ABOUT THE SPEAKER
BJ Miller - Palliative care physician
Using empathy and a clear-eyed view of mortality, BJ Miller shines a light on healthcare’s most ignored facet: preparing for death.

Why you should listen

Palliative care specialist BJ Miller helps patients face their own deaths realistically, comfortably, and on their own terms. Miller is cultivating a model for palliative care organizations around the world, and emphasizing healthcare’s quixotic relationship to the inevitability of death. He is a hospice and palliative medicine physician and sees patients and families at the UCSF Helen Diller Family Comprehensive Cancer Center.

Miller’s passion for palliative care stems from personal experience -- a shock sustained while a Princeton undergraduate cost him three limbs and nearly killed him. But his experiences form the foundation of a hard-won empathy for patients who are running out of time.

More profile about the speaker
BJ Miller | Speaker | TED.com
TED2015

BJ Miller: What really matters at the end of life

Bidžej Miler (BJ Miller): Šta je zaista bitno na kraju života

Filmed:
10,470,704 views

Na kraju života, šta najviše želimo? Za mnoge je to prosto uteha, poštovanje i ljubav. Bidžej Miler je doktor u domu za stare koji intenzivno razmišlja o tome kako stvoriti dostojanstven i graciozan kraj života za svoje pacijente. Odvojite vreme da uživate u ovom dirljivom govoru, u kom se postavljaju velika pitanja o tome kako mislimo o smrti i kako odajemo počast životu.
- Palliative care physician
Using empathy and a clear-eyed view of mortality, BJ Miller shines a light on healthcare’s most ignored facet: preparing for death. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Well, we all need a reasonразлог to wakeпробудити up.
0
1999
3009
Svima nam je potreban
razlog da se probudimo.
00:18
For me, it just tookузела 11,000 voltsvolti.
1
6898
2373
Meni je trebalo samo 11 000 volti.
Znam da ste previše kulturni da pitate,
00:23
I know you're too politeучтив to askпитати,
2
11068
1674
00:24
so I will tell you.
3
12766
1635
pa ću vam reći.
00:27
One night, sophomoredruge godine yearгодине of collegeколеџ,
4
15354
2223
Jedne noći, na drugoj godini fakulteta,
00:29
just back from ThanksgivingDan zahvalnosti holidayодмор,
5
17601
3698
tek sam se vratio
sa proslave Dana zahvalnosti,
00:33
a fewнеколико of my friendsпријатељи and I
were horsingSvi su onda around,
6
21323
2652
glupirao sam se sa nekoliko prijatelja
00:35
and we decidedодлучио to climbпопети се atopатоп
a parkedпаркирано commuterputnička trainвоз.
7
23999
3565
i odlučili smo da se popnemo
na vagon putničkog voza.
00:40
It was just sittingседење there,
with the wiresжице that runтрцати overheadIndirektni troškovi.
8
28167
3114
Samo je stajao,
sa žicama koje su išle iznad njega.
00:43
SomehowNekako, that seemedизгледало је
like a great ideaидеја at the time.
9
31305
3102
To se nekako činilo kao sjajna ideja
u tom trenutku.
00:46
We'dMi bismo certainlyсигурно doneГотово stupidergluplji things.
10
34804
2482
Svakako smo radili gluplje stvari.
00:50
I scurriedOna izleti up the ladderмердевине on the back,
11
38270
3021
Namestio sam merdevine pozadi
00:53
and when I stoodстајао up,
12
41315
1722
i kada sam ustao,
00:55
the electricalелектрични currentТренутни enteredушао my armрука,
13
43061
3582
električna struja pogodila je moju ruku,
00:58
blewUpropastio down and out my feetстопала,
and that was that.
14
46667
2540
prošla kroz mene preko stopala
i to je bilo to.
01:03
Would you believe that watch still worksИзвођење радова?
15
51699
2589
Da li verujete da sat još uvek radi?
01:08
Takes a lickinglizanje!
16
56216
1207
Kao podmazan!
01:09
(LaughterSmeh)
17
57447
1031
(Smeh)
01:10
My fatherотац wearsноси it now in solidarityсолидарност.
18
58502
2309
Moj otac ga sada nosi iz solidarnosti.
01:15
That night beganпочела my formalформално relationshipоднос
with deathсмрт -- my deathсмрт --
19
63295
6023
Te noći počela je moja formalna veza
sa smrću - mojom smrću -
01:21
and it alsoтакође beganпочела
my long runтрцати as a patientпацијент.
20
69342
3808
i takođe je počela
moja dugotrajna uloga pacijenta.
01:25
It's a good wordреч.
21
73174
1154
To je dobra reč.
01:26
It meansзначи one who suffersпати.
22
74352
1727
Označava onog koji pati.
01:28
So I guessпретпостављам we're all patientsпацијенти.
23
76825
1441
Pretpostavljam da smo svi pacijenti.
01:31
Now, the AmericanAmerikanac healthздравље careнега systemсистем
24
79607
2366
Američki sistem zdravstva
01:33
has more than its fairфер shareОбјави
of dysfunctionдисфункција --
25
81997
3121
ima prilično nefunkcionalosti -
01:37
to matchутакмица its brillianceбриљантност, to be sure.
26
85142
2060
jednako koliko i briljantnosti.
01:39
I'm a physicianLekar now,
a hospicebolnica and palliativetrajemo medicineмедицина docDoktore,
27
87750
4452
Sada sam lekar, u domu za nemoćne
i palijativno zbrinjavanje,
01:44
so I've seenвиђено careнега from bothи једно и друго sidesстране.
28
92226
2246
tako da sam video negu sa obe strane.
01:47
And believe me: almostскоро everyoneсви
who goesиде into healthcareздравствена заштита
29
95076
3899
Verujte mi, skoro svako
ko stupi u zdravstvo
01:50
really meansзначи well -- I mean, trulyзаиста.
30
98999
3137
zaista ima dobre namere - zaista.
01:54
But we who work in it
are alsoтакође unwittingdrogiranju agentsагенти
31
102874
3933
Ali mi koji tu radimo
takođe smo nesvesni učesnici
01:58
for a systemсистем that too oftenчесто
does not serveслужи.
32
106831
4244
sistema koji često ne funkcioniše.
02:03
Why?
33
111999
1157
Zašto?
02:05
Well, there's actuallyзаправо a prettyприлично easyлако
answerодговор to that questionпитање,
34
113624
3381
Odgovor na to pitanje
zapravo je prilično jednostavan
02:09
and it explainsobjašnjava a lot:
35
117029
2248
i objašnjava dosta toga:
02:11
because healthcareздравствена заштита was designedдизајниран
with diseasesболести, not people, at its centerцентар.
36
119301
5958
zato što je zdravstvo osmišljeno
tako da su u centru bolesti, a ne ljudi.
02:18
WhichŠto is to say, of courseкурс,
it was badlyлоше designedдизајниран.
37
126419
2906
Što bi reklo, osmišljeno je loše.
02:22
And nowhereНигде are the effectsефекте
of badлоше designдизајн more heartbreakingsrceparajuće
38
130158
6052
Efekti ovog lošeg dizajna
nisu nigde više srceparajući
02:28
or the opportunityприлика
for good designдизајн more compellingubedljivo
39
136234
3335
i prilika za dobar dizajn ubedljivija
02:31
than at the endкрај of life,
40
139593
2141
nego na kraju života,
02:33
where things are so distilledдестилован
and concentratedконцентрисан.
41
141758
3356
gde su stvari toliko filtrirane
i koncentrisane.
02:38
There are no do-oversponavljanja.
42
146234
1786
Nema drugih prilika.
02:42
My purposeсврха todayданас is
to reachдостигнути out acrossпреко disciplinesdisciplinama
43
150073
4491
Moja svrha danas je
da krenem preko više disciplina
02:46
and inviteпозовите designдизајн thinkingразмишљање
into this bigвелики conversationразговор.
44
154588
4367
i unesem razmišljanje o dizajnu
u ovaj veliki razgovor.
02:51
That is, to bringдовести intentionнамера and creativityкреативност
45
159495
5357
To jest, da uvedem nameru i kreativnost
02:56
to the experienceискуство of dyingумирање.
46
164876
2769
u iskustvo umiranja.
03:01
We have a monumentalмонументално
opportunityприлика in frontфронт of us,
47
169235
4033
Ispred sebe imamo ogromnu priliku,
03:05
before one of the fewнеколико universalуниверзалан issuesпитања
48
173292
4341
jedno od nekoliko univerzalnih pitanja
03:09
as individualsпојединци as well as a civilцивилно societyдруштво:
49
177657
3310
za nas kao pojedince i građansko društvo:
03:12
to rethinkпоновно размислите and redesignредизајн how it is we dieумрети.
50
180991
3916
da ponovo osmislimo kako umiremo.
03:19
So let's beginзапочети at the endкрај.
51
187489
2590
Počnimo od kraja.
03:23
For mostнајвише people, the scariestnajstrašniji thing
about deathсмрт isn't beingбиће deadмртав,
52
191611
3935
Za većinu ljudi, najstrašnija stvar
u vezi sa smrću nije biti mrtav.
03:27
it's dyingумирање, sufferingпатња.
53
195570
1819
U pitanju je umiranje, patnja.
03:29
It's a keyкључ distinctionразликовање.
54
197809
1375
To je ključna razlika.
03:32
To get underneathиспод this,
it can be very helpfulкористан
55
200461
2168
Kako bismo razlučili ovo,
može biti korisno
03:34
to teasezadirkivanje out sufferingпатња
whichкоја is necessaryнеопходно as it is,
56
202653
4354
da razdvojimo patnju
koja je sama po sebi neophodna
03:39
from sufferingпатња we can changeпромена.
57
207031
2665
sa patnjom koju možemo izmeniti.
03:42
The formerбивши is a naturalприродно,
essentialесенцијално partдео of life, partдео of the dealдоговор,
58
210317
5236
Prva je prirodan, ključni deo života,
deo celog paketa
03:47
and to this we are calledпозвани
to make spaceпростор, adjustприлагодите, growрасту.
59
215577
5114
i ovde smo pozvani da napravimo mesta,
prilagodimo se, rastemo.
03:55
It can be really good
to realizeсхватите forcesсиле largerвеће than ourselvesсами.
60
223013
5346
Zaista može biti dobro da shvatimo
da postoje sile veće od nas samih.
04:01
They bringдовести proportionalityproporcionalnosti,
61
229098
3124
One donose proporciju,
04:04
like a cosmicкосмички right-sizingdesno-podešavanje veličine.
62
232246
2319
poput svemirskog prilagođavanja veličine.
04:08
After my limbsudovi were goneотишла,
63
236779
2434
Nakon što su otišli moji udovi -
04:11
that lossгубитак, for exampleпример,
becameпостао factчињеница, fixedфиксно --
64
239237
4586
na primer, taj gubitak,
postao je fiksirana činjenica -
04:15
necessarilyнужно partдео of my life,
65
243847
3313
neophodni deo mog života,
04:19
and I learnedнаучио that I could no more
rejectOdbaci this factчињеница than rejectOdbaci myselfЈа сам.
66
247184
6116
i naučio sam da ne mogu da odbijam
ovu činjenicu koliko ni da odbijam sebe.
04:27
It tookузела me a while,
but I learnedнаучио it eventuallyконачно.
67
255173
2621
Bilo mi je potrebno dosta vremena,
ali na kraju sam to naučio.
04:30
Now, anotherдруги great thing
about necessaryнеопходно sufferingпатња
68
258572
2444
Još jedna sjajna stvar
u vezi sa neophodnom patnjom
04:33
is that it is the very thing
69
261040
3508
je da je to baš ona stvar
04:36
that unitesujedinjuje caregiverstaratelj and careнега receiverprijemnik --
70
264572
5403
koja povezuje onog koji pruža
i onog koji prima negu -
04:41
humanљудско beingsбића.
71
269999
1253
ljudska bića.
04:45
This, we are finallyконачно realizingреализинг,
is where healingлечење happensсе дешава.
72
273089
3814
Konačno shvatamo
da se ovde dešava lečenje.
04:49
Yes, compassionсаосећање -- literallyбуквално,
as we learnedнаучио yesterdayјуче --
73
277673
3520
Kako smo saznali juče,
bukvalno je saosećanje to -
04:53
sufferingпатња togetherзаједно.
74
281217
1428
zajednička patnja.
04:56
Now, on the systemsсистема sideстрана,
on the other handруку,
75
284672
3338
U drugu ruku, sa strane sistema,
05:00
so much of the sufferingпатња
is unnecessaryнепотребан, inventedизмишљен.
76
288034
3858
dosta patnje je nepotrebno i izmišljeno.
05:04
It servesслужи no good purposeсврха.
77
292376
2274
Nema nikakvu svrhu.
05:06
But the good newsвести is,
sinceОд this brandМарка of sufferingпатња is madeмаде up,
78
294674
4301
Ali dobra vest je to
da pošto je ova patnja izmišljena,
05:10
well, we can changeпромена it.
79
298999
1484
možemo je promeniti.
05:13
How we dieумрети is indeedзаиста
something we can affectутицати.
80
301681
2654
Zaista možemo uticati
na to kako umiremo.
05:18
MakingPravljenje the systemсистем sensitiveосетљив
to this fundamentalфундаментално distinctionразликовање
81
306446
4053
Možemo napraviti sistem da je osetljiv
na ovu ključnu razliku
05:22
betweenизмеђу necessaryнеопходно
and unnecessaryнепотребан sufferingпатња
82
310523
3452
između potrebne i nepotrebne patnje
05:25
givesдаје us our first of threeтри
designдизајн cuessignale for the day.
83
313999
3690
i to nam daje prvi od tri
zadatka za dizajn danas.
05:30
After all, our roleулога as caregiverspojma gde je on,
as people who careнега,
84
318299
4529
Naša uloga kao nekog ko pruža negu
05:34
is to relieveosloboditi sufferingпатња --
not addдодати to the pileгомила.
85
322852
4662
ipak je da olakšamo patnju,
a ne da je gomilamo.
05:42
TrueIstina to the tenetsnaиela of palliativetrajemo careнега,
86
330292
1871
Za one kojima je potrebna
palijativna nega,
05:44
I functionфункција as something
of a reflectiveрефлектујуће advocateадвокат,
87
332187
3673
ja sam nešto
poput zastupnika za prisećanje,
05:47
as much as prescribingprepisivanje physicianLekar.
88
335884
2119
isto koliko i lekar.
05:51
QuickBrzo asideпо страни: palliativetrajemo careнега -- a very
importantважно fieldпоље but poorlyлоше understoodпримљено к знању --
89
339177
6021
Usput, palijativna nega, veoma bitno polje
ali često slabo shvaćeno,
05:57
while it includesукључује, it is not
limitedограничен to endкрај of life careнега.
90
345222
2954
iako obuhvata brigu pri kraju života,
nije ograničena samo na to.
06:00
It is not limitedограничен to hospicebolnica.
91
348200
1841
Nije ograničena samo na staračke domove.
06:02
It's simplyједноставно about comfortудобност
and livingживи well at any stageфаза.
92
350811
3457
Radi se o komforu i dobrom životu
u bilo kom dobu života.
06:06
So please know that you don't
have to be dyingумирање anytimeбило када soonускоро
93
354999
3039
Molim vas da imate na umu
da ne morate da umrete uskoro
06:10
to benefitкористи from palliativetrajemo careнега.
94
358062
1687
kako biste imali prednosti
od palijativne nege.
06:13
Now, let me introduceувести you to FrankFrank.
95
361450
2280
Upoznaću vam s Frenkom,
koji ilustruje ovo o čemu pričam.
06:17
SortSortiranje of makesчини this pointтачка.
96
365768
1215
06:19
I've been seeingвиди FrankFrank now for yearsгодине.
97
367007
2030
Frenka viđam već godinama.
06:21
He's livingживи with advancingнапредује prostateпростата cancerрак
on topврх of long-standingдугогодишње HIVHIV-A.
98
369061
4194
On živi sa uznapredovalim rakom prostate
pored dugotrajnog HIV-a.
Radimo na njegovom bolu u kostima
i izmorenosti,
06:26
We work on his boneкост painбол and his fatigueumor,
99
374197
1986
06:28
but mostнајвише of the time we spendпотрошити thinkingразмишљање
out loudгласно togetherзаједно about his life --
100
376207
4714
ali većinu vremena provodimo
misleći naglas o njegovom životu,
06:32
really, about our livesживи.
101
380945
1365
zapravo o našim životima.
06:35
In this way, FrankFrank grievestuguje.
102
383071
1660
Na ovaj način Frenk boluje.
06:37
In this way, he keepsзадржава up with
his lossesгубици as they rollролл in,
103
385207
3779
Na ovaj način, drži korak
sa svojim gubicima kako nastaju,
06:41
so that he's readyспреман to take in
the nextследећи momentтренутак.
104
389010
3149
tako da je spreman
da upije sledeći trenutak.
06:45
LossGubitak is one thing,
but regretžaljenje, quiteприлично anotherдруги.
105
393524
4171
Gubitak je jedno,
dok je žaljenje nešto sasvim drugo.
06:51
FrankFrank has always been an adventureravanturista --
106
399243
1957
Frenk je uvek bio avanturista -
06:53
he looksизглед like something
out of a NormanNorman RockwellRockwell paintingсликарство --
107
401224
2841
izgleda kao da je izašao
iz slike Normana Rokvela -
06:56
and no fanвентилатор of regretžaljenje.
108
404089
1564
i ne voli žaljenje.
06:58
So it wasn'tније surprisingизненађујуће
when he cameДошао into clinicклиника one day,
109
406566
2681
Stoga nije iznenadilo
kad je jednog dana došao na kliniku
07:01
sayingговорећи he wanted to raftсплав
down the ColoradoColorado RiverReka.
110
409271
2736
i izjavio da želi da ide splavom
niz reku Kolorado.
07:05
Was this a good ideaидеја?
111
413142
1675
Da li je ovo bila dobra ideja?
07:07
With all the risksризике to his safetyбезбедност
and his healthздравље, some would say no.
112
415268
4204
Sa svim rizicima po njegovo zdravlje
i bezbednost, neki bi rekli da nije.
07:11
ManyMnogi did, but he wentотишао for it,
while he still could.
113
419496
3566
Mnogi su to rekli, ali je on to uradio,
dok je još mogao.
07:15
It was a gloriousslavni, marvelousдивно tripпутовање:
114
423999
3611
Bilo je to spektakularno,
sjajno putovanje:
07:20
freezingzamrzavanje waterвода, blisteringplikovi dryСУВ heatтоплота,
scorpionsсцорпионс, snakesзмије,
115
428928
5322
ledena voda, žestoka suva vrućina,
škorpije, zmije,
07:26
wildlifedivljine howlingzavijanje off the flamingvatrene wallsзидови
of the GrandGrand CanyonKanjon --
116
434274
5431
divlje zveri koje zavijaju
sa vrelih zidova Velikog kanjona -
07:31
all the gloriousslavni sideстрана of the worldсвет
beyondизван our controlконтрола.
117
439729
3544
sve sjajne strane sveta
koje su van naše kontrole.
07:36
Frank'sFrank je decisionодлука, while maybe dramaticдраматично,
118
444492
1890
Iako je dramatična, Frenkova odluka
07:38
is exactlyбаш тако the kindкинд
so manyмноги of us would make,
119
446406
2287
je upravo onakva
kakvu bi većina nas donela,
07:40
if we only had the supportподршка to figureфигура out
what is bestнајбоље for ourselvesсами over time.
120
448717
6197
kada bimso samo imali podršku da shvatimo
šta je tokom vremena za nas najbolje.
07:49
So much of what we're talkingпричају about todayданас
is a shiftсмена in perspectiveперспектива.
121
457291
3369
Dosta toga o čemu danas pričamo
znači promenu u perspektivi.
Nakon moje nesreće,
kada sam se vratio na fakultet,
07:54
After my accidentнесрећа,
when I wentотишао back to collegeколеџ,
122
462723
2252
07:56
I changedпромењено my majorглавни to artуметност historyисторија.
123
464999
2366
promenio sam smer na istoriju umetnosti.
08:00
StudyingStudiram visualвизуелно artуметност, I figuredфигуред
I'd learnучи something about how to see --
124
468095
4300
Proučavajući vizuelnu umetnost, mislio sam
da ću naučiti nešto o tome kako da gledam,
08:05
a really potentмоћан lessonлекцију
for a kidклинац who couldn'tније могао changeпромена
125
473705
3374
zaista bitna lekcija za dečka
koji nije mogao da promeni
08:09
so much of what he was seeingвиди.
126
477103
2041
većinu toga što je gledao.
08:12
PerspectivePerspektive, that kindкинд of alchemyAlhemija
we humansљуди get to playигра with,
127
480602
3738
Perspektiva, ta vrsta alhemije
sa kojom se igramo,
08:16
turningокретање anguishbol. into a flowerцвет.
128
484364
2510
pretvaranje bola u cvet.
08:21
FlashFleš forwardнапред: now I work
at an amazingНевероватно placeместо in SanSan FranciscoFranciska
129
489999
3792
Prebacimo se unapred: sada radim
na neverovatnom mestu u San Francisku
08:25
calledпозвани the ZenZen HospiceBolnica ProjectProjekat,
130
493815
2239
koje se zove Dom za stare - projekat Zen,
08:28
where we have a little ritualритуал
that helpsпомаже with this shiftсмена in perspectiveперспектива.
131
496078
3620
gde imamo mali ritual koji pomaže
sa ovom promenom u perspektivi.
08:32
When one of our residentsстановници diesумире,
132
500405
3061
Kad god neki od naših stanovnika premine,
08:35
the mortuaryмртвађа menмушкарци come, and as we're
wheelingu krug the bodyтело out throughкроз the gardenврт,
133
503490
4470
dolaze ljudi iz mrtvačnice,
i dok guramo telo na kolicima kroz baštu
08:39
headingнаслов for the gateврата, we pauseпауза.
134
507984
2030
ka kapiji, zaustavimo se.
08:42
AnyoneNikome who wants --
135
510038
2185
Svako ko želi -
08:44
fellowколега residentsстановници, familyпородица,
nursesмедицинске сестре, volunteersволонтери,
136
512247
2724
drugi stanovnici, porodica,
medicinske sestre, volonteri,
08:46
the hearsepogrebna kola driversupravljački programi too, now --
137
514995
2444
vozači pogrebnog vozila -
08:49
sharesакције a storyприча or a songпесма or silenceтишина,
138
517463
4427
podeli priču, pesmu ili ćuti
08:53
as we sprinkleposuti the bodyтело
with flowerцвет petalslatice.
139
521914
2788
dok telo posipamo laticama cveća.
08:57
It takes a fewнеколико minutesминута;
140
525282
2304
To traje nekoliko minuta,
08:59
it's a sweetслатко, simpleједноставно partingrastanak imageслика
to usherRazvodnik in grieftuga with warmthToplina,
141
527610
5365
to je simpatična, jednostavna
slika opraštanja da se bol uvede
09:04
ratherприлично than repugnancegadostima.
142
532999
1711
s toplinom umesto odbijanjem.
09:08
ContrastKontrast that with the typicalтипично experienceискуство
in the hospitalболница settingподешавање,
143
536060
5046
Uporedite to sa tipičnim iskustvom
u bolničkom okruženju,
09:13
much like this -- floodlitfloodlit roomсоба
linedобрастао with tubesцеви and beepingzvuk machinesмашине
144
541130
4864
slično ovom - svetlost reflektora u sobi
prepunoj cevčica i mašina koje pište
09:18
and blinkingtreptanje lightsсветла that don't stop
even when the patient'sПацијенткиње life has.
145
546018
4168
i trepćućih svetala koja se ne gase
čak ni kada se ugasi život pacijenta.
09:23
CleaningČišćenje crewпосада swoopsobruљava in,
the body'stelo je whiskedsmutio away,
146
551419
3026
Dolazi ekipa za čišćenje,
telo se na brzinu odnosi
09:26
and it all feelsосећа as thoughипак that personособа
had never really existedпостојала.
147
554469
5028
i imate osećaj kao da ta osoba
nikada zapravo nije ni postojala.
09:33
Well-intendedDobro planirana, of courseкурс,
in the nameиме of sterilitysterilnost,
148
561070
2623
Namera je dobra, naravno,
u ime sterilnosti,
09:35
but hospitalsболнице tendтенденција to assaultnapad our sensesчула,
149
563717
3496
ali bolnice obično napadaju naša čula
09:39
and the mostнајвише we mightМожда hopeнадати се for
withinу склопу those wallsзидови is numbnessнумбнесс --
150
567237
5504
i najviše čemu se možemo nadati
unutar tih zidova je obamrlost,
09:44
anestheticanestetik, literallyбуквално
the oppositeсупротно of aestheticестетски.
151
572765
4242
anestetika, bukvalna suprotnost estetici.
09:50
I revereRevere hospitalsболнице for what they can do;
I am aliveжив because of them.
152
578499
4305
Slavim bolnice zbog onoga što one mogu -
zahvaljujući njima sam živ.
09:56
But we askпитати too much of our hospitalsболнице.
153
584096
2117
Ali od naših bolnica tražimo previše.
09:59
They are placesместа for acuteакутни traumatraume
and treatableтретман illnessболест.
154
587436
3593
To su mesta za akutne traume
i izlečive bolesti.
10:03
They are no placeместо to liveживи and dieумрети;
that's not what they were designedдизајниран for.
155
591053
4025
Nisu mesta za živeti i umreti,
nisu za to smišljena.
10:10
Now mindум you -- I am not
givingдавање up on the notionпојам
156
598078
2300
Ipak, ne odustajem od toga
10:12
that our institutionsинституције
can becomeпостати more humaneхумано.
157
600402
3210
da naše institucije mogu postati humanije.
10:16
BeautyLepota can be foundнашао anywhereбило где.
158
604057
2381
Lepota se može pronaći svuda.
10:21
I spentпотрошено a fewнеколико monthsмесеци in a burnгорети unitјединица
159
609092
2272
Proveo sam nekoliko meseci
u odeljenju za opekotine
10:23
at StSt. BarnabasBarnabas HospitalBolnica
in LivingstonLivingston, NewNovi JerseyJersey,
160
611388
2748
u bolnici Sv. Barnabas u Livingstonu
u Nju Džerziju
10:26
where I got really
great careнега at everyсваки turnред,
161
614160
4157
gde su se sjajno brinuli o meni
na svakom koraku,
10:30
includingукључујући good
palliativetrajemo careнега for my painбол.
162
618341
2197
uključujući i dobru palijativnu negu
za moj bol.
10:33
And one night, it beganпочела to snowснег outsideспоља.
163
621415
2845
Jedne noći, napolju je počeo da pada sneg.
10:37
I rememberзапамтити my nursesмедицинске сестре
complainingжаљење about drivingвожња throughкроз it.
164
625426
3915
Sećam se da su se medicinske sestre
žalile što su morale da voze kroz njega.
10:42
And there was no windowпрозор in my roomсоба,
165
630103
2184
U mojoj sobi nije bilo prozora,
10:44
but it was great to just imagineзамислити it
comingдолазе down all stickyлепљива.
166
632311
3306
ali bilo je sjajno samo zamišljati ga
kako pada, sav lepljiv.
10:49
NextSledeći day, one of my nursesмедицинске сестре
smuggledкријумчарено in a snowballgrudva for me.
167
637299
3934
Sutradan je jedna od sestara
za mene prokrijumčarila grudvu.
10:53
She broughtдоведен it in to the unitјединица.
168
641257
1633
Donela ju je na odeljenje.
10:56
I cannotне може tell you the rapturezanos I feltосетио
holdingдржање that in my handруку,
169
644731
5408
Ne mogu da vam objasnim ushićenje
dok sam je držao u ruci
11:02
and the coldnessHladnoжa drippingkaplje
ontoна my burningгорење skinкожа;
170
650163
3049
i hladnoću koja je kapala
na moju uzavrelu kožu,
11:05
the miracleчудо of it all,
171
653236
2310
čudo svega toga,
11:07
the fascinationfascinaciju as I watchedгледао it meltotopiti
and turnред into waterвода.
172
655570
3759
oduševljenje dok sam gledao
kako se topi i pretvara u vodu.
11:15
In that momentтренутак,
173
663293
2131
Tog trenutka,
11:17
just beingбиће any partдео of this planetПланета
in this universeуниверзум matteredbilo bitno more to me
174
665448
4488
samo to da budem bilo koji deo planete
u ovom univerzumu bilo mi je bitnije
11:21
than whetherда ли је I livedживели or diedумро.
175
669960
2099
od toga da li sam živ ili mrtav.
11:24
That little snowballgrudva packedупакован
all the inspirationинспирација I neededпотребно
176
672083
3123
Ta grudvica sadržala je u sebi
svu inspiraciju koja mi je bila potrebna
11:27
to bothи једно и друго try to liveживи
and be OK if I did not.
177
675230
3205
i da pokušam da živim
i da se pomirim sa time ako ne mogu.
11:31
In a hospitalболница, that's a stolenукраден momentтренутак.
178
679176
2884
To je ukraden trenutak u bolnici.
11:36
In my work over the yearsгодине,
I've knownпознат manyмноги people
179
684356
3389
Tokom godina svog rada,
poznavao sam mnoge ljude
11:39
who were readyспреман to go, readyспреман to dieумрети.
180
687769
1827
koji su bili spremni da idu,
spremni da umru.
11:43
Not because they had foundнашао
some finalконачни peaceмир or transcendencetranscendencija,
181
691192
4783
Ne zato što su pronašli neki konačni mir
ili transcendenciju,
11:47
but because they were so repulsedodbojno
by what theirњихова livesживи had becomeпостати --
182
695999
4309
već zato što su bili toliko zgađeni
time šta je njihov život postao,
11:54
in a wordреч, cutрез off, or uglyружно.
183
702553
4549
jednom rečju odsečen ili ružan.
12:03
There are alreadyвећ recordзапис numbersбројеви of us
livingживи with chronichronične and terminalTerminal illnessболест,
184
711394
6086
Već su rekordni brojevi nas koji živimo
sa hroničnom ili smrtnom bolešću
12:09
and into ever olderстарији ageстарост.
185
717504
1452
do sve starijeg doba.
12:11
And we are nowhereНигде nearблизу readyспреман
or preparedприпремљен for this silverсребрна tsunamiцунами.
186
719947
4800
I nimalo nismo spremni ili pripremljeni
za ovaj srebrni cunami.
Potrebna nam je dovoljno dinamična
infrastruktura koja može da se izbori
12:19
We need an infrastructureинфраструктуре
dynamicдинамичан enoughдовољно to handleручку
187
727335
3261
12:22
these seismicсеизмички shiftsсмене in our populationпопулација.
188
730620
4064
sa ovim seizmičkim kretanjima populacije.
12:27
Now is the time to createстворити
something newново, something vitalвитално.
189
735637
3020
Sada je vreme da se stvori nešto novo,
nešto vitalno.
12:30
I know we can because we have to.
190
738681
2360
Znam da možemo jer moramo.
12:33
The alternativeалтернатива is just unacceptableнеприхватљиво.
191
741065
2022
Alternativa je prosto neprihvatljiva.
12:35
And the keyкључ ingredientsсастојци are knownпознат:
192
743651
1882
Ključni sastojci su poznati:
12:37
policyполитика, educationобразовање and trainingобука,
193
745557
3674
princip rada, obrazovanje i obuka,
12:41
systemsсистема, brickscigle and mortarmalter.
194
749255
2062
sistemi, cigla i malter.
12:44
We have tonsтоне of inputулазни
for designersдизајнери of all stripespruge to work with.
195
752642
3806
Imamo dosta informacija
za sve vrste dizajnera o tome šta da rade.
12:49
We know, for exampleпример, from researchистраживање
196
757123
1881
Iz istraživanja na primer znamo
12:51
what's mostнајвише importantважно to people
who are closerближе to deathсмрт:
197
759028
3486
šta je najbitnije ljudima
koji su blizu smrti:
12:54
comfortудобност; feelingОсећај unburdenedkoji je
and unburdeningunburdening to those they love;
198
762538
6965
komfor, osećaj neopterećnosti
i da nisu teret svojim voljenima,
13:01
existentialегзистенцијално peaceмир; and a senseсмисао
of wondermentиudo and spiritualityдуховност.
199
769527
5242
egzistancijalni mir i osećaj
čuđenja i duhovnosti.
13:08
Over ZenZen Hospice'sBolnica je nearlyскоро 30 yearsгодине,
200
776896
3758
Tokom skoro 30 godina
Doma za stare - projekta Zen
13:12
we'veми смо learnedнаучио much more
from our residentsстановници in subtleсуптилно detailдетаљ.
201
780678
3643
naučili smo dosta toga od naših stanovnika
iz suptilnih detalja.
13:17
Little things aren'tнису so little.
202
785662
2465
Male stvari nisu tako male.
13:21
Take JanetteJanette.
203
789499
1174
Pogledajmo Džanet.
13:22
She findsфиндс it harderтеже to breatheдиши
one day to the nextследећи dueдуе to ALSAIS.
204
790697
3487
Jednog dana joj je teže da diše
zbog Lu Gerigove bolesti.
13:26
Well, guessпретпостављам what?
205
794208
1150
Pogodite šta?
13:28
She wants to startпочетак smokingпушење again --
206
796121
3378
Želi da ponovo počne da puši,
13:31
and Frenchfrancuski cigarettescigarete, if you please.
207
799523
2928
francuske cigarete, ako može.
13:36
Not out of some self-destructivepisac, kompozitor bentsavio,
208
804786
2223
Ne iz nekog samouništilačkog hira,
13:39
but to feel her lungspluća filledиспуњен
while she has them.
209
807033
3959
već da oseti ispunjena pluća
dok ih još uvek ima.
13:44
PrioritiesPrioriteti changeпромена.
210
812786
1197
Prioriteti se menjaju.
13:47
Or KateKate -- she just wants to know
211
815556
2471
Ili Kejt - ona samo želi da zna
13:50
her dogпас AustinAustin is lyingлажи
at the footстопала of her bedкревет,
212
818051
4035
da njen pas Ostin leži
u dnu njenog kreveta,
13:54
his coldхладно muzzlebrnjicu againstпротив her dryСУВ skinкожа,
213
822110
3717
njegova hladna njuška
naspram njene suve kože
13:57
insteadуместо тога of more chemotherapyхемотерапија
coursingnabujala throughкроз her veinsвене --
214
825851
2723
umesto još hemoterapije
koja bi joj tekla venama -
14:00
she's doneГотово that.
215
828598
1181
s tim je završila.
14:02
SensuousSenzualna, aestheticестетски gratificationзадовољство,
where in a momentтренутак, in an instantинстант,
216
830849
5016
Čulno, estetsko zadovoljenje,
gde u trenutku, momentalno
14:07
we are rewardednagrađen for just beingбиће.
217
835889
3352
budemo nagrađeni
samo zato što postojimo.
14:15
So much of it comesдолази down to
lovingљубави our time by way of the sensesчула,
218
843373
4282
Toliko toga se svodi na obožavanje
našeg vremena samo kroz čula,
14:19
by way of the bodyтело -- the very thing
doing the livingживи and the dyingумирање.
219
847679
5292
kroz telo - baš onu stvar
koja živi i koja umire.
Verovatno najdirljivija prostorija
14:26
ProbablyVerovatno the mostнајвише poignantbolna roomсоба
220
854258
1559
14:27
in the ZenZen HospiceBolnica guestgost houseкућа
is our kitchenкухиња,
221
855841
2253
u gostinskoj kući našeg doma
je naša kuhinja,
14:30
whichкоја is a little strangeчудан when you realizeсхватите
222
858118
2037
što je pomalo čudno kada shvatite
14:32
that so manyмноги of our residentsстановници
can eatјести very little, if anything at all.
223
860179
3813
da većina naših stanovnika
može da pojede veoma malo, skoro ništa.
14:36
But we realizeсхватите we are providingобезбеђујући
sustenanceegzistenciju on severalнеколико levelsнивоа:
224
864016
5870
Ali shvatamo da pružamo potporu
na više nivoa:
14:41
smellмирис, a symbolicsimboličan planeавион.
225
869910
3066
miris, simbolički nivo.
14:46
SeriouslyOzbiljno, with all the heavy-dutytamnoplave stuffствари
happeningдогађај underиспод our roofкров,
226
874356
4917
Zaista, uz sve ozbiljne stvari
koje se dešavaju pod našim krovom,
14:51
one of the mostнајвише triedПокушали and trueистина
interventionsинтервенције we know of,
227
879297
3734
jedna od najboljih i isprobanih
intervencija za koju znamo
14:55
is to bakepeče cookiesKolačići.
228
883055
3493
je pečenje kolača.
15:10
As long as we have our sensesчула --
229
898144
1604
Dok god imamo naša čula -
15:11
even just one --
230
899772
2012
čak i samo jedno -
15:13
we have at leastнајмање
the possibilityмогућност of accessingприступање
231
901808
3409
makar imamo mogućnost pristupa onome
15:17
what makesчини us feel humanљудско, connectedповезан.
232
905241
3168
što nas čini ljudima, povezanima.
15:22
ImagineZamislite the ripplestalasi of this notionпојам
233
910999
2786
Zamislite efekte ove ideje
15:25
for the millionsмилиони of people
livingживи and dyingумирање with dementiaDemencija.
234
913809
2785
za milione ljudi
koji žive i umiru sa demencijom.
15:29
PrimalIskonska sensorialonu delightsужитке that say
the things we don't have wordsречи for,
235
917554
4265
Iskonski čulni užici koji govore
stvari za koje nemamo reči,
15:33
impulsesimpulse that make us stayостани presentпоклон --
236
921843
2874
impulsi od kojih ostajemo prisutni -
15:36
no need for a pastпрошлост or a futureбудућност.
237
924741
2805
nema potrebe za prošlošću ili budućnošću.
15:42
So, if teasingzadirkivanje unnecessaryнепотребан sufferingпатња out
of the systemсистем was our first designдизајн cueцуе,
238
930280
6194
Ako je prva naznaka za dizajn bila
izvlačenje nepotrebne patnje iz sistema,
15:50
then tendingnega to dignityдостојанство
by way of the sensesчула,
239
938559
2704
onda je druga naznaka za dizajn
15:53
by way of the bodyтело --
the aestheticестетски realmреалм --
240
941287
3792
pažnja o dostojanstvu kroz čula,
15:57
is designдизајн cueцуе numberброј two.
241
945103
1857
kroz telo i estetski realm.
15:59
Now this getsдобива us quicklyбрзо to the thirdтрећи
and finalконачни bitмало for todayданас;
242
947944
3806
Ovo nas vodi ka trećoj
i poslednjoj stvari za danas.
16:03
namelyНаиме, we need to liftлифт our sightsЗнаменитости,
to setкомплет our sightsЗнаменитости on well-beingблагостање,
243
951774
6864
Naime, treba da prebacimo
svoj fokus na dobrostanje,
16:10
so that life and healthздравље and healthcareздравствена заштита
244
958662
3313
tako da život i zdravlje i nega
16:13
can becomeпостати about makingстварање life
more wonderfulДивно,
245
961999
2385
mogu da imaju veze sa tim
da život bude lepši,
16:16
ratherприлично than just lessмање horribleужасно.
246
964408
2444
umesto da bude manje užasan.
16:20
BeneficenceDobrote.
247
968196
1156
Milosrđe.
Ovo je ono što pogađa razliku
između modela brige
16:22
Here, this getsдобива right at the distinctionразликовање
248
970999
2135
16:25
betweenизмеђу a disease-centeredCentrirano bolest and a patient-pacijent-
or human-centerednarodne mase modelмодел of careнега,
249
973158
5134
koji se okreće oko bolesti
i onog koji se okreće oko pacijenta,
16:30
and here is where caringбрижан
becomesпостаје a creativeкреативан, generativeгенеративе,
250
978316
3461
i ovde nega postaje
čin kreativnosti, stvaranja
16:33
even playfulrazigrani actчинити.
251
981801
1842
čak i igre.
16:36
"PlayIgra" mayможе soundзвук like a funnyсмешно wordреч here.
252
984657
2000
"Igra" možda ovde zvuči čudno.
16:39
But it is alsoтакође one of our
highestнајвише formsобразаца of adaptationадаптација.
253
987687
2904
Ali to je jedan od naših
najviših oblika adaptacije.
16:42
ConsiderRazmislite o everyсваки majorглавни compulsoryobavezno effortнапор
it takes to be humanљудско.
254
990615
4659
Razmislite o svakom većem obaveznom naporu
koji je potreban da budete čovek.
16:47
The need for foodхрана has birthedбиртхед cuisinekuhinja.
255
995298
2503
Potreba za hranom stvorila je kuhinju.
16:49
The need for shelterсклониште
has givenдато riseпораст to architectureархитектура.
256
997825
2588
Potreba za skloništem
dala je zamah arhitekturi.
16:52
The need for coverпоклопац, fashionмода.
257
1000437
2206
Potreba za odeždom - modu.
16:54
And for beingбиће subjectedподложан to the clockсат,
258
1002667
2731
A što se tiče prolaska vremena,
16:57
well, we inventedизмишљен musicмузика.
259
1005422
3527
pa, izmislili smo muziku.
17:03
So, sinceОд dyingумирање
is a necessaryнеопходно partдео of life,
260
1011766
3209
Pošto je smrt obavezan deo života,
17:06
what mightМожда we createстворити with this factчињеница?
261
1014999
2631
šta da uradimo s ovom činjenicom?
17:12
By "playигра" I am in no way suggestingсугеришући
we take a lightсветло approachприступ to dyingумирање
262
1020054
3376
Pod "igrom" ne podrazumevam
da zauzmemo lak pristup umiranju
17:15
or that we mandateмандат
any particularпосебно way of dyingумирање.
263
1023454
2639
ili da zahtevamo neki naročit
način da se umre.
17:18
There are mountainsпланине of sorrowтуга
that cannotне може moveпотез,
264
1026117
2858
Postoje planine bola
koje ne mogu da se izmeste,
17:20
and one way or anotherдруги,
we will all kneelna kolena there.
265
1028999
3067
i na jedan ili drugi način,
svi ćemo tamo pokleknuti.
17:24
RatherRadije, I am askingпитајући that we make spaceпростор --
266
1032999
3501
Umesto toga tražim da stvorimo prostora -
17:28
physicalфизички, psychicvidovnjak roomсоба, to allowдозволите life
to playигра itselfсам all the way out --
267
1036524
5743
fizičkog, mentalnog prostora,
da dozvolimo životu da se potpuno odigra,
17:34
so that ratherприлично than just
gettingдобијања out of the way,
268
1042291
3357
umesto da se samo sklonimo sa puta,
17:37
agingстарење and dyingумирање can becomeпостати
a processпроцес of crescendoцресцендо throughкроз to the endкрај.
269
1045672
4817
starenje i smrt mogu da postanu
proces nalik krešendu sve do kraja.
17:44
We can't solveреши for deathсмрт.
270
1052931
3841
Ne možemo da rešimo smrt.
17:50
I know some of you are workingрад on this.
271
1058283
2307
Znam da neki od vas rade na ovome.
17:52
(LaughterSmeh)
272
1060614
3675
(Smeh)
17:57
MeanwhileU medjuvremenu, we can --
273
1065003
1812
U međuvremenu, možemo -
17:58
(LaughterSmeh)
274
1066839
2016
(Smeh)
18:00
We can designдизајн towardsка it.
275
1068879
2306
Možemo da dizajniramo za smrt.
18:04
PartsDelovi of me diedумро earlyрано on,
276
1072042
1375
Delovi mene umrli su rano
18:05
and that's something we can all say
one way or anotherдруги.
277
1073441
2764
i to je nešto što svi možemo reći
na ovaj ili onaj način.
18:08
I got to redesignредизајн my life
around this factчињеница,
278
1076583
2641
Ponovo sam osmislio svoj život
oko ove činjenice
18:11
and I tell you it has been a liberationослобођење
279
1079248
3340
i mogu da vam kažem da je bilo oslobođenje
18:14
to realizeсхватите you can always find
a shockшок of beautyлепота or meaningзначење
280
1082612
3155
da shvatim da uvek možete pronaći
šok lepote ili značenje
18:17
in what life you have left,
281
1085791
2267
u životu koji vam je preostao,
18:20
like that snowballgrudva lastingkoji je trajao
for a perfectсавршен momentтренутак,
282
1088082
2764
nalik na grudvu
koja je trajala savršen trenutak
18:22
all the while meltingтопљење away.
283
1090870
2298
dok se topila.
18:26
If we love suchтаква momentsмоменте ferociouslybez milosti,
284
1094700
6019
Ukoliko žestoko volimo te trenutke,
18:32
then maybe we can learnучи to liveживи well --
285
1100743
2272
možda možemo naučiti da živimo dobro -
18:35
not in spiteиначе of deathсмрт,
286
1103039
2087
ne uprkos smrti,
18:37
but because of it.
287
1105150
1586
već zbog nje.
18:42
Let deathсмрт be what takes us,
288
1110520
2176
Neka smrt bude ono što nas odnosi,
18:44
not lackнедостатак of imaginationмашту.
289
1112720
2862
a ne nedostatak mašte.
18:48
Thank you.
290
1116868
1152
Hvala vam.
18:50
(ApplauseAplauz)
291
1118044
7920
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
BJ Miller - Palliative care physician
Using empathy and a clear-eyed view of mortality, BJ Miller shines a light on healthcare’s most ignored facet: preparing for death.

Why you should listen

Palliative care specialist BJ Miller helps patients face their own deaths realistically, comfortably, and on their own terms. Miller is cultivating a model for palliative care organizations around the world, and emphasizing healthcare’s quixotic relationship to the inevitability of death. He is a hospice and palliative medicine physician and sees patients and families at the UCSF Helen Diller Family Comprehensive Cancer Center.

Miller’s passion for palliative care stems from personal experience -- a shock sustained while a Princeton undergraduate cost him three limbs and nearly killed him. But his experiences form the foundation of a hard-won empathy for patients who are running out of time.

More profile about the speaker
BJ Miller | Speaker | TED.com