundнайденный this poemстих in an anthologyантология
128
337705
2748
Я нашёл это стихотворение в сборнике
05:52
of almostпочти equallyв равной степени confusingзапутанным poemsстихи in 1989.
129
340453
2822
в равной степени непонятных
стихотворений в 1989 году.
05:55
I just heardуслышанным that there were these scandalousскандальный writersписатели
130
343275
2018
Я только услышал о существовании
скандальных писателей —
05:57
calledназывается Languageязык poetsпоэты who didn't make any senseсмысл,
131
345293
2627
языковых поэтов, — в чьих стихах
ничего не было понятно,
05:59
and I wanted to go and see
for myselfсебя what they were like,
132
347920
2268
и я хотел сам узнать,
что они из себя представляли.
06:02
and some of them didn't do much for me,
133
350188
1690
Некоторые мне интересны не были,
06:03
but this writerписатель, RaeРей ArmantroutArmantrout,
134
351878
1552
но этот автор, Рэй Армантраут,
06:05
did an awfulужасный lot, and I keptхранится readingчтение her
135
353430
2607
сильно увлекла меня,
и я стал читать её
06:08
untilдо I feltпочувствовал I knewзнал what was going on,
136
356037
3191
пока не понял, что к чему,
06:11
as I do with this poemстих.
137
359228
1265
как в этом стихотворении.
06:12
It's about the GardenСад of EdenЭдем and the FallОсень
138
360493
3121
Оно про сад Эдема и Грехопадение
06:15
and the Biblicalбиблейский storyистория of the FallОсень,
139
363614
3556
и библейскую историю грехопадения,
06:19
in whichкоторый sexсекс as we know it
140
367170
2152
в которой секс,
06:21
and deathсмерть and guiltвина
141
369322
1278
смерть и вина
06:22
come into the worldМир at the sameодна и та же time.
142
370600
2009
вошли в мир единовременно.
06:24
It's alsoтакже about how appearancesВыступления deceiveобманывать,
143
372609
2209
Оно также повествует
об обманчивости внешности,
06:26
how our cultureкультура can sweepподметать us alongвдоль
144
374818
2424
о том, как культура
может склонить нас
06:29
into doing and sayingпоговорка things we didn't intendнамереваться
145
377242
2368
сделать или сказать то,
06:31
or don't like, and Armantrout'sArmantrout-х styleстиль
146
379610
2470
что мы не намеревались
или что нам не нравится.
06:34
is tryingпытаясь to help us stop or slowмедленный down.
147
382080
3438
Стиль Армантраут призван помочь нам
остановиться или замедлиться.
06:37
"SmackХлопать" can mean "kissпоцелуй" as in airвоздух kissesпоцелуи,
148
385518
4434
Слово «smack» может означать поцелуй,
вроде воздушного поцелуя,
06:41
as in lip-smackingгубы чмокает,
149
389952
965
или причмокивание губами,
06:42
but that can leadвести to "smackхлопать" as in "hitудар"
150
390917
2362
но может также означать «ударять»,
06:45
as in domesticвнутренний abuseзлоупотребление,
151
393279
2115
как при домашнем насилии,
06:47
because sexualполовой attractionПривлечение can seemказаться threateningугрожающий.
152
395394
3808
потому что сексуальная привлекательность
может казаться угрожающей.
06:51
The redкрасный that meansозначает fertilityфертильность
153
399202
2266
Красный цвет,
обозначающий плодородие,
06:53
can alsoтакже mean poisonяд.
154
401468
1702
может также обозначать яд.
06:55
OleanderОлеандр is poisonousядовитый.
155
403170
1093
Олеандр ядовит.
06:56
And outwornизнуренный usagesобыкновений like "smackхлопать" for "kissпоцелуй"
156
404263
3687
И «изношенные привычки», как «smack»
в значении поцелуя или удара
06:59
or "hitудар" can help us see
157
407950
2657
помогают нам понять,
07:02
how our unacknowledgedнепризнанный assumptionsдопущения
158
410607
2318
как неосознанные нами обязательства
07:04
can make us believe we are badПлохо,
159
412925
1995
могут заставить нас думать,
что мы плохие,
07:06
eitherили because sexсекс is sinfulгрешный
160
414920
2042
либо потому что секс грешен,
07:08
or because we tolerateтерпеть so much sexismсексизм.
161
416962
2840
либо потому что мы допускаем
так много сексизма.
07:11
We let guys tell womenженщины what to do.
162
419802
3096
Мы позволяем мужчинам определять,
как женщины должны себя вести.
07:14
The poemстих reactsвступает в реакцию to oldстарый lipstickгубная помада adsОбъявления,
163
422898
2613
Стихотворение отвечает
на старые рекламы губной помады,
07:17
and its edginessраздражительность about statementзаявление,
164
425511
2061
и резкость его изложения,
07:19
its reversalsразвороты and haltsпривалы, have everything to do
165
427572
2322
его перестановки и паузы
целиком направлены
07:21
with resistingсопротивляются the languageязык of adsОбъявления
166
429894
2221
на сопротивление языку рекламы,
07:24
that want to tell us so easilyбез труда what to want,
167
432115
3208
навязывающей нам что хотеть,
07:27
what to do, what to think.
168
435323
1400
что делать и как думать.
07:28
That resistanceсопротивление is a lot of the pointточка of the poemстих,
169
436723
2544
Это сопротивление —
основной смысл стихотворения.
07:31
whichкоторый showsшоу me, ArmantroutArmantrout showsшоу me
170
439267
2168
Армантраут показывает,
07:33
what it's like to hearзаслушивать graveмогила threatsугрозы
171
441435
1966
каково слышать серьёзные угрозы
07:35
and mortalсмертный dishonestyнечестность in the languageязык
172
443401
2548
и безжалостную лживость
в языке повседневной жизни.
07:37
of everydayкаждый день life, and onceодин раз she's doneсделанный that,
173
445949
2567
И как только она это сделала,
07:40
I think she can showпоказать other people, womenженщины and menлюди,
174
448516
4460
я думаю, и другим она может показать,
женщинам и мужчинам,
07:44
what it's like to feel that way
175
452976
1475
каково так чувствовать,
07:46
and say to other people, womenженщины and menлюди
176
454451
2706
и может сказать другим людям,
женщинам и мужчинам,
07:49
who feel so alienatedотчужденный or so threatenedпод угрозой
177
457157
2913
таким отчуждённым или запуганным,
07:52
that they're not aloneв одиночестве.
178
460070
1941
что они не одни.
07:54
Now, how do I know that I'm right
179
462011
3468
Но откуда мне знать,
что я прав в своём анализе
07:57
about this somewhatв некотором роде confusingзапутанным poemстих?
180
465479
1978
такого весьма непонятного стихотворения?
07:59
Well in this caseдело, I emailedпо электронной почте
the poetпоэт a draftпроект of my talk
181
467457
2741
В данном случае, я отправил
черновой вариант своей речи поэту,
08:02
and she said, "Yeah, yeah, that's about it."
182
470198
2836
и она ответила:
«Да, да, всё так и есть».
08:05
Yeah. (LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
183
473034
3915
Да. (Смех) (Аплодисменты)
08:08
But usuallyкак правило, you can't know. You never know.
184
476949
2926
Но обычно этого знать нельзя.
Никогда не знаешь наверняка.
08:11
You can't be sure, and that's okay.
185
479875
2554
Нельзя быть уверенным,
и это нормально.
08:14
All we can do we is listen to poemsстихи
186
482429
1601
Мы можем лишь слушать стихи,
08:16
and look at poemsстихи and guessУгадай
187
484030
1659
читать их и догадываться,
08:17
and see if they can bringприносить us what we need,
188
485689
2482
и пытаться получать
от них то, что хотим,
08:20
and if you're wrongнеправильно about some partчасть of a poemстих,
189
488171
2969
и если мы не правы
в отношении какого-либо стихотворения,
08:23
nothing badПлохо will happenслучаться.
190
491140
3931
ничего плохого не случится.
08:27
Now, this nextследующий poemстих is olderстаршая than Armantrout'sArmantrout-х,
191
495071
2783
Следующее стихотворение написано
раньше предыдущего,
08:29
but a little youngerмоложе than A. E. Housman'sХаусман-х.
192
497854
3764
но позже стихотворения Хаусмана.
08:33
"The BraveХрабрый Man"
193
501618
1868
«Храбрец».
08:35
"The sunсолнце, that braveХрабрый man,
194
503486
2684
«Солнце, вот храбрец,
08:38
Comesвыходит throughчерез boughsветви that lieложь in wait,
195
506170
2720
восстаёт сквозь сучья, чáя,
08:40
That braveХрабрый man.
196
508890
2425
вот храбрец.
08:43
Greenзеленый and gloomyмрачный eyesглаза
197
511315
1585
Зелёно-хмурные глаза
08:44
In darkтемно formsформы of the grassтрава
198
512900
1828
во мрачных патрицах травы —
08:46
RunБег away.
199
514728
1517
прочь.
08:48
The good starsзвезды,
200
516245
1725
Эй, звёзды-други,
08:49
Paleбледный helmsХелмс and spikyостроконечный spursшпоры,
201
517970
2687
с бледными шлемами
и шпорами колючими —
08:52
RunБег away.
202
520657
1390
прочь.
08:54
FearsБоится of my bedпостель,
203
522047
1355
Мои ночные страхи,
08:55
FearsБоится of life and fearsбоится of deathсмерть,
204
523402
2478
пред жизнью и пред смертью —
08:57
RunБег away.
205
525880
1480
прочь.
08:59
That braveХрабрый man comesвыходит up
206
527360
2296
И восстаёт храбрец из-под
09:01
From belowниже and walksпрогулки withoutбез meditationмедитация,
207
529656
2920
и движется без колебаний,
09:04
That braveХрабрый man."
208
532576
1777
вот храбрец».
09:06
[WallaceУоллес StevensСтивенс]
209
534353
2990
[Уоллес Стивенс,
перевод Алины Силуяновой]
09:09
Now, the sunсолнце in this poemстих,
210
537343
2353
Солнце в этом стихотворении,
09:11
in WallaceУоллес Stevens'Стивенс poemстих, seemsкажется so graveмогила
211
539696
2489
в стихотворении Уоллеса Стивенса,
кажется таким храбрым,
09:14
because the personчеловек in the poemстих is so afraidбоюсь.
212
542185
3471
так как человек в нём очень напуган.
09:17
The sunсолнце comesвыходит up in the morningутро throughчерез branchesветви,
213
545656
2487
Солнце встаёт утром сквозь ветви,
09:20
dispelsрассеивает the dewроса, the eyesглаза, on the grassтрава,
214
548143
2939
рассеивает росу, глаза, на траве
09:23
and defeatsпоражения starsзвезды envisionedПредполагается, as armiesармии.
215
551082
3405
и побеждает звёзды,
предстающие войсками.
09:26
"BraveХрабрый" has its oldстарый senseсмысл of showyэффектный
216
554487
1969
У «Храбреца» есть старое
ощущение броскости,
09:28
as well as its modernсовременное senseсмысл, courageмужество.
217
556456
2244
так же, как и современное чувство —
храбрость.
09:30
This sunсолнце is not afraidбоюсь to showпоказать his faceлицо.
218
558700
3340
Солнце не боится показать своё лицо.
09:34
But the personчеловек in the poemстих is afraidбоюсь.
219
562040
3352
А вот человек в стихотворении —
боится.
09:37
He mightмог бы have been up all night.
220
565392
1539
Он, возможно, не спал всю ночь.
09:38
That is the revealвыявить StevensСтивенс
savesэкономит for that fourthчетвертый stanzaстрофа,
221
566931
3982
Это признание Стивенс
оставляет для четвёртой строфы,
09:42
where runбег away has becomeстали a refrainвоздерживаться.
222
570913
2778
в которой «прочь»
становится припевом.
09:45
This personчеловек mightмог бы want to runбег away too,
223
573691
2192
Человек, может, тоже хочет сбежать,
09:47
but fortifiedукрепленный by the sun'sсолнце exampleпример,
224
575883
2290
но, убеждённый примером солнца,
09:50
he mightмог бы just riseподъем.
225
578173
2725
он может и воспрянуть.
09:52
StevensСтивенс savesэкономит that sonicallyакустически oddстранный wordслово "meditationмедитация"
226
580898
4278
Стивенс сохраняет
09:57
for the endконец.
227
585176
1674
это акустически странное слово
«колебания» на конец.
09:58
UnlikeВ отличие от the sunсолнце, humanчеловек beingsсущества think.
228
586850
2901
В отличие от солнца,
люди могут думать.
10:01
We meditateобдумывать on pastмимо and futureбудущее, life and deathсмерть,
229
589751
4097
Мы размышляем над прошлым
и будущим, жизнью и смертью,
10:05
aboveвыше and belowниже.
230
593848
2546
над и под нами.
10:08
And it can make us afraidбоюсь.
231
596394
3784
И это может заставить нас бояться.
10:12
PoemsСтихи, the patternsузоры in poemsстихи,
232
600178
2070
Стихи, вот эти паттерны в стихах,
10:14
showпоказать us not just what somebodyкто-то thought
233
602248
1942
показывают не только то,
о чём кто-то думал
10:16
or what someoneкто то did or what happenedполучилось
234
604190
1672
или делал, или что произошло,
10:17
but what it was like to be a personчеловек like that,
235
605862
4796
но и что значило,
быть вот таким человеком,
10:22
to be so anxiousозабоченный, so lonelyОдинокий, so inquisitiveлюбознательный,
236
610658
3690
быть в страхе, таким одиноким,
таким пытливым,
10:26
so goofyбестолковый, so preposterousнелепый, so braveХрабрый.
237
614348
5886
бестолковым, нелепым, смелым.
10:32
That's why poemsстихи can seemказаться at onceодин раз so durableпрочный,
238
620234
3646
Потому стихотворения и могут быть
одновременно и струящимися,
10:35
so personalличный, and so ephemeralэфемерный,
239
623880
2041
личными и такими эфемерными,
10:37
like something insideвнутри and outsideза пределами you at onceодин раз.
240
625921
3127
как нечто вовне и внутри тебя
одновременно.
10:41
The Scottishшотландский poetпоэт DeniseDenise RileyРайли comparesсравнивает poetryпоэзия
241
629048
3335
Шотландская поэтесса Денис Райли
сравнивает поэзию
10:44
to a needleигла, a sliverоткалываться of outsideза пределами I cradleколыбель insideвнутри,
242
632383
4118
с иголкой, снаружи — полоска,
внутри — колыбель.
10:48
and the Americanамериканский poetпоэт TerranceТерренс HayesHayes
243
636501
2408
А американский поэт Терренс Хайес
10:50
wroteписал sixшесть poemsстихи calledназывается "Windветер in a Boxкоробка."
244
638909
3083
написал 6 стихотворений
под названием «Ветер в коробке».
10:53
One of them asksспрашивает, "Tell me,
245
641992
1436
В одном из них он вопрошает:
10:55
what am I going to do when I'm deadмертвый?"
246
643428
2634
«Скажите, что я буду делать,
когда умру?»
10:58
And the answerответ is that he'llад stayоставаться with us
247
646062
2730
И ответ: он останется с нами
11:00
or won'tне будет stayоставаться with us insideвнутри us as windветер,
248
648792
2876
или же нет,
внутри нас, как ветер,
11:03
as airвоздух, as wordsслова.
249
651668
3222
как воздух, как слова.
11:06
It is easierПолегче than ever to find poemsстихи
250
654890
2658
Сейчас легче, чем когда либо
найти стихотворения,
11:09
that mightмог бы stayоставаться insideвнутри you, that mightмог бы stayоставаться with you,
251
657548
3592
которые могут остаться внутри,
с тобой,
11:13
from long, long agoтому назад, or from right this minuteминут,
252
661140
2458
издалека или из этой самой минуты,
11:15
from farдалеко away or from right closeЗакрыть to where you liveжить,
253
663598
2574
из дальних мест
или близко к местам, где ты живёшь,
11:18
almostпочти no matterдело where you liveжить.
254
666172
3326
практически где бы ты ни жил.
11:21
PoemsСтихи can help you say, help
you showпоказать how you're feelingчувство,
255
669498
3469
Стихотворения помогут высказать,
проявить то, что ты чувствуешь,
11:24
but they can alsoтакже introduceвводить you
256
672967
2440
а также представить тебя
11:27
to feelingsчувства, waysпути of beingявляющийся in the worldМир,
257
675407
2283
чувствам,
способам пребывания в этом мире,
11:29
people, very much unlikeВ отличие от you,
258
677690
2377
людям,
сильно отличающимся от тебя,
11:32
maybe even people from long, long agoтому назад.
259
680067
4581
может, даже из далёкого прошлого.
11:36
Some poemsстихи even tell you
260
684648
2087
Некоторые стихотворения
даже признаются в том,
11:38
that that is what they can do.
261
686735
4551
что такого они могут сделать.
11:43
That's what JohnДжон KeatsКитса is doing
262
691286
2670
Это то, что творит Джон Китс
11:45
in his mostбольшинство mysteriousзагадочный, perhapsвозможно, poemстих.
263
693956
4368
в его, возможно,
самом таинственном стихотворении.
11:50
It's mysteriousзагадочный because it's probablyвероятно unfinishedнезаконченный,
264
698324
3912
Таинственном, потому как,
скорее всего, оно не закончено;
11:54
he probablyвероятно left it unfinishedнезаконченный,
265
702236
2329
вероятно, он не закончил его;
11:56
and because it mightмог бы be meantимел ввиду
266
704565
1597
и потому, что оно
могло предназначаться
11:58
for a characterперсонаж in a playиграть,
267
706162
2626
для персонажа в пьесе,
12:00
but it mightмог бы just be Keats'Китс thinkingмышление
268
708788
1677
но может и просто быть
размышлением Китса
12:02
about what his ownсвоя writingписьмо,
269
710465
1635
о том, что его творчество,
12:04
his handwritingпочерк, could do,
270
712100
2200
его рукопись может сотворить.
12:06
and in it I hearзаслушивать, at leastнаименее I hearзаслушивать, mortalityсмертность,
271
714300
3890
В нём, по крайней мере,
я слышу смертность,
12:10
and I hearзаслушивать the powerмощность of olderстаршая poeticпоэтичный techniquesметоды,
272
718190
3529
власть старших поэтических техник,
12:13
and I have the feelingчувство, you mightмог бы have the feelingчувство,
273
721719
2531
и у меня складывается ощущение,
может, и у вас тоже,
12:16
of meetingвстреча even for an instantмгновенное, almostпочти becomingстановление,
274
724250
2986
встречи, пусть на мгновение,
практически становления
12:19
someoneкто то elseеще from long agoтому назад,
275
727236
1522
кем-то из далёкого прошлого,
12:20
someoneкто то quiteдовольно memorableпамятный.
276
728758
2715
кем-то весьма запоминающимся.
12:23
"This livingживой handрука, now warmтепло and capableспособный
277
731473
3176
«Рука живая, тёплая, что пылко
12:26
Of earnestревностный graspingзахватывая, would, if it were coldхолодно
278
734649
3710
Способна сжать, —
застынь она в безмолвье
12:30
And in the icyледяной silenceтишина of the tombгробница,
279
738359
2391
Могилы ледяной, — тебе бы днём
12:32
So hauntпреследовать thyтвой daysдней and chillпростуда thyтвой dreamingсновидение nightsночью
280
740750
3576
Являлась,
ночью мучила б ознобом,
12:36
That thouты would wishжелание thineтвой ownсвоя heartсердце dryсухой of bloodкровь
281
744326
3934
И сердца кровь
ты б отдала, чтоб жилы
12:40
So in my veinsвены redкрасный life mightмог бы streamпоток again,
282
748260
3651
Мои наполнить алой жизнью вновь
12:43
And thouты be conscience-calmсовесть спокойна’d -- see here it is --
283
751911
4899
И совесть успокоить
— вот, гляди, —
12:48
I holdдержать it towardsв направлении you."
284
756810
2988
Я протянул её тебе».
12:53
Thanksблагодаря.
285
761110
2307
Спасибо.
[Джон Китс, перевод В. Потаповой]
12:55
(ApplauseАплодисменты)
286
763417
6789
(Аплодисменты)
Translated by Alina Siluyanova
Reviewed by Sergey Bondar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.

Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
 
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speaker
Stephen Burt | Speaker | TED.com