ABOUT THE SPEAKER
Charles Robertson - Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations.

Why you should listen

Checking one's assumptions about "Africa" has become a trope -- but it's still important to do, and still surprising. In The Fastest Billion, economist Charles Robertson and his co-authors suggest that behind the stereotyped narrative are some jawdropping indicators of extreme economic and social growth. He and colleagues make the case that Africa is moving away -- quickly -- from the "bottom billion" and  "will be the fastest continent to reach the fourth economic age ... of high-income, low-corruption and generally democratic norms." Rich in resources, and powered by young people who are holding leaders to account in new ways, Africa’s economies are now returning some of the highest growth rates on Earth. How will this trend play out?
 
Robertson, a leading emerging markets specialist, is the global chief economist and head of the macro-strategy unit at Renaissance Capital, where he covers the global economic themes having the greatest impact on emerging markets.

More profile about the speaker
Charles Robertson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Charles Robertson: Africa's next boom

Čarls Robertson (Charles Robertson): Afrika: sledeći bum

Filmed:
1,294,049 views

U protekloj deceniji je viđen spor i stabilan ekonomski rast širom afričkog kontinenta. Međutim, ekonomista Čarls Robertson ima smelu teoriju: Afrika je na ivici eksplozije. On govori o nekoliko pokazatelja - od porasta nivoa obrazovanja do uvećanja globalnih investicija (i to ne samo iz Kine) - koji mu ukazuju na brži rast za milijardu ljudi, ranije nego što mislite.
- Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
AfricaAfrika is boomingcveta.
0
574
1787
Afrika je u usponu.
00:14
PerPo capitaцапита incomesprihode sinceОд the yearгодине 2000
1
2361
2505
Prihod po glavi stanovnika
se udvostručio
00:16
have doubledудвостручен,
2
4866
1600
od 2000.
00:18
and this boomбум is impactingšto je uticalo on everyoneсви.
3
6466
3375
i ovaj uspon utiče na sve.
00:21
Life expectancyочекивања has increasedповећан by one yearгодине
4
9841
2826
Životni vek se produžio
za po godinu dana
00:24
everyсваки threeтри yearsгодине for the last decadeдекада.
5
12667
2750
svake treće godine
tokom ove poslednje decenije.
00:27
That meansзначи if an AfricanAfrički childдете is bornрођен todayданас,
6
15417
3485
To znači da dete rođeno u Africi danas
00:30
ratherприлично than threeтри daysдана agoпре,
7
18902
1788
u odnosu na dete rođeno pre 3 dana
00:32
they will get an extraекстра day of life
8
20690
1887
dobija jedan dodatni dan
00:34
at the endкрај of theirњихова lifespanживотни век.
9
22577
2023
u svom životnom veku.
00:36
It's that quickбрзо.
10
24600
1791
To se odvija neverovatnom brzinom.
00:38
And HIVHIV-A infectionинфекција ratesстопе are down 27 percentпроценат:
11
26391
4112
I HIV infekcije su se smanjile za 27%.
00:42
600,000 lessмање people a yearгодине are gettingдобијања HIVHIV-A
12
30503
4250
Svake godine se zarazi 600 000
00:46
in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika.
13
34753
2464
manje ljudi ovim virusom
u podsaharskoj Africi.
00:49
The battleбитка againstпротив malariaмалариа is beingбиће wonпобедио,
14
37217
3062
Pobeda protiv malarije je na vidiku,
00:52
with deathsсмрти from malariaмалариа down 27 percentпроценат,
15
40279
2800
sa 27% pada stope smrtnosti,
00:55
accordingу складу to the latestнајновије WorldSvet BankBanka dataподаци.
16
43079
1762
prema poslednjim podacima
Svetske banke.
00:56
And malariaмалариа netsмреже actuallyзаправо are playingиграње a roleулога in that.
17
44841
3097
Mreže protiv malarije igraju
bitnu ulogu u tome.
00:59
This shouldn'tне би требало surpriseизненађење us,
18
47938
2172
Ovo ne bi trebalo da nas iznenadi,
01:02
because actuallyзаправо, everybodyсвима growsрасте.
19
50110
2749
jer, u stvari, svi rastu.
01:04
If you go back to ImperialCarski RomeRome
20
52859
1976
Ukoliko se vratimo u stari Rim
01:06
in the YearGodine 1 A.D.,
21
54835
2205
u prvoj godini Nove ere,
01:09
there was admittedlyпризнаје about 1,800 yearsгодине
22
57040
2298
mora se priznati da za
oko 1 800 godina od tada
01:11
where there wasn'tније an awfulгрозно lot of growthраст.
23
59338
2247
nije bilo previše rasta.
01:13
But then the people that the RomansRimljani
24
61585
1992
Ali, moji preci, koje bi Rimljani
01:15
would have calledпозвани ScottishŠkotski barbariansvarvari, my ancestorsпредака,
25
63577
3815
nazvali škotskim varvarima,
01:19
were actuallyзаправо partдео of the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija,
26
67392
2120
su u stvari bili deo
industrijske revolucije.
01:21
and in the 19thтх centuryвек, growthраст beganпочела to accelerateубрзати,
27
69512
2688
I u 19. veku, razvoj je počeo
da se ubrzava
01:24
and you saw that get quickerбрже and quickerбрже,
28
72200
3040
i videli ste da je bio sve brži i brži
01:27
and it's been impactingšto je uticalo everyoneсви.
29
75240
2760
i da je uticao na sve.
01:30
It doesn't matterматерија if this is the junglesџунгле of SingaporeSingapur
30
78000
2615
Nije bitno da li su to džungle
u Singapuru
01:32
or the tundraTundra of northernсеверно FinlandFinska.
31
80615
2250
ili tundre u severnoj Finskoj.
01:34
EverybodySvi getsдобива involvedукључени. It's just a matterматерија of when
32
82865
2921
Svi su uključeni.
Samo je pitanje vremena
01:37
the inevitableнеизбежан happensсе дешава.
33
85786
2334
kada će se neizbežno desiti.
01:40
AmongMeđu the reasonsразлоге I think it's happeningдогађај right now
34
88120
2621
Jedan od razloga što se to
dešava baš sada
01:42
is the qualityквалитета of the leadershipлидерство acrossпреко AfricaAfrika.
35
90741
3482
je kvalitet vladavine širom Afrike.
01:46
I think mostнајвише of us would agreeдоговорити се that in the 1990s,
36
94223
3318
Mislim da bi se većina sa mnom
složila da je tokom '90-ih
01:49
the greatestнајвећи politicianpolitičar in the worldсвет was AfricanAfrički,
37
97541
3696
najgenijalniji političar na svetu
bio Afrikanac.
01:53
but I'm meetingсастанак brilliantбрилијантно people
38
101237
2611
Ali ja srećem brilijantne ljude
01:55
acrossпреко the continentконтинент the entireцео time,
39
103848
1864
uzduž i popreko čitavog kontinenta
sve vreme,
01:57
and they're doing the reformsреформе
40
105712
1568
i oni rade na reformama
01:59
whichкоја have transformedтрансформисано the economicекономски situationситуација
41
107280
2512
koje su transformisale
ekonomsku situaciju
02:01
for theirњихова countriesземље.
42
109792
1781
u njihovim zemljama.
02:03
And the WestZapad is engagingангажовање with that.
43
111573
2102
Zapadni svet je uključen u to.
02:05
The WestZapad has givenдато debtдуг forgivenessопроштај programsпрограме
44
113675
2319
Zapad je pružio programe
oproštaja duga
02:07
whichкоја have halvedпреполовљена sub-Saharanpodsaharske debtдуг
45
115994
2503
koji su prepolovili podsaharski dug
02:10
from about 70 percentпроценат of GDPBDP-A down to about 40.
46
118497
3718
od oko 70% nacionalnih BDP-a
na oko 40%.
02:14
At the sameисти time, our debtдуг level'snivo je goneотишла up to 120
47
122215
2689
U isto vreme, nivo našeg duga
se popeo na 120%
02:16
and we're all feelingОсећај slightlyмало miserableбедан
48
124904
2088
i svi mi se osećamo pomalo bedno
02:18
as a resultрезултат.
49
126992
1333
kao rezultat toga.
02:20
PoliticsPolitika getsдобива weakerslabiji when debtдуг is highвисоко.
50
128325
3115
Politika države oslabi kada je dug visok.
02:23
When publicјавно sectorсектор debtдуг is lowниско,
51
131440
1963
Kada je dug javnog sektora nizak,
02:25
governmentsвлада don't have to chooseизаберите
52
133403
1472
vlade ne moraju da biraju
02:26
betweenизмеђу investingинвестирање in educationобразовање and healthздравље
53
134875
2482
između ulaganja u obrazovanje
i zdravstvo
02:29
and payingплаћање interestинтерес on that debtдуг you oweдугује.
54
137357
2275
i plaćanja kamate na državne dugove.
02:31
And it's not just the publicјавно sectorсектор whichкоја is looking so good.
55
139632
3222
Nije samo javni sektor
koji je dobrostojeći,
02:34
The privateприватни sectorсектор as well.
56
142854
1857
već i privatni sektor.
02:36
Again, in the WestZapad, we have privateприватни sectorсектор debtдуг
57
144711
3161
Da napomenem, na Zapadu,
mi imamo dug privatnog sektora
02:39
of 200 percentпроценат of GDPBDP-A in SpainŠpanija,
58
147872
2255
na nivou od 200% BDP-a u Španiji,
02:42
the U.K., and the U.S.
59
150127
2291
Ujedinjenom Kraljevstvu
i Sjedinjenim državama.
02:44
That's an awfulгрозно lot of debtдуг.
60
152418
2075
To su jako velika dugovanja.
02:46
AfricaAfrika, manyмноги AfricanAfrički countriesземље,
61
154493
2591
Afrika, mnoge afričke zemlje,
02:49
are sittingседење at 10 to 30 percentпроценат of GDPBDP-A.
62
157084
3486
imaju 10% do 30% duga
od ukupnog BDP-a.
02:52
If there's any continentконтинент that can do what ChinaKina has doneГотово --
63
160570
3552
Ukoliko postoji neki kontinent koji može
da učini ono sto je Kina učinila -
02:56
China'sU Kini at about 130 percentпроценат of GDPBDP-A on that chartграфикон --
64
164122
3417
Kina je na 130% BDP-a
na ovom grafikonu -
02:59
if anyoneбило ко can do what ChinaKina has doneГотово
65
167539
2148
ako neko može da učini
ono što je Kina učinila
03:01
in the last 30 yearsгодине,
66
169687
2129
tokom poslednjih 30 godina
03:03
it'llто ће be AfricaAfrika in the nextследећи 30.
67
171816
2594
to bi bila Afrika u narednih 30.
03:06
So they'veони су got great governmentвлада financesфинансије, great privateприватни sectorсектор debtдуг.
68
174410
2722
Oni imaju fantastične državne budžete
i jako dobar dug privatnog sektora.
03:09
Does anyoneбило ко recognizeпрепознати this? In factчињеница, they do.
69
177132
2584
Da li neko prepoznaje ovo?
Prepoznaje.
03:11
ForeignStranih directдиректан investmentинвестиција
70
179716
1814
Direktne strane investicije
03:13
has pouredсипао into AfricaAfrika in the last 15 yearsгодине.
71
181530
3678
se slivaju u Afriku
tokom poslednjih 15 godina.
03:17
Back in the '70s,
72
185208
2052
Tokom '70-ih godina, nikome nije
03:19
no one touchedдодирнуо the continentконтинент with a bargebarci poleпол.
73
187260
2997
padalo na pamet
da se dotakne kontinenta.
03:22
And this investmentинвестиција is actuallyзаправо Western-ledWestern-om.
74
190257
2271
A ove investicije su
predvođene Zapadom.
03:24
We hearчујеш a lot about ChinaKina,
75
192528
1841
Mi čujemo dosta o Kini,
03:26
and they do lendPozajmi a lot of moneyновац,
76
194369
2320
i oni pozajmljuju dosta novca,
03:28
but 60 percentпроценат of the FDIDIREKTNE STRANE INVESTICIJE in the last coupleпар of yearsгодине
77
196689
2575
ali 60% stranih investicija
poslednjih nekoliko godina
03:31
has come from EuropeEurope, AmericaAmerika, AustraliaAustralija, CanadaKanada.
78
199264
3066
je došlo iz Evrope, Amerike,
Australije, Kanade.
03:34
TenDeset percent'sposto je come from IndiaIndija.
79
202330
2606
10% je prispelo iz Indije.
03:36
And they're investingинвестирање in energyенергија.
80
204936
2230
I oni ulažu u energiju.
03:39
AfricaAfrika producesпроизводи 10 millionмилиона barrelsбачве a day of oilуље now.
81
207166
3250
Afrika prozvodi 10 miliona
barela nafte dnevno.
03:42
It's the sameисти as SaudiSaudijski ArabiaArabija or RussiaRusija.
82
210416
3304
To je isto kao i Saudijska Arabija
ili Rusija.
03:45
And they're investingинвестирање in telecomstelekomunikacije,
83
213720
2071
I oni ulažu u telekomunikacije,
03:47
shoppingшопинг mallsцентри.
84
215791
2005
tržne centre.
03:49
And this very encouragingохрабрујући storyприча, I think,
85
217796
3242
Ova jako ohrabrujuća priča je
03:53
is partlyделимично demographic-leddemografski-om.
86
221038
1875
delimično predvođena demografijom.
03:54
And it's not just about AfricanAfrički demographicsдемографски подаци.
87
222913
3337
I nije samo reč o afričkoj demografiji.
03:58
I'm showingпоказивање you the numberброј of 15- to 24-year-olds-године године
88
226250
2975
Pogledajte broj mladih,
raspon godina 15 do 24,
04:01
in variousразни partsделови of the worldсвет,
89
229225
2282
u različitim delovima sveta,
04:03
and the blueПлави lineлине is the one I want you to focusфокусирати on for a secondдруго.
90
231507
3391
i želim da se fokusirate
na plavu liniju za trenutak.
04:06
TenDeset yearsгодине agoпре, say you're FoxconnFokskon
91
234898
2455
Pre 10 godina, recimo
vi ste Fokskon kompanija
04:09
settingподешавање up an iPhoneiPhone factoryфабрика, by chanceшанса.
92
237353
2715
koja postavlja jednu fabriku ajfona,
na primer.
04:12
You mightМожда chooseизаберите ChinaKina,
93
240068
1620
Vi možda izaberete Kinu,
04:13
whichкоја is the bulkтовар of that EastIstok AsianAzijski blueПлави lineлине,
94
241688
2202
koja predstavlja najveći procenat
istočno-azijske plave linije,
04:15
where there's 200 millionмилиона youngмлади people,
95
243890
1944
gde postoji 200 miliona mladih ljudi,
04:17
and everyсваки yearгодине untilсве док 2010 that's gettingдобијања biggerвеће.
96
245834
4845
i svake godine do 2010.,
taj broj je bivao veći.
04:22
WhichŠto meansзначи you're going to have newново guys
97
250679
2304
To znači da ćete imati mlade koji će
04:24
knockingkuca on the doorврата sayingговорећи, "Give us a jobпосао,"
98
252983
2362
kucati na vaša vrata i govoriti:
"Dajte nam posao," i:
04:27
and, "I don't need a bigвелики payплатите riseпораст, just please give me a jobпосао."
99
255345
3235
"Meni ne treba velika povišica,
samo mi dajte posao".
04:30
Now, that's completelyу потпуности changedпромењено now.
100
258580
2588
Sada se to potpuno promenilo.
04:33
This decadeдекада, we're going to see a 20- to 30-percent-posto
101
261168
3144
Ove decenije, videćemo pad
od 20-30%
04:36
fallпасти in the numberброј of 15- to 24-year-olds-године године in ChinaKina.
102
264312
4111
u broju mladih od 15-24 godina u Kini.
04:40
So where do you setкомплет up your newново factoryфабрика?
103
268423
3201
Onda gde da postavite
vašu novu fabriku?
04:43
You look at SouthJug AsiaAsia, and people are.
104
271624
1787
Razmatrate južnu Aziju,
kao i drugi ljudi.
04:45
They're looking at PakistanPakistan and BangladeshBangladeš,
105
273411
2055
Oni razmatraju Pakistan i Bangladeš,
04:47
and they're alsoтакође looking at AfricaAfrika.
106
275466
2391
i isto tako Afriku.
04:49
And they're looking at AfricaAfrika
107
277857
1791
I oni razmatraju Afriku
04:51
because that yellowжуто lineлине is showingпоказивање you
108
279648
2514
jer žuta linija vam pokazuje
04:54
that the numberброј of youngмлади AfricansAfrikanci
109
282162
1660
da će broj mladih Afrikanaca
04:55
is going to continueНастави to get biggerвеће
110
283822
1591
nastaviti da raste,
04:57
decadeдекада after decadeдекада after decadeдекада out to 2050.
111
285413
5419
deceniju za decenijom sve do 2050.
05:02
Now, there's a problemпроблем with lots of youngмлади people
112
290832
2864
Postoji problem kada mnogo mladih
05:05
comingдолазе into any marketтржиште,
113
293696
1950
stigne na tržište rada u isto vreme,
05:07
particularlyпосебно when they're youngмлади menмушкарци.
114
295646
1544
naročito kada su to mladići.
05:09
A bitмало dangerousопасно, sometimesпонекад.
115
297190
2326
Ponekad malo i opasno.
05:11
I think one of the crucialкључно factorsФактори
116
299516
1958
Po mom mišljenju,
jedan od presudnih faktora
05:13
is how educatedобразован is that demographicдемографски?
117
301474
3421
je nivo obrazovanja
te demografske grupacije.
05:16
If you look at the redцрвена lineлине here,
118
304895
1932
Ako pogledate ovu crvenu liniju
05:18
what you're going to see is that in 1975,
119
306827
1676
videćete da je 1975.
05:20
just nineдевет percentпроценат of kidsклинци
120
308503
2089
samo 9% mladih
05:22
were in secondaryсекундарно schoolшкола educationобразовање
121
310592
2400
pohađalo srednju školu
05:24
in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika.
122
312992
2658
u podsaharskoj Africi.
05:27
Would you setкомплет up a factoryфабрика
123
315650
1767
Da li biste izgradili fabriku
05:29
in sub-Saharapod-Saharu in the mid-мид-1970s?
124
317417
1890
u podsaharskoj oblasti
sredinom 1970-ih?
05:31
NobodyNiko nije elseдруго did.
125
319307
1320
Niko nije.
05:32
They choseизабрао insteadуместо тога TurkeyTurska and MexicoMeksiko
126
320627
2653
Oni su izabrali Tursku i Meksiko
05:35
to setкомплет up the textilestekstil factoriesфабрике,
127
323280
2496
da izgrade fabrike tekstilnih proizvoda,
05:37
because theirњихова educationобразовање levelsнивоа
128
325776
1458
zato što je nivo obrazovanja
u tim zemljama
05:39
were 25 to 30 percentпроценат.
129
327234
2901
bio 25-30% populacije.
05:42
TodayDanas, sub-Saharapod-Saharu is at the levelsнивоа
130
330135
3461
Danas, podsaharaska Afrika
je na tom nivou
05:45
that TurkeyTurska and MexicoMeksiko were at in 1975.
131
333596
3736
gde su Turska i Meksiko bili 1975.
05:49
They will get the textilestekstil jobsпосао
132
337332
3179
Mladi u Africi će dobiti poslove
u tekstilnim fabrikama
05:52
that will take people out of ruralсеоски povertyсиромаштво
133
340511
2680
koji će izbaviti ljude
iz ruralnog siromaštva
05:55
and put them on the roadпут to industrializationalijenacija and wealthбогатство.
134
343191
4664
i usmeriti ih na put
ka industrijalizaciji i bogatstvu.
05:59
So what's AfricaAfrika looking like todayданас?
135
347855
3059
Kako izgleda Afrika danas?
06:02
This is how I look at AfricaAfrika.
136
350914
1661
Ja ovako gledam na Afriku.
06:04
It's a bitмало oddчудно, because I'm an economistекономиста.
137
352575
1824
Malo je čudno, jer sam ja ekonomista.
06:06
EachSvaki little boxбок is about a billionмилијарде dollarsдолара,
138
354399
1911
Svaka mala kutija vredi
milijardu dolara,
06:08
and you see that I payплатите an awfulгрозно lot of attentionпажњу
139
356310
1717
i vidite da ja usmeravam mnogo pažnje
06:10
to NigeriaNigerija sittingседење there in the middleсредина.
140
358027
2292
na Nigeriju koja je u sredini.
06:12
SouthJug AfricaAfrika is playingиграње a roleулога.
141
360319
2165
Juznoafrička republika igra
značajnu ulogu.
06:14
But when I'm thinkingразмишљање about the futureбудућност,
142
362484
2079
Ali kad razmišljam o budućnosti,
06:16
I'm actuallyзаправо mostнајвише interestedзаинтересован
143
364563
2551
ja sam najviše zainteresovan
06:19
in CentralCentralni, WesternZapadni and SouthernJužni AfricaAfrika.
144
367114
2765
za centralni, zapadni
i južni deo Afrike.
06:21
If I look at AfricaAfrika by populationпопулација,
145
369879
2562
Ako gledam na Afriku
iz ugla broja stanovnika,
06:24
EastIstok AfricaAfrika standsстоји out
146
372441
1369
istočna Afrika se ističe
06:25
as so much potentialпотенцијал.
147
373810
1984
sa velikim potencijalom.
06:27
And I'm showingпоказивање you something elseдруго with these mapsмапе.
148
375794
3032
Ja vam pokazujem nešto drugo
na ovim mapama.
06:30
I'm showingпоказивање you democracyдемократија versusнаспрам autocracyAutokratija.
149
378826
2742
Pokazujem vam demokratiju
protiv autokratije.
06:33
FragileKrhka democraciesdemokratijama is the beigebež boji colorбоја.
150
381568
3253
Krhke demokratije su u bež boji.
06:36
StrongStrong democraciesdemokratijama are the orangeнаранџаста colorбоја.
151
384821
2643
Jake demokratije su
u narandžastoj boji.
06:39
And what you'llти ћеш see here is that mostнајвише AfricansAfrikanci
152
387464
2730
Vi vidite ovde da većina Afrikanaca
06:42
are now livingживи in democraciesdemokratijama.
153
390194
3819
danas živi u demokratijama.
06:46
Why does that matterматерија?
154
394013
2176
Zašto je to bitno?
06:48
Because what people want
155
396189
2434
Zato što ono što ljudi žele
06:50
is what politiciansполитичари try,
156
398623
2135
je to što političari pokušavaju.
06:52
they don't always succeedуспети, but they try and deliverиспоручи.
157
400758
3091
Oni ne uspevaju uvek,
ali pokušaju i isporuče.
06:55
And what you've got is a reinforcingjačanje positiveпозитивно circleкруг going on.
158
403849
2647
Ono što se dešava je
da se pozitivni krug ojačava.
06:58
In GhanaGane in the electionsizbori, in DecemberDecembra 2012,
159
406496
2876
Decembra 2012.
na izborima u Gani,
07:01
the battleбитка betweenизмеђу the two candidateskandidati
160
409372
2230
borba između dva kandidata
07:03
was over educationобразовање.
161
411602
3273
se vodila na polju obrazovanja.
07:06
One guy offeredпонуђени freeбесплатно secondaryсекундарно schoolшкола educationобразовање
162
414875
1993
Jedan kandidat je nudio
besplatno srednjoškolsko
07:08
to all, not just 30 percentпроценат.
163
416868
2348
obrazovanje za sve, ne samo za 30%.
07:11
The other guy had to say,
164
419216
1319
Drugi kandidat je rekao:
07:12
I'm going to buildизградити 50 newново schoolsшколе.
165
420535
2127
"Ja ću da izgradim 50 novih škola".
07:14
He wonпобедио by a marginmargina.
166
422662
2859
Pobedio je sa malom razlikom.
07:17
So democracyдемократија is encouragingохрабрујући governmentsвлада
167
425521
3050
Demokratija podrazumeva
ohrabrivanje vlada
07:20
to investинвестирајте in educationобразовање.
168
428571
1600
da ulažu u obrazovanje.
07:22
EducationObrazovanje is helpingпомажући growthраст and investmentинвестиција,
169
430171
2085
Obrazovanje pomaže
privrednom rastu i investicijama
07:24
and that's givingдавање budgetбуџет revenuesprihodi,
170
432256
1412
i to povećava budžetske prihode,
07:25
whichкоја is givingдавање governmentsвлада more moneyновац,
171
433668
1839
samim tim vlade raspolažu
sa više para,
07:27
whichкоја is helpingпомажући growthраст throughкроз educationобразовање.
172
435507
3206
i samim tim potpomažu rast
kroz obrazovanje.
07:30
It's a positiveпозитивно, virtuouspuna vrlina circleкруг.
173
438713
2535
To je pozitivni, začarani krug.
07:33
But I get askedпитао this questionпитање,
174
441248
2561
Ali stalno me pitaju,
07:35
and this particularпосебно questionпитање makesчини me quiteприлично sadтужно:
175
443809
3086
i ovo specifično pitanje
me čini izuzetno tužnim:
07:38
It's, "But what about corruptionкорупција?
176
446895
2531
"A šta sa korupcijom?
07:41
How can you investинвестирајте in AfricaAfrika when there's corruptionкорупција?"
177
449426
4104
Kako da investiramo u Afriku
pored korupcije?"
07:45
And what makesчини me sadтужно about it
178
453530
1641
I ono sto me čini tužnim
u vezi sa tim
07:47
is that this graphграф here is showingпоказивање you
179
455171
2025
je to što vam ovaj grafikon pokazuje -
07:49
that the biggestнајвеће correlationкорелација with corruptionкорупција is wealthбогатство.
180
457196
3965
da bogatstvo i korupcija
imaju najveću korelaciju.
07:53
When you're poorлоше, corruptionкорупција is not your biggestнајвеће priorityприоритет.
181
461161
4546
Kad si siromašan, korupcija ti nije
najveći prioritet.
07:57
And the countriesземље on the right handруку sideстрана,
182
465707
2113
Zemlje sa desne strane,
07:59
you'llти ћеш see the perпер capitaцапита GDPBDP-A,
183
467820
1723
videćete BDP po glavi stanovnika,
08:01
basicallyу основи everyсваки countryземљу
184
469543
1825
u suštini svaka zemlja
08:03
with a perпер capitaцапита GDPBDP-A of, say, lessмање than 5,000 dollarsдолара,
185
471368
3495
sa BDP-om po glavi stanovnika,
recimo, manjim od 5000 američkih dolara,
08:06
has got a corruptionкорупција scoreрезултат
186
474863
2220
ima nivo korupcije od otprilike
08:09
of roughlyгрубо, what's that, about threeтри?
187
477083
3035
šta je to, tri?
08:12
ThreeTri out of 10. That's not good.
188
480118
2283
Tri na skali od deset.
To nije dobro.
08:14
EverySvaki poorлоше countryземљу is corruptкорумпиран.
189
482401
2348
Svaka siromašna zemlja
je korumpirana.
08:16
EverySvaki richбогат countryземљу is relativelyрелативно uncorruptuncorrupt.
190
484765
4126
Svaka bogata zemlja
je relativno nekorumpirana.
08:20
How do you get from povertyсиромаштво and corruptionкорупција
191
488891
4003
Kako da se pređe
od siromaštva i korupcije
08:24
to wealthбогатство and lessмање corruptionкорупција?
192
492894
2269
na bogatstvo i manje korupcije?
08:27
You see the middleсредина classкласа growрасту.
193
495163
2192
Videćete jačanje srednje klase.
08:29
And the way to do that is to investинвестирајте,
194
497355
3487
I način da se to desi su investicije,
08:32
not to say I'm not investingинвестирање in that continentконтинент
195
500842
3380
a ne reći da ja ne investiram
u taj kontinent
08:36
because there's too much corruptionкорупција.
196
504222
2277
zato što je korupcija
suviše rasprostranjena.
08:38
Now, I don't want to be an apologistbranilac for corruptionкорупција.
197
506499
2677
Ja nemam nameru da stanem
u odbranu korupcije.
08:41
I've been arrestedУхапшен because I refusedodbio je to payплатите a bribemito --
198
509176
2939
Bio sam uhapšen zato što sam
odbio da dam mito -
08:44
not in AfricaAfrika, actuallyзаправо.
199
512115
2112
zapravo ne u Africi.
08:46
But what I'm sayingговорећи here is that
200
514227
1698
Ali ono što podvlačim ovde je da
08:47
we can make a differenceразлика
201
515925
1790
mi možemo da napravimo razliku
08:49
and we can do that by investingинвестирање.
202
517715
2906
i to možemo da uradimo
kroz investicije.
08:52
Now I'm going to let you in on a little not-so-secretNe tako tajni.
203
520621
3507
Sada ću da vam otkrijem jednu
malu ne baš toliku tajnu.
08:56
EconomistsEkonomisti aren'tнису great at forecastingPrognoziranje.
204
524128
2867
Ekonomisti nisu baš tako dobri
u prognozama.
08:58
Because the questionпитање really is, what happensсе дешава nextследећи?
205
526995
2112
Zato je je u stvari pitanje,
šta se dešava sledeće?
09:01
And if you go back to the yearгодине 2000,
206
529107
2524
I ako se vratite u 2000.,
09:03
what you'llти ћеш find is The EconomistEkonomista
207
531631
1763
naći ćete veoma slavnu
naslovnu stranu
09:05
had a very famousпознат coverпоклопац, "The HopelessBez nade ContinentKontinent,"
208
533394
3168
magazina "Ekonomist",
"Beznadežni kontinent."
09:08
and what they'dони би doneГотово is they'dони би lookedпогледао at growthраст
209
536562
2182
Oni su gledali na rast
09:10
in AfricaAfrika over the previousПретходна 10 yearsгодине -- two percentпроценат --
210
538744
4130
u Africi tokom prethodnih10 godina,
koji je 2%,
09:14
and they said,
211
542874
2104
i pitali su se,
09:16
what's going to happenдесити се in the nextследећи 10 yearsгодине?
212
544978
2533
šta će se desiti
u narednih deset godina?
09:19
They assumedPretpostavio two percentпроценат,
213
547511
2379
"Ekonomist" je pretpostavio 2% rasta,
09:21
and that madeмаде it a prettyприлично hopelessбезнадежна storyприча,
214
549890
1893
i tako je nastala beznadežna priča,
09:23
because populationпопулација growthраст was two and a halfпола.
215
551783
3150
zato što je rast stanovništva
bio na 2,5%.
09:26
People got poorersiromašniji in AfricaAfrika in the 1990s.
216
554933
2780
Ljudi u Africi su osiromašili
tokom '90-ih.
09:29
Now 2012, The EconomistEkonomista has a newново coverпоклопац,
217
557713
3438
U 2012. "Ekonomist" ima
novu naslovnu stranu,
09:33
and what does that newново coverпоклопац showсхов?
218
561151
1846
i šta ta nova naslovna strana pokazuje?
09:34
That newново coverпоклопац showsпоказује, well, AfricaAfrika risingу порасту,
219
562997
2983
Pokazuje da se Afrika uzdiže,
09:37
because the growthраст over the last 10 yearsгодине
220
565980
1727
zato što je rast
u poslednjih 10 godina
09:39
has been about fiveпет and a halfпола percentпроценат.
221
567707
2620
bio negde oko 5,5%.
09:42
I would like to see if you can all now becomeпостати economistsекономисти,
222
570327
3526
Želeo bih da vidim ako svi vi sada
možete da postanete ekonomisti.
09:45
because if growthраст for the last 10 yearsгодине
223
573853
2515
Ako je rast za poslednjih 10 godina
09:48
has been fiveпет and a halfпола percentпроценат,
224
576368
2120
bio na 5,5%,
09:50
what do you think the IMFMMF-A is forecastingPrognoziranje
225
578488
1703
šta mislite da MMF predviđa
09:52
for the nextследећи fiveпет yearsгодине of growthраст in AfricaAfrika?
226
580191
3020
za narednih pet godina
rasta u Africi?
09:55
Very good. I think you're secretlytajno sayingговорећи
227
583211
2775
Vrlo dobro. Mislim da sami sebi
09:57
to your headглава, probablyвероватно fiveпет and a halfпола percentпроценат.
228
585986
2182
priznajete, verovatno 5,5%.
10:00
You're all economistsекономисти, and I think,
229
588168
1942
Vi ste svi ekonomisti, i ja mislim
10:02
like mostнајвише economistsекономисти, wrongпогрешно.
230
590110
2482
kao većina ekonomista,
niste u pravu.
10:04
No offenseuvrede.
231
592592
2096
Bez uvrede.
10:06
What I like to do is try and find the countriesземље
232
594688
2881
Ono što želim da uradim je
da pokušam da nađem zemlje
10:09
that are doing exactlyбаш тако what AfricaAfrika has alreadyвећ doneГотово,
233
597569
4161
koje rade isto što je Afrika
već uradila,
10:13
and it meansзначи that jumpскок from 1,800 yearsгодине of nothing
234
601730
3398
i to znači da preskoče
1800 godina ničega
10:17
to whoofAV, suddenlyизненада shootingпуцање throughкроз the roofкров.
235
605128
3047
do odjednom neviđenog uspeha.
10:20
IndiaIndija is one of those examplesпримери.
236
608175
2654
Indija je jedan od tih primera.
10:22
This is IndianIndijanac growthраст from 1960 to 2010.
237
610829
4119
Ovo je indijski rast od 1960 do 2010.
10:26
IgnoreZanemari the scaleСкала on the bottomдно for a secondдруго.
238
614948
2914
Zanemarite skalu na dnu za sekund.
10:29
ActuallyU stvari, for the first 20 yearsгодине,
239
617862
2370
U stvari, za prvih 20 godina,
10:32
the '60s and '70s, IndiaIndija didn't really growрасту.
240
620232
3043
'60-ih i '70-ih, Indija nije
u stvari ostvarivala rast.
10:35
It grewрастао at two percentпроценат
241
623275
2061
Rast je bio 2%
10:37
when populationпопулација growthраст was about two and a halfпола.
242
625336
3080
dok je rast stanovništva bio na 2,5%.
10:40
If that's familiarпознат, that's exactlyбаш тако what happenedдесило
243
628416
2180
Ukoliko vam je to poznato,
to je ono što se desilo
10:42
in sub-Saharapod-Saharu in the '80s and the '90s.
244
630596
2295
u podsaharskoj Africi
'80-ih i '90-ih godina.
10:44
And then something happenedдесило in 1980.
245
632891
1774
I onda se nešto desilo 1980.
10:46
BoomBum! IndiaIndija beganпочела to explodeексплодира.
246
634665
2223
Bum! Indija je eksplodirala.
10:48
It wasn'tније a "HinduHindu rateстопа of growthраст,"
247
636888
2284
To nije bila "Hindu stopa rasta",
10:51
"democraciesdemokratijama can't growрасту." ActuallyU stvari IndiaIndija could.
248
639172
3056
"demokratije ne mogu da se razvijaju".
Zapravo, Indija je mogla.
10:54
And if I layЛези sub-Saharanpodsaharske growthраст
249
642228
2806
I ako izložim podsaharski rast
10:57
on topврх of the IndianIndijanac growthраст storyприча,
250
645034
2268
preko priče o indijskom razvoju,
10:59
it's remarkablyизванредно similarслично.
251
647302
2616
neverovatno je sličan.
11:01
TwentyDvadeset yearsгодине of not much growthраст
252
649918
2287
Dvadeset godina
ne baš prevelikog rasta
11:04
and a trendтренд lineлине whichкоја is actuallyзаправо tellingговорећи you
253
652205
1554
i trend koji vam zapravo govori
11:05
that sub-Saharanpodsaharske AfricanAfrički growthраст is
254
653759
1990
da je podsaharski rast
11:07
slightlyмало better than IndiaIndija.
255
655749
2561
malo bolji od indijskog.
11:10
And if I then layЛези developingразвој AsiaAsia on topврх of this,
256
658310
3435
I ako onda izložim
azijski rast preko ovog,
11:13
I'm sayingговорећи IndiaIndija is 20 yearsгодине aheadнапред of AfricaAfrika,
257
661745
2824
ja kažem da je Indija
20 godina ispred Afrike.
11:16
I'm sayingговорећи developingразвој AsiaAsia is 10 yearsгодине aheadнапред of IndiaIndija,
258
664569
4106
kažem da je Azija u razvoju
10 godina ispred Indije.
11:20
I can drawнацртати out some forecastsпрогнозе
259
668675
2177
Mogu da dođem
do nekih zaključaka
11:22
for the nextследећи 30 to 40 yearsгодине
260
670852
2320
za narednih 30 do 40 godina
11:25
whichкоја I think are better
261
673172
2070
koji mislim da su bolji
11:27
than the onesоне where you're looking backwardsуназад.
262
675242
2852
od onih gde se gleda unazad.
11:30
And that tellsкаже me this:
263
678094
2347
I to mi govori sledeće:
11:32
that AfricaAfrika is going to go
264
680441
1782
da će Afrika narasti
11:34
from a $2 trillionтрилион economyекономија todayданас
265
682223
3037
od ekonomije od 2 biliona danas
11:37
to a $29 trillionтрилион economyекономија by 2050.
266
685260
4272
do ekonomije od 29 biliona do 2050.
11:41
Now that's biggerвеће than EuropeEurope and AmericaAmerika
267
689532
2008
To je veća ekonomija
od Evrope i Amerike
11:43
put togetherзаједно in today'sданас moneyновац.
268
691540
3458
zajedno u današnjim novcima.
11:46
Life expectancyочекивања is going to go up by 13 yearsгодине.
269
694998
3920
Životni vek će porasti za 13 godina.
11:50
The population'spopulacija je going to doubleдвоструко
270
698918
1738
Stanovništvo će se udvostručiti
11:52
from one billionмилијарде to two billionмилијарде,
271
700656
1453
od jedne milijarde na dve,
11:54
so householdдомаћинство incomesprihode are going to go up sevenfoldsevenfold
272
702109
3350
tako da će prihodi domaćinstava
da se usedmostruče
11:57
in the nextследећи 35 yearsгодине.
273
705459
2864
u narednih 35 godina.
12:00
And when I presentпоклон this in AfricaAfrika --
274
708323
3117
I kad ovo prezentujem u Africi -
12:03
NairobiNairobi, LagosLagos, AccraAccra -- I get one questionпитање.
275
711440
3804
Najrobi, Lagos, Akra -
postave mi jedno pitanje:
12:07
"CharlieCharlie, why are you so pessimisticпесимистички?"
276
715244
4868
"Čarli, zašto si tako pesimističan?"
12:12
And you know what?
277
720112
1843
I znate šta?
12:13
ActuallyU stvari, I think they'veони су got a pointтачка.
278
721955
2389
U stvari, mislim da su u pravu.
12:16
Am I really sayingговорећи that there can be nothing learnedнаучио,
279
724344
2472
Da li ja zaista kažem da ništa
ne može da se nauči,
12:18
yes from the positivesпозитиви in AsiaAsia and IndiaIndija,
280
726816
3284
od svega pozitivnog u Aziji i Indiji,
12:22
but alsoтакође the negativesнегативи?
281
730100
1378
ali isto tako svega negativnog?
12:23
PerhapsMožda AfricaAfrika can avoidизбегавајте some of the mistakesгрешке that have been madeмаде.
282
731478
2562
Možda Afrika može da izbegne
neke od grešaka koje su već načinjene.
12:26
SurelySigurno, the technologiesтехнологије that we're talkingпричају about here
283
734040
3395
Svakako, tehnologije
o kojima pričamo ovde
12:29
this last weekНедеља,
284
737435
1609
tokom protekle nedelje,
12:31
surelyсигурно some of these can perhapsможда
285
739044
1944
svakako neke od njih
verovatno mogu da
12:32
help AfricaAfrika growрасту even fasterбрже?
286
740988
2728
pomognu Africi da raste i brže?
12:35
And I think here we can playигра a roleулога.
287
743716
2435
I mislim da mi možemo
da odigramo ulogu ovde.
12:38
Because technologyтехнологија does let you help.
288
746151
2843
Zato što vam tehnologija zaista
dozvoljava da pomognete.
12:40
You can go and downloadпреузимање
289
748994
2139
Možete ići i skinuti s interneta
12:43
some of the great AfricanAfrički literatureлитературе
290
751133
2035
neke od najvećih dela
12:45
from the InternetInternet now.
291
753168
1799
afričke književnosti.
12:46
No, not right now, just 30 secondsсекунде.
292
754967
2473
Ne, baš sada,
samo za 30 sekundi.
12:49
You can go and buyкупити some of the great tunesmelodije.
293
757440
2190
Možete da kupite
neku fantastičnu kompoziciju.
12:51
My iPod'siPod je fullпуна of them.
294
759630
1731
Moj ajpod je ispunjen njima.
12:53
BuyKupi AfricanAfrički productsпроизводи.
295
761361
1690
Kupite afričke proizvode.
12:55
Go on holidayодмор and see for yourselfсами
296
763051
1965
Idite na odmor i upoznajte se sami
12:57
the changeпромена that's happeningдогађај.
297
765016
1549
sa promenama koje se dešavaju.
12:58
InvestInvestirati.
298
766565
1405
Investirajte.
12:59
PerhapsMožda hireнајам people, give them the skillsвештине
299
767970
2126
Možda da zaposlite ljude,
omogućite im da nauče veštine
13:02
that they can take back to AfricaAfrika,
300
770096
2269
koje će oni poneti sa sobom
nazad u Afriku,
13:04
and theirњихова companiesкомпаније will growрасту an awfulгрозно lot fasterбрже
301
772365
2265
i njihove kompanije
će rasti mnogo brže
13:06
than mostнајвише of oursнаша here in the WestZapad.
302
774630
2650
nego većina naših na Zapadu.
13:09
And then you and I can help make sure
303
777280
4301
I onda vi i ja možemo da učinimo
13:13
that for AfricaAfrika, the 21stст centuryвек is theirњихова centuryвек.
304
781581
4129
da 21. vek bude vek Afrike.
13:17
Thank you very much.
305
785710
1810
Hvala vam mnogo.
13:19
(ApplauseAplauz)
306
787520
4000
(Aplauz)
Translated by Tamara Djordjevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charles Robertson - Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations.

Why you should listen

Checking one's assumptions about "Africa" has become a trope -- but it's still important to do, and still surprising. In The Fastest Billion, economist Charles Robertson and his co-authors suggest that behind the stereotyped narrative are some jawdropping indicators of extreme economic and social growth. He and colleagues make the case that Africa is moving away -- quickly -- from the "bottom billion" and  "will be the fastest continent to reach the fourth economic age ... of high-income, low-corruption and generally democratic norms." Rich in resources, and powered by young people who are holding leaders to account in new ways, Africa’s economies are now returning some of the highest growth rates on Earth. How will this trend play out?
 
Robertson, a leading emerging markets specialist, is the global chief economist and head of the macro-strategy unit at Renaissance Capital, where he covers the global economic themes having the greatest impact on emerging markets.

More profile about the speaker
Charles Robertson | Speaker | TED.com