ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.

Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
 
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speaker
Stephen Burt | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Stephen Burt: Why people need poetry

Stiven Bert (Stephen Burt): Zašto je ljudima potrebna poezija

Filmed:
1,326,640 views

,,Svi ćemo mi umreti i poezija nam može pomoći da živimo sa tim". U očaravajućem i duhovitom govoru književni kritičar Stiven Bert nas vodi na putovanje ispunjeno lirikom sa nekim svojim omiljenih pesnika, sve vreme idući od prekida stiha do čovekovog nagona za maštanjem.
- Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I readчитати poetryпоезија all the time
0
1000
2462
Ja čitam poeziju sve vreme,
00:15
and writeпиши about it frequentlyчесто
1
3462
1560
pišem često o njoj,
00:17
and take poemsпесме apartодвојено
2
5022
1608
analiziram pesme,
00:18
to see how they work
3
6630
1643
da vidim kako one funkcionišu
00:20
because I'm a wordреч personособа.
4
8273
1707
zato što sam zaljubljenik u reč.
00:21
I understandРазумем the worldсвет bestнајбоље, mostнајвише fullyпотпуно,
5
9980
2777
Razumem svet mnogo bolje,
gotovo u potpunosti,
00:24
in wordsречи ratherприлично than, say, picturesслике or numbersбројеви,
6
12757
2893
kada je dat u rečima nego,
recimo, u slikama ili brojevima.
00:27
and when I have a newново experienceискуство or a newново feelingОсећај,
7
15650
2568
I kada doživim neko novo iskustvo
ili osetim nešto novo,
00:30
I'm a little frustratedфрустриран
8
18218
1150
pomalo sam frustriran
00:31
untilсве док I can try to put it into wordsречи.
9
19368
3195
dok to ne mogu da pretvorim u reči.
00:34
I think I've always been that way.
10
22563
2311
Mislim da sam uvek takav bio.
00:36
I devouredguta scienceНаука fictionфикција as a childдете. I still do.
11
24874
2846
Upijao sam naučnu fantastiku kao dete.
Još uvek to činim.
00:39
And I foundнашао poemsпесме by AndrewAndrew MarvellMarvell
12
27720
2280
Pronašao sam pesme Endrjua Marvela,
00:42
and MatthewMatthew ArnoldArnold and EmilyEmily DickinsonDickinson
13
30000
1718
Metjua Arnolda, Emili Dikinson,
00:43
and WilliamWilliam ButlerBatler YeatsYeats
14
31718
1404
i Vilijema Batlera Jejtsa
00:45
because they were quoteda prenosi in scienceНаука fictionфикција,
15
33122
2280
zato što su citirane u naučnoj fantastici
i zato što volim kako one zvuče.
00:47
and I lovedвољен theirњихова soundsзвуци
16
35402
1161
00:48
and I wentотишао on to readчитати about ottavaottava rimaRima
17
36563
3407
Nastavio sam sa čitanjem o otavi,
00:51
and medialmedijalni caesurascaesuras and enjambmentenjambment
18
39970
3009
cezurama u sredini i anžambenu
00:54
and all that other technicalтехнички stuffствари
19
42979
1831
i svim drugim tehničkim stvarima
00:56
that you careнега about if you alreadyвећ careнега about poemsпесме,
20
44810
4120
o kojima vodite računa ukoliko
vodite računa o pesmama
01:00
because poemsпесме alreadyвећ madeмаде me happierсрећније
21
48930
3246
zato što me pesme već čine srećnijim,
01:04
and saddertužnije and more aliveжив.
22
52176
2083
tužnijim i življim.
01:06
And I becameпостао a poetryпоезија critickritičar
23
54259
1829
Postao sam kritičar poezije
01:08
because I wanted to know how and why.
24
56088
4740
zato što sam želeo da znam kako i zašto.
01:12
Now, poetryпоезија isn't one thing that servesслужи one purposeсврха
25
60828
4792
Sad, poezija nije stvar koja
više služi svojoj svrsi
01:17
any more than musicмузика or computerрачунар programmingпрограмирање
26
65620
3104
više nego što muzika
ili kompjutersko programiranje
01:20
serveслужи one purposeсврха.
27
68724
1862
služe svojoj.
01:22
The greekгреек wordреч poemпесма, it just meansзначи "a madeмаде thing,"
28
70586
3968
Grčka reč ,,poema"
znači samo ,,napravljena stvar"
01:26
and poetryпоезија is a setкомплет of techniquesтехнике,
29
74554
2013
Poezija predstavlja spoj tehnika,
01:28
waysначини of makingстварање patternsобрасци
30
76567
1951
načine kreiranja šablona
01:30
that put emotionsемоције into wordsречи.
31
78518
2089
po kojima se osećanja pretvaraju u reči.
01:32
The more techniquesтехнике you know,
32
80607
2010
Što više tehnika poznajete,
01:34
the more things you can make,
33
82617
2452
to više stvari možete da napravite,
01:37
and the more patternsобрасци you can recognizeпрепознати
34
85069
3220
više šablona možete da prepoznate
01:40
in things you mightМожда alreadyвећ like or love.
35
88289
4165
u stvarima koje vam se
već dopadaju ili koje volite.
01:44
That said, poetryпоезија does seemИзгледа to be
36
92454
3037
Kažu da poezija može biti
01:47
especiallyпосебно good at certainизвестан things.
37
95491
2934
posebno korisna u određenim stvarima.
01:50
For exampleпример, we are all going to dieумрети.
38
98425
6505
Na primer, svi ćemo mi umreti.
01:56
PoetryPoezija can help us liveживи with that.
39
104930
2723
Poezija nam pomaže da živimo sa tim.
01:59
PoemsPesme are madeмаде of wordsречи, nothing but wordsречи.
40
107653
2573
Pesme su sačinjene
od reči, ništa sem reči.
02:02
The particularspojedinosti in poemsпесме are like
41
110226
2392
Pojedinosti u pesmama su kao
02:04
the particularitiessagledavajući, the personalitiesличности,
42
112618
1496
osobenosti, ličnosti
02:06
that distinguishразликовати people from one anotherдруги.
43
114114
3277
koje razdvajaju jednog čoveka od drugog.
02:09
PoemsPesme are easyлако to shareОбјави, easyлако to passпасс on,
44
117391
2771
Pesme je lako deliti, prenositi
02:12
and when you readчитати a poemпесма, you can imagineзамислити
45
120162
1820
i kada čitate pesmu, vi možete zamisliti
02:13
someone'sНеко је speakingговорећи to you or for you,
46
121982
4008
nekog kako vam priča ili radi za vas,
02:17
maybe even someoneнеко farдалеко away
47
125990
1915
možda čak i neko ko je daleko
02:19
or someoneнеко madeмаде up or someoneнеко deceasedpreminuli.
48
127905
4432
ili neko ko je izmišljen
ili neko ko je preminuo.
02:24
That's why we can go to poemsпесме when we want to
49
132337
4445
Eto zašto se možemo
vratiti pesmama kada želimo
02:28
rememberзапамтити something or someoneнеко,
50
136782
2438
da upamtimo nešto ili nekog,
02:31
to celebrateславити or to look beyondизван deathсмрт
51
139220
3112
da slavimo ili pogledamo izvan smrti
02:34
or to say goodbyeZbogom,
52
142332
1860
ili da se oprostimo.
02:36
and that's one reasonразлог poemsпесме can seemИзгледа importantважно,
53
144192
3820
To je razlog zbog kog pesme
mogu izgledati važne
02:40
even to people who aren'tнису me,
54
148012
2023
čak i ljudima koji nisu poput mene,
02:42
who don't so much liveживи in a worldсвет of wordsречи.
55
150035
4705
koji ne žive toliko u svetu reči.
02:46
The poetpesnik FrankFrank O'HaraO'Hara said,
56
154740
2096
Pesnik Frenk O'Hara kaže:
02:48
"If you don't need poetryпоезија, bullynasilnik for you,"
57
156836
3254
,,Ako ti nije potrebna poezija,
sreća tvoja."
02:52
but he alsoтакође said when he didn't
want to be aliveжив anymoreвише,
58
160090
3632
Ali je takođe kazao
da kada je hteo da umre,
02:55
the thought that he wouldn'tне би writeпиши any more poemsпесме
59
163722
2510
pomisao da više ne bi pisao pesme
02:58
had stoppedпрестала him.
60
166232
1868
ga je sprečila u tome.
03:00
PoetryPoezija helpsпомаже me want to be aliveжив,
61
168100
2037
Poezija mi pomaže da živim
03:02
and I want to showсхов you why by showingпоказивање you how,
62
170137
3119
i želim da vam objasnim
zašto je to tako pokazujući vam kako
03:05
how a coupleпар of poemsпесме reactреаговати to the factчињеница that
63
173256
3078
se par pesama odražava na činjenicu
03:08
we're aliveжив in one placeместо at one time in one cultureкултура,
64
176334
2936
da smo u jednom trenutku živi
na jednom mestu i u jednoj kulturi,
03:11
and in anotherдруги we won'tнеће be aliveжив at all.
65
179270
5376
a u drugom nećemo biti živi uopšte.
03:16
So here'sево one of the first poemsпесме I memorizedZapamtio.
66
184646
4064
Evo jedne od prvih pesama
koju sam upamtio.
03:20
It could addressАдреса a childдете or an adultодрасла особа.
67
188710
4490
Može se odnositi i na dete
i na odraslu osobu.
03:25
"From farдалеко, from eveеве and morningјутро
68
193200
3351
Iz daljine, od noći do jutra,
03:28
From yonYon twelve-windedDvanaest zadihan skyнебо,
69
196551
2826
sa neba dvanaest vetrova,
03:31
The stuffствари of life to knitкнит me
70
199377
2100
stvari od kojih sam sazdan,
03:33
BlewUpropastio hitherovamo; here am I.
71
201477
2170
duvaju tamo, ovde sam ja.
03:35
Now — for a breathдах I tarryodugovlacim
72
203647
2266
Sad, za dah koji zadržavam
03:37
NorNiti yetјош увек disperserastera apartодвојено
73
205913
2120
koji još uvek ispustio nisam
03:40
Take my handруку quickбрзо and tell me,
74
208033
2076
uhvati me brzo za ruku i reci mi
03:42
What have you in your heartсрце.
75
210109
2103
šta u srcu obitava tvom.
03:44
SpeakGovori now, and I will answerодговор;
76
212212
2457
Reci sad i ja ću ti kazati
03:46
How shallтреба I help you, say;
77
214669
2580
Ti mi kaži kako da pomognem tebi ja,
03:49
EreEre to the wind'sVetar je twelveDvanaest quartersчетврти
78
217249
2164
pre dvanaest četvrti vetra
03:51
I take my endlessбескрајно way."
79
219413
3095
Krenuću putem beskraja
03:54
[A. E. HousmanHousman]
80
222508
2169
[A. E. Housman]
03:56
Now, this poemпесма has appealedžalio
81
224677
1444
Sad, ova pesma se dopala
03:58
to scienceНаука fictionфикција writersписци.
82
226121
1403
autorima naučne fantastike.
03:59
It's furnishedopremio at leastнајмање threeтри scienceНаука fictionфикција titlesNaslovi,
83
227524
3169
Ispunila je najmanje tri naslova
dela naučne fantastike.
04:02
I think because it saysкаже poemsпесме can bringsдоноси us newsвести
84
230693
2728
Mislim da je to tako zato što se kaže
da nam pesme donose novosti
04:05
from the futureбудућност or the pastпрошлост
85
233421
1993
iz budućnosti ili prošlosti
04:07
or acrossпреко the worldсвет,
86
235414
2807
ili širom sveta
04:10
because theirњихова patternsобрасци can seemИзгледа to tell you
87
238221
2705
zato što nam se čini da nam
njihovi šabloni mogu kazati
04:12
what's in somebody'sНеко је heartсрце.
88
240926
1751
šta u nečijem srcu obitava.
04:14
It saysкаже poemsпесме can bringдовести people togetherзаједно temporarilyprivremeno,
89
242677
2872
Kaže se da pesme mogu
privremeno spojiti ljude,
04:17
whichкоја I think is trueистина,
90
245549
2080
što mislim da je tačno
04:19
and it stickspalice in my headглава not just because it rhymesrime
91
247629
3537
i ne zadržava mi se to u glavi
samo zato što se rimuje,
04:23
but for how it rhymesrime,
92
251166
1438
nego kako se rimuje,
04:24
cleanlyčisto and simplyједноставно on the two and fourчетири,
93
252604
2387
jasno i jednostavno na dva i četiri -
04:26
"say" and "way,"
94
254991
1237
..kaži" i ,,put"
04:28
with anticipatoryжe hintsnaznake on the one and threeтри,
95
256228
2807
sa naznakama predosećanja
na prvom i trećem -
04:31
"answerодговор" and "quartersчетврти,"
96
259035
1625
,,odgovor" i ,,četvrtine"
04:32
as if the poemпесма itselfсам were comingдолазе togetherзаједно.
97
260660
3875
kao da je i sama pesma proradila.
04:36
It playsиграња up the factчињеница that we dieумрети
98
264535
2012
To stvarno preuveličava
činjenicu da umiremo
04:38
by exaggeratingpreuveličavaju the speedбрзина of our livesживи.
99
266547
2303
preterujući sa tempom življenja.
04:40
A fewнеколико yearsгодине on EarthZemlja becomeпостати
100
268850
2278
Nekoliko godina na Zemlji postaje
04:43
one speechговор, one breathдах.
101
271128
2239
jedna beseda, jedan dah.
04:45
It's a poemпесма about lonelinessusamljenost --
102
273367
2159
To je pesma o usamljenosti
04:47
the "I" in the poemпесма feelsосећа no connectionвеза will last —
103
275526
3103
- ,,Ja" u pesmi oseća da neće biti
povezanosti koja će trajati
04:50
and it mightМожда look like a pleamolbu for help
104
278629
1912
i to može izgledati kao poziv u pomoć
04:52
'tilTilda you get to the wordреч "help,"
105
280541
2510
dok ne naiđete na reč ,,pomoć",
gde je ovo ,,Ja" koje vam dolazi
u susret uzimajući vas za ruku
04:55
where this "I" facingокренути you, takingузимајући your handруку,
106
283051
2542
04:57
is more like a teacherнаставник or a genieгение,
107
285593
1981
više poput učitelja, duha
04:59
or at leastнајмање that's what he wants to believe.
108
287574
2724
ili pak ono u šta on veruje.
05:02
It would not be the first time a poetpesnik had
109
290298
3115
Ne bi bio prvi put da je pesnik
05:05
writtenнаписано the poemпесма that he wanted to hearчујеш.
110
293413
4862
napisao pesmu onakvu
kakvu je želeo da čuje.
05:10
Now, this nextследећи poemпесма really changedпромењено
111
298275
2743
Sad, naredna pesma je stvarno izmenila
05:13
what I likedволи and what I readчитати
112
301018
1996
ono što sam voleo i čitao
05:15
and what I feltосетио I could readчитати as an adultодрасла особа.
113
303014
2359
i što sam slutio da može
čitati odrasla osoba.
05:17
It mightМожда not make any senseсмисао to you
114
305373
1639
Možda vam ona
neće imati nikakvog smisla
05:19
if you haven'tније seenвиђено it before.
115
307012
3930
ako je niste pročitali ranije.
05:22
"The GardenVrt"
116
310942
2208
,,Bašta"
05:25
"OleanderOleander: coralкорал
117
313150
2391
Oleander: koralno crvena boja
05:27
from lipstickkarmin adsогласи in the 50's.
118
315541
2560
na reklamama za šminku iz pedesetih.
05:30
FruitVoće of the treeдрво of suchтаква knowledgeзнање
119
318101
2968
Plod sa drveta takvog znanja.
05:33
To smackсмак
(thinтанак airваздух)
120
321069
1944
Cmoknuti (kratak uzdah)
05:35
meaningзначење kissпољубац or hitхит.
121
323013
2098
što znači poljubiti ili udariti.
05:37
It appearsсе појављује
122
325111
1119
Pojavljuje se
05:38
in the guiseGis of outwornoutworn usageskorištenje
123
326230
2019
prerušeno u zastarele izraze
05:40
because we are badлоше?
124
328249
2871
zato što smo mi loši?
05:43
BigVeliki masculineмужјак threatпретња,
125
331120
1837
Velika muška pretnja,
05:44
insinuatinginsinuacije and slangyslangy."
126
332957
2550
insinuacijski i slengom rečeno.
05:47
[RaeRae ArmantroutArmantrout]
127
335507
2198
[Rej Armantrot]
05:49
Now, I foundнашао this poemпесма in an anthologyantologija
128
337705
2748
Sad, pronašao sam ovu pesmu u antologiji
05:52
of almostскоро equallyподједнако confusingзбуњујуће poemsпесме in 1989.
129
340453
2822
podjednako zbunjujućih
pesama 1989. godine.
Tad sam čuo da se radilo
o ovim skandaloznim piscima
05:55
I just heardслушао that there were these scandalousskandalozno writersписци
130
343275
2018
05:57
calledпозвани LanguageJezik poetspesnici who didn't make any senseсмисао,
131
345293
2627
zvanim ,,poetama jezika",
što mi nije imalo smisla.
05:59
and I wanted to go and see
for myselfЈа сам what they were like,
132
347920
2268
Želeo sam da odem
i vidim sam kakvi su oni
i neki od njih po meni
nisu uradili mnogo,
06:02
and some of them didn't do much for me,
133
350188
1690
06:03
but this writerписац, RaeRae ArmantroutArmantrout,
134
351878
1552
ali je spisateljica Rej Armantrot
06:05
did an awfulгрозно lot, and I keptчува readingчитање her
135
353430
2607
napisala užasno mnogo
i nastavio sam da je čitam
06:08
untilсве док I feltосетио I knewзнала what was going on,
136
356037
3191
dokle nisam osetio o čemu se radilo,
06:11
as I do with this poemпесма.
137
359228
1265
kao i sa ovom pesmom.
06:12
It's about the GardenVrt of EdenEden and the FallPad
138
360493
3121
Radi se o bašti raja i padu
06:15
and the BiblicalBiblijski storyприча of the FallPad,
139
363614
3556
i biblijskoj priči o padu
06:19
in whichкоја sexсек as we know it
140
367170
2152
u kojoj se seks, kao što znamo,
06:21
and deathсмрт and guiltkrivicu
141
369322
1278
smrt i krivica
06:22
come into the worldсвет at the sameисти time.
142
370600
2009
pojavljuju u svetu u isto vreme.
06:24
It's alsoтакође about how appearancesizgled deceivevaraju,
143
372609
2209
Takođe se radi o tome kako izgled vara,
06:26
how our cultureкултура can sweepпометање us alongзаједно
144
374818
2424
kako nas naša kultura tera
06:29
into doing and sayingговорећи things we didn't intendНамеравам
145
377242
2368
da radimo i govorimo stvari
koje nismo nameravali
06:31
or don't like, and Armantrout'sArmantrout je styleстил
146
379610
2470
ili nismo voleli, ali stil Armantrotove
06:34
is tryingпокушавајући to help us stop or slowспор down.
147
382080
3438
pokušava da nam pomogne
da se zaustavimo ili usporimo.
06:37
"SmackHeroin" can mean "kissпољубац" as in airваздух kissespoljupci,
148
385518
4434
,,Cmoknuti" može značiti
,,poljubiti" kao pri pozdravljanju
06:41
as in lip-smackingLip-udara,
149
389952
965
ili cmoktanju,
06:42
but that can leadолово to "smackсмак" as in "hitхит"
150
390917
2362
ali nas to može navesti
da ,,cmoknuti" znači ,,udariti"
06:45
as in domesticдомаће abuseзлоупотреба,
151
393279
2115
kada se radi o zlostavljanju u porodici
06:47
because sexualсексуално attractionатракција can seemИзгледа threateningpreti.
152
395394
3808
zato što seksualna privlačnost
može izgledati preteće.
06:51
The redцрвена that meansзначи fertilityплодност
153
399202
2266
Crvena boja koja simbolizuje plodnost
06:53
can alsoтакође mean poisonотров.
154
401468
1702
može označavati otrov.
06:55
OleanderOleander is poisonousОтрован.
155
403170
1093
Oleander je otrovan.
06:56
And outwornoutworn usageskorištenje like "smackсмак" for "kissпољубац"
156
404263
3687
Zastarele upotrebe poput
,,cmoknuti" za ,,poljubiti"
06:59
or "hitхит" can help us see
157
407950
2657
ili udariti nam mogu pomoći da uvidimo
07:02
how our unacknowledgednepriznat assumptionsпретпоставке
158
410607
2318
kako nas naše neprihvaćene prepostavke
07:04
can make us believe we are badлоше,
159
412925
1995
mogu navesti da poverujemo da smo loši
07:06
eitherили because sexсек is sinfulgrešno
160
414920
2042
zato što je ili seks grešan
07:08
or because we tolerateтолерисати so much sexismseksizam.
161
416962
2840
ili zato što smo mnogo
tolerantni prema seksizmu.
07:11
We let guys tell womenЖене what to do.
162
419802
3096
Mi dopuštamo momcima
da govore ženama šta treba da rade.
07:14
The poemпесма reactsreaguje to oldстари lipstickkarmin adsогласи,
163
422898
2613
Pesma reaguje na stare reklame za karmin,
07:17
and its edginessedginess about statementизјава,
164
425511
2061
njena uznemirenost zbog sadržaja reklama,
07:19
its reversalsobrtima and haltsstoji, have everything to do
165
427572
2322
njeni preokreti i zastajanja se odnose na
07:21
with resistingOpirao se the languageЈезик of adsогласи
166
429894
2221
suprotstavljanje jeziku reklama
07:24
that want to tell us so easilyлако what to want,
167
432115
3208
koje žele da nam olako kažu šta želimo,
07:27
what to do, what to think.
168
435323
1400
šta da radimo i mislimo.
07:28
That resistanceотпорност is a lot of the pointтачка of the poemпесма,
169
436723
2544
Otpor predstavlja u velikoj meri
smisao ove pesme
07:31
whichкоја showsпоказује me, ArmantroutArmantrout showsпоказује me
170
439267
2168
koja mi pokazuje,
Armantrotova mi pokazuje,
07:33
what it's like to hearчујеш graveгроб threatspretnje
171
441435
1966
šta znači čuti smrtonosne pretnje
07:35
and mortalсмртно dishonestyneiskrenost in the languageЈезик
172
443401
2548
i smrtničko nepoštenje u jeziku
07:37
of everydayсваки дан life, and onceједном she's doneГотово that,
173
445949
2567
svakodnevice. I kada je to jednom uradila,
07:40
I think she can showсхов other people, womenЖене and menмушкарци,
174
448516
4460
smatram da ona može pokazati
drugim ljudima, ženama i muškarcima,
07:44
what it's like to feel that way
175
452976
1475
šta znači osećati se tako
07:46
and say to other people, womenЖене and menмушкарци
176
454451
2706
i reći drugim ljudima,
ženama i muškarcima,
07:49
who feel so alienatedotuđen or so threatenedпретио
177
457157
2913
koji osećaju
da su veoma otuđeni ili ugroženi
07:52
that they're not aloneсами.
178
460070
1941
da nisu sami.
07:54
Now, how do I know that I'm right
179
462011
3468
Sad, kako znam da sam u pravu
07:57
about this somewhatдонекле confusingзбуњујуће poemпесма?
180
465479
1978
u vezi sa ovom
pomalo zbunjujućom pesmom?
07:59
Well in this caseслучај, I emailedемаилед
the poetpesnik a draftнацрт of my talk
181
467457
2741
U ovom slučaju sam poslao
pesnikinji nacrt mog govora
08:02
and she said, "Yeah, yeah, that's about it."
182
470198
2836
i ona je kazala:
,,Da, da, o tome se radi."
08:05
Yeah. (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
183
473034
3915
Da. (Smeh) (Aplauz)
08:08
But usuallyобично, you can't know. You never know.
184
476949
2926
Obično ne znate. Nikada ne znate.
08:11
You can't be sure, and that's okay.
185
479875
2554
Ne možete biti sigurni i to je u redu.
08:14
All we can do we is listen to poemsпесме
186
482429
1601
Možemo samo da slušamo pesme,
08:16
and look at poemsпесме and guessпретпостављам
187
484030
1659
gledamo u njih, nagađamo,
08:17
and see if they can bringдовести us what we need,
188
485689
2482
gledamo da li nam mogu doneti
ono što nam je potrebno
08:20
and if you're wrongпогрешно about some partдео of a poemпесма,
189
488171
2969
i ako nismo u pravu
u vezi sa nekim delom pesme,
08:23
nothing badлоше will happenдесити се.
190
491140
3931
ništa se neće loše dogoditi.
08:27
Now, this nextследећи poemпесма is olderстарији than Armantrout'sArmantrout je,
191
495071
2783
Sad, naredna pesma
je starija od Armantrotove,
08:29
but a little youngerмлађи than A. E. Housman'sHousman je.
192
497854
3764
ali malo mlađa od pesme A. E. Hausmana.
08:33
"The BraveHrabar Man"
193
501618
1868
,,Hrabri čovek"
08:35
"The sunсунце, that braveхрабри man,
194
503486
2684
,,Sunce, taj hrabri čovek,
08:38
ComesDolazi throughкроз boughsgrana that lieлажи in wait,
195
506170
2720
prolazi kroz granje što jeste
08:40
That braveхрабри man.
196
508890
2425
taj hrabri čovek.
08:43
GreenZeleni and gloomysumoran eyesочи
197
511315
1585
Zelene i sumorne oči
08:44
In darkтамно formsобразаца of the grassтрава
198
512900
1828
u crnim obrisima trave
08:46
RunPokreni away.
199
514728
1517
su pobegle.
08:48
The good starsЗвездице,
200
516245
1725
Dobre zvezde,
08:49
PaleBled helmsHelms and spikybodljikavu spursmamuze,
201
517970
2687
sjajni šlemovi i oštre mamuze
08:52
RunPokreni away.
202
520657
1390
su pobegli.
08:54
FearsStrahovi of my bedкревет,
203
522047
1355
Strahovi od moje postelje,
08:55
FearsStrahovi of life and fearsстрахови of deathсмрт,
204
523402
2478
strahovi od života i strahovi od smrti
08:57
RunPokreni away.
205
525880
1480
su pobegli.
08:59
That braveхрабри man comesдолази up
206
527360
2296
Taj hrabri čovek se pojavio
09:01
From belowдоле and walksшетње withoutбез meditationmeditacija,
207
529656
2920
iz dubine i hoda ne razmišljajući
09:04
That braveхрабри man."
208
532576
1777
Taj hrabri čovek."
09:06
[WallaceWallace StevensStevens]
209
534353
2990
[Volas Stivens]
09:09
Now, the sunсунце in this poemпесма,
210
537343
2353
Sad, sunce u ovoj pesmi,
09:11
in WallaceWallace Stevens'Stivensa, poemпесма, seemsИзгледа so graveгроб
211
539696
2489
u pesmi Volasa Stivensa,
izgleda tako ozbiljno
09:14
because the personособа in the poemпесма is so afraidуплашен.
212
542185
3471
zato što je lik u ovoj pesmi
veoma uplašen.
09:17
The sunсунце comesдолази up in the morningјутро throughкроз branchesgrane,
213
545656
2487
Sunce se ujutru probija kroz granje,
09:20
dispelsoslobađa the dewRosa, the eyesочи, on the grassтрава,
214
548143
2939
rasteruje rosu i kapljice na travi,
09:23
and defeatsporaza starsЗвездице envisionedBilo je predviđeno as armiesarmije.
215
551082
3405
pobeđuje zvezde zamišljene kao armije.
09:26
"BraveHrabar" has its oldстари senseсмисао of showyrazmetljiv
216
554487
1969
,,Hrabri" nosi svoje staro
značenje blistavog.
09:28
as well as its modernмодеран senseсмисао, courageхраброст.
217
556456
2244
kao i svoje savremeno
značenje hrabrosti.
09:30
This sunсунце is not afraidуплашен to showсхов his faceлице.
218
558700
3340
Sunce se ne boji da pokaže svoje lice.
09:34
But the personособа in the poemпесма is afraidуплашен.
219
562040
3352
Ali lik u pesmi je uplašen.
Možda je bio na nogama cele noći.
09:37
He mightМожда have been up all night.
220
565392
1539
09:38
That is the revealоткривају StevensStevens
savesспашава for that fourthчетврто stanzastrofu,
221
566931
3982
To je obelodanjenje Stiven
sačuvao za četvrtu strofu,
09:42
where runтрцати away has becomeпостати a refrainrefren.
222
570913
2778
gde je beg postalo uzdržavanje.
09:45
This personособа mightМожда want to runтрцати away too,
223
573691
2192
Lik možda želi da takođe pobegne,
09:47
but fortifiedutvrdili by the sun'sСунце exampleпример,
224
575883
2290
ali okuražen sunčevim primerom,
09:50
he mightМожда just riseпораст.
225
578173
2725
možda se samo uzdigne.
09:52
StevensStevens savesспашава that sonicallysonically oddчудно wordреч "meditationmeditacija"
226
580898
4278
Stivens je sačuvao tu po zvuku
čudnu reč ,,meditacija"
09:57
for the endкрај.
227
585176
1674
za kraj.
09:58
UnlikeZa razliku od the sunсунце, humanљудско beingsбића think.
228
586850
2901
Za razliku od sunca,
ljudska bića razmišljaju.
10:01
We meditatemeditirati on pastпрошлост and futureбудућност, life and deathсмрт,
229
589751
4097
Mi posredujemo između prošlosti
i budućnosti, života i smrti,
10:05
aboveгоре and belowдоле.
230
593848
2546
ispod i iznad.
10:08
And it can make us afraidуплашен.
231
596394
3784
Može nas to zastrašiti.
10:12
PoemsPesme, the patternsобрасци in poemsпесме,
232
600178
2070
Pesme, njeni šabloni,
10:14
showсхов us not just what somebodyнеко thought
233
602248
1942
ne pokazuju nam samo
kako neko razmišlja,
10:16
or what someoneнеко did or what happenedдесило
234
604190
1672
šta je neko uradio ili šta se dogodilo,
10:17
but what it was like to be a personособа like that,
235
605862
4796
nego kako je bilo biti osoba poput te,
10:22
to be so anxiousnestrpljiv, so lonelyусамљен, so inquisitiveинкуиситиве,
236
610658
3690
biti veoma očajan, usamljen, ljubopitljiv,
10:26
so goofyGoofy, so preposterousapsurdno, so braveхрабри.
237
614348
5886
smešan, za podsmeh, hrabar.
10:32
That's why poemsпесме can seemИзгледа at onceједном so durableizdržljivi,
238
620234
3646
Zato pesme mogu odjednom
izgledati veoma trajno,
10:35
so personalлични, and so ephemeraldugotrajna,
239
623880
2041
lično, efemerno,
10:37
like something insideу and outsideспоља you at onceједном.
240
625921
3127
poput nečeg što je istovremeno
u vama i izvan vas.
10:41
The ScottishŠkotski poetpesnik DeniseDenise RileyRiley comparesupoređuje poetryпоезија
241
629048
3335
Škotski pesnik Denis Rajli
poredi poeziju
10:44
to a needleиглу, a sliverсливер of outsideспоља I cradlekolevka insideу,
242
632383
4118
sa iglom, mrvicom spoljašnosti
koju sam unutra ljuljao,
10:48
and the AmericanAmerikanac poetpesnik TerranceTerrance HayesHayes
243
636501
2408
a američki pesnik Terens Hejz
10:50
wroteнаписао sixшест poemsпесме calledпозвани "WindVetar in a BoxKutija."
244
638909
3083
je napisao šest pesama
koje se zovu ,,Vetar u kutiji".
10:53
One of them asksпита, "Tell me,
245
641992
1436
U jedoj od njih pita: ,,Kaži mi
10:55
what am I going to do when I'm deadмртав?"
246
643428
2634
šta ću ja činiti kada budem umro?"
10:58
And the answerодговор is that he'llон ће stayостани with us
247
646062
2730
A odgovor je da će on ostati sa nama
11:00
or won'tнеће stayостани with us insideу us as windветер,
248
648792
2876
ili neće ostati u nama poput vetra,
11:03
as airваздух, as wordsречи.
249
651668
3222
vazduha i reči.
11:06
It is easierлакше than ever to find poemsпесме
250
654890
2658
Lakše je nego ikad pronaći pesme
11:09
that mightМожда stayостани insideу you, that mightМожда stayостани with you,
251
657548
3592
koje možda ostaju u vama,
koje su sa vama
11:13
from long, long agoпре, or from right this minuteминута,
252
661140
2458
odvajkada ili od upravo ovog minuta,
11:15
from farдалеко away or from right closeБлизу to where you liveживи,
253
663598
2574
iz dalekog mesta ili nekog
koji je veoma blizu onog u kom živite,
11:18
almostскоро no matterматерија where you liveживи.
254
666172
3326
bez obzira na to gde živite.
11:21
PoemsPesme can help you say, help
you showсхов how you're feelingОсећај,
255
669498
3469
Pesme vam mogu pomoći da kažete,
da vam pokažu kako se osećate,
11:24
but they can alsoтакође introduceувести you
256
672967
2440
ali vas takođe mogu upoznati
11:27
to feelingsосећања, waysначини of beingбиће in the worldсвет,
257
675407
2283
sa osećanjima,
načinima bivstvovanja u svetu,
11:29
people, very much unlikeза разлику од you,
258
677690
2377
ljudima koji su veoma različiti od vas
11:32
maybe even people from long, long agoпре.
259
680067
4581
možda sa ljudima iz davne prošlosti.
11:36
Some poemsпесме even tell you
260
684648
2087
Neke pesme vam čak i kažu
11:38
that that is what they can do.
261
686735
4551
da je to ono što one mogu da učine.
11:43
That's what JohnJohn KeatsKeats is doing
262
691286
2670
To je ono što Džon Kits čini
11:45
in his mostнајвише mysteriousмистериозно, perhapsможда, poemпесма.
263
693956
4368
u svojoj, verovatno,
najmisterioznijoj pesmi.
11:50
It's mysteriousмистериозно because it's probablyвероватно unfinishedнедовршено,
264
698324
3912
Misteriozna je zato što je
verovatno nedovršena.
11:54
he probablyвероватно left it unfinishedнедовршено,
265
702236
2329
Verovatno ju je on ostavio nedovršenom
11:56
and because it mightМожда be meantмислио
266
704565
1597
i zato što je možda namenjena
11:58
for a characterкарактер in a playигра,
267
706162
2626
liku u predstavi, ali to može biti
12:00
but it mightМожда just be Keats'Keats thinkingразмишљање
268
708788
1677
samo Kitsovo razmišljanje
12:02
about what his ownвластити writingписање,
269
710465
1635
o svom vlastitom delu,
12:04
his handwritingrukopis, could do,
270
712100
2200
njegovom rukopisu, moglo bi biti,
12:06
and in it I hearчујеш, at leastнајмање I hearчујеш, mortalityсмртност,
271
714300
3890
a u njemu čujem, makar ja, smrtnost
12:10
and I hearчујеш the powerмоћ of olderстарији poeticpoetski techniquesтехнике,
272
718190
3529
i moć starih pesničkih tehnika
12:13
and I have the feelingОсећај, you mightМожда have the feelingОсећај,
273
721719
2531
i imam osećaj, možda i vi imate osećaj,
12:16
of meetingсастанак even for an instantинстант, almostскоро becomingпостаје,
274
724250
2986
susreta sa nekim samo na tren,
gotovo prikladno
12:19
someoneнеко elseдруго from long agoпре,
275
727236
1522
nekim drugim iz davne prošlosti,
12:20
someoneнеко quiteприлично memorablenezaboravno.
276
728758
2715
nekim koga vredi upamtiti.
12:23
"This livingживи handруку, now warmтопло and capableспособан
277
731473
3176
Ova živa ruka, sad topla i sposobna
12:26
Of earnestErnest graspinghvatanje, would, if it were coldхладно
278
734649
3710
za najozbiljnija poduhvate bi,
kada bi bila hladna
12:30
And in the icyLedena silenceтишина of the tombgrobnica,
279
738359
2391
i nalazila se u ledenoj tišini grobnice,
12:32
So hauntprogoniti thytvoje daysдана and chillSmiri se thytvoje dreamingсања nightsноћи
280
740750
3576
pohodila bi ove dane
i vaše noći ispunjene snovima.
12:36
That thouTi si would wishжелети thinetvoje ownвластити heartсрце dryСУВ of bloodкрв
281
744326
3934
Tada bi poželeli da vam vlastito srce
bude suvo i bez krvi.
12:40
So in my veinsвене redцрвена life mightМожда streamстреам again,
282
748260
3651
U mojim venama će možda
crveni život teći ponovo
12:43
And thouTi si be conscience-calmsavest smirenost’d -- see here it is --
283
751911
4899
vaša svest umirena - evo ga,
12:48
I holdдржати it towardsка you."
284
756810
2988
držim ga pred vama.
12:53
ThanksHvala ti.
285
761110
2307
Hvala.
12:55
(ApplauseAplauz)
286
763417
6789
(Aplauz)
Translated by Nikola Radulović
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Burt - Poetry critic
In his influential poetry criticism, Stephen Burt links the contemporary with the classical, pinpoints new poetry movements, and promotes outstanding little-known poets.

Why you should listen
Stephen Burt is a serious fan of science fiction, indie music and women’s basketball, but what he’s known for is his highly influential poetry criticism. That list of passions, though, hints at Burt’s mission as a critic: he aims not only to describe new movements in the form, but also to champion under-the-radar writers whose work he admires.
 
Burt, a professor of English at Harvard, is passionate about both the classics and the contemporary, and his poetry criticism bridges those two worlds. He is also a poet in his own right, with two full-length books under his belt, and a cross-dresser who mines his feminine persona in his own writing. “I am a literary critic and a writer of verse, a parent and husband and friend, before and after I am a guy in a skirt, or a guy in blue jeans, or a fictional girl,” he has written. His books include The Art of the Sonnet (with David Mikics); Close Calls With Nonsense: Reading New Poetry; and Parallel Play: Poems.
More profile about the speaker
Stephen Burt | Speaker | TED.com