ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Thrun - Educator, entrepreneur
Sebastian Thrun is a passionate technologist who is constantly looking for new opportunities to make the world better for all of us.

Why you should listen

Sebastian Thrun is an educator, entrepreneur and troublemaker. After a long life as a professor at Stanford University, Thrun resigned from tenure to join Google. At Google, he founded Google X, home to self-driving cars and many other moonshot technologies. Thrun also founded Udacity, an online university with worldwide reach, and Kitty Hawk, a "flying car" company. He has authored 11 books, 400 papers, holds 3 doctorates and has won numerous awards.

More profile about the speaker
Sebastian Thrun | Speaker | TED.com
TED2011

Sebastian Thrun: Google's driverless car

Sebastian Thrun: Makina pa shofer e Google.

Filmed:
3,196,365 views

Sebastian Thuru ndihmoi në ndërtimin e makinës pa shofer të Google, i shtyrë nga një motiv personal për të shpëtuar jetë dhe për të zvogëluar numrin e aksidenteve në trafik. Kjo video mahnitëse tregon makinën fituese ne sfidën e DARPA duke ecur nëpër trafik të rënduar të qytetit pa askënd prapa timonit, dhe inçizimin dramatik të vozitjes testuese nga TED2011 e cila tregon se sa shpejt mund të shkojë kjo gjë.
- Educator, entrepreneur
Sebastian Thrun is a passionate technologist who is constantly looking for new opportunities to make the world better for all of us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a boy,
0
0
2000
Kur isha i vogël,
00:17
I loved cars.
1
2000
2000
I adhuroja makinat.
00:19
When I turned 18,
2
4000
2000
Kur mbusha 18,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
6000
3000
E humba shokun tim të ngushtë në një aksident rrugor.
00:25
Like this.
4
10000
2000
Kështu.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
12000
3000
Pastaj vendosa t'ia dedikoj jeten time
00:30
to saving one million people
6
15000
2000
në shpëtimin e një milion njerëzve
00:32
every year.
7
17000
2000
çdo vit.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
19000
3000
Nuk e kam arritur këtë gjë, kështuqë ky është vetëm një raport mbi progresin,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
22000
3000
por jam këtu t'iu tregoj pak për makinat vetë-vozitëse.
00:40
I saw the concept first
10
25000
2000
E pashë konceptin në fillim
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
27000
2000
në Sfidën e Madhe DARPA
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
29000
2000
ku qeveria e Sh.B.A e lëshoi një shpërblim
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
31000
3000
për një makinë vetë-vozitëse që mund të navigonte në shkretëtirë.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
34000
3000
Edhe pse aty ishin njëqind skuadra,
00:52
these cars went nowhere.
15
37000
3000
ato makina nuk shkuan askund.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
40000
3000
Kështu që ne në Stanford vendosëm që të ndërtonim një makinë vetë-vozitëse ndryshe.
00:58
We built the hardware and the software.
17
43000
3000
Ne ndërtuam trupin dhe programin.
01:01
We made it learn from us,
18
46000
2000
Ne e bëmë që të mësonte nga ne,
01:03
and we set it free in the desert.
19
48000
3000
dhe e lëshuam të lirë në shkretëtirë.
01:06
And the unimaginable happened:
20
51000
2000
Dhe a paimagjinueshmja ndodhi:
01:08
it became the first car
21
53000
2000
u bë makina e parë
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
55000
2000
që ishte kthyer ndonjëherë nga një Sfidë e Madhe DARPA --
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
57000
3000
duke i fituar Stanford-it 2 milion dollarë.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
62000
3000
Por ende nuk kishte shpëtuar asnjë jetë.
01:20
Since, our work has focused
25
65000
3000
Prej asaj, puna jonë u fokusua
01:23
on building driving cars
26
68000
2000
në ndërtimin e makinave
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
70000
3000
që mund të vozisin kudo ku vetëm --
01:28
any street in California.
28
73000
2000
çdo rrugë në Kaliforni.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
75000
3000
Ne kemi vozitur 225,000 kilometra.
01:33
Our cars have sensors
30
78000
3000
Makinat tona kanë sensor
01:36
by which they magically can see
31
81000
3000
me anë të së cilëve mund të shikojnë në mënyrë magjike
01:39
everything around them
32
84000
2000
çdo gjë për rreth tyre
01:41
and make decisions
33
86000
2000
dhe të vendosin
01:43
about every aspect of driving.
34
88000
3000
në çdo aspekt të vozitjes.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
91000
3000
Është mekanizmi perfekt i vozitjes.
01:49
We've driven in cities,
36
94000
2000
Kemi vozitur në qytete,
01:51
like in San Francisco here.
37
96000
2000
si në San Francisco këtu.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
98000
4000
Kemi vozitur nga San Francisco në Los Angeles në Autostradën 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
102000
2000
Kemi hasur në vrapues
01:59
busy highways, toll booths,
40
104000
3000
autostrada të rënduara nga trafiku, kabina për pagesa,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
107000
2000
dhe e gjitha kjo është pa një njeri në timon;
02:04
the car just drives itself.
42
109000
2000
makina vozit vet.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
111000
3000
Në fakt, përderisa vozitëm 225,000 kilometra,
02:09
people didn't even notice.
44
114000
3000
njerëzit nuk e vërejtën.
02:12
Mountain roads,
45
117000
2000
Rrugë malore,
02:14
day and night,
46
119000
3000
ditë dhe natë,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
122000
3000
si dhe rrugën zigzage Lombard
02:20
in San Francisco.
48
125000
2000
në San Francisco.
02:22
(Laughter)
49
127000
2000
(Të qeshura)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
130000
3000
Ndonjëherë makinat tona çmenden,
02:28
they even do little stunts.
51
133000
3000
dhe bëjnë akrobacione të vogla.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
137000
2000
(Video) Njeri: Oh Zoti i Madh
02:36
What?
53
141000
2000
Çfarë?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
143000
3000
Njeriu i dytë: Po vozitë vetë.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
147000
3000
Sebastian Thrun: Unë nuk mund ta ringjall shokun tim Harold,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
150000
2000
por unë mund të bëj diçka për të gjithë njerëzit që kanë vdekur.
02:47
Do you know that driving accidents
57
152000
3000
A e dini se aksidentet trafikore
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
155000
3000
janë shkaku numër një për vdekjen e të rinjve ?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
158000
3000
Dhe a e kuptoni se gati të gjitha këto
02:56
are due to human error
60
161000
3000
janë pasoje e gabimeve njerëzore
02:59
and not machine error,
61
164000
2000
e jo gabimeve mekanike,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
166000
3000
prandaj mund të parandalohen nga makinat?
03:05
Do you realize
63
170000
2000
A e kuptoni
03:07
that we could change the capacity of highways
64
172000
3000
se ne mund të ndryshojmë kapacitetin e aurostradave
03:10
by a factor of two or three
65
175000
3000
dy ose tre herë
03:13
if we didn't rely on human precision
66
178000
2000
nëse ne nuk do të mbështetëshim në precizitetin e njeriut
03:15
on staying in the lane --
67
180000
2000
për të qëndruar në korsi --
03:17
improve body position
68
182000
2000
përmirësimin e pozicionit të trupit
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
184000
2000
dhe prandaj të vozisim pak më afër së bashku
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
186000
2000
në korsi pak më të ngushta,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
188000
3000
dhe ti largohemi bllokimit të trafikut në autostrada ?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
193000
3000
A e kupton se ti, përdorues i TED-it,
03:31
spend an average
73
196000
2000
shpenzon një mesatare
03:33
of 52 minutes per day
74
198000
2000
prej 52 minutave në ditë
03:35
in traffic,
75
200000
2000
në trafik,
03:37
wasting your time
76
202000
2000
duke e shpenzuar kohën tënde
03:39
on your daily commute?
77
204000
3000
në udhëtimin tënd të përditshëm?
03:42
You could regain this time.
78
207000
2000
Ti mund ta rifitosh këtë kohë.
03:44
This is four billion hours
79
209000
2000
Kjo është katër miliard orë
03:46
wasted in this country alone.
80
211000
3000
të shpenzuara vetëm në këtë shtet ( Kaliforni ).
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
214000
4000
Dhe është 9 miliard litra benzinë të shpenzuara.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
218000
3000
Un mendoj se është një vizion këtu, një teknologji e re,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
221000
2000
dhe po shpresoj se do të vijë një kohë
03:58
when generations after us look back at us
84
223000
2000
kur gjeneratat pasardhëse do shikojnë pas
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
225000
3000
dhe do të thonë se sa qesharake ishte që njerëzit po i vozisnin makinat.
04:03
Thank you.
86
228000
2000
Faleminderit.
04:05
(Applause)
87
230000
2000
(Duartrokitje)
Translated by Jon Dujaka
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Thrun - Educator, entrepreneur
Sebastian Thrun is a passionate technologist who is constantly looking for new opportunities to make the world better for all of us.

Why you should listen

Sebastian Thrun is an educator, entrepreneur and troublemaker. After a long life as a professor at Stanford University, Thrun resigned from tenure to join Google. At Google, he founded Google X, home to self-driving cars and many other moonshot technologies. Thrun also founded Udacity, an online university with worldwide reach, and Kitty Hawk, a "flying car" company. He has authored 11 books, 400 papers, holds 3 doctorates and has won numerous awards.

More profile about the speaker
Sebastian Thrun | Speaker | TED.com