ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2008

Helen Fisher: The brain in love

Хелен Фишер проучава заљубљени мозак

Filmed:
6,472,519 views

Зашто толико жудимо за љубављу, до тачке да бисмо за њу умрли? Да би сазнали више о нашој стварној, физичкој потреби за романтичном љубављу, Хелен Фишер и њен истраживачки тим су магнетној резонанци (МРИ скенирање) подвргли заљубљене људе - као и оне који су управо остављени.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I and my colleaguesколеге ArtArt AronAron and LucyLucy BrownBrown and othersдруги,
0
1000
3000
Моје колеге Арт Арон, Луси Браун и други и ја
00:22
have put 37 people who are madlyлудо in love
1
4000
2000
подрвгли смо 37 лудо заљубљених
00:24
into a functionalфункционалан MRIMRI brainмозак scannerскенер.
2
6000
3000
људи скенирању магнетном резонанцом.
00:27
17 who were happilySretno in love, 15 who had just been dumpedдумпед,
3
9000
3000
17 су били срећно заљубљени, 15 управо остављени,
00:30
and we're just startingпочевши our thirdтрећи experimentексперимент:
4
12000
3000
а управо почињемо и трећи експеримент:
00:33
studyingстудирање people who reportизвештај that they're still in love
5
15000
2000
проучавање људи који тврде да су још увек заљубљени
00:35
after 10 to 25 yearsгодине of marriageбрак.
6
17000
3000
после 10 до 25 година брака.
00:38
So, this is the shortкратак storyприча of that researchистраживање.
7
20000
3000
Дакле, то је укратко о нашем истраживању.
00:41
In the junglesџунгле of GuatemalaGvatemala, in TikalTikal, standsстоји a templeхрам.
8
23000
6000
У џунглама Гватемале, у Тикалу, налази се један храм.
00:47
It was builtизграђен by the grandestnajveжem SunSunce KingKralj,
9
29000
2000
Саградио га је највећи краљ Сунца,
00:49
of the grandestnajveжem city-stateГрад-држава,
10
31000
3000
највећег града државе,
00:52
of the grandestnajveжem civilizationцивилизација of the AmericasObe Amerike, the MayasMajanski.
11
34000
3000
највеће америчке цивилизације, цивилизације Маја.
00:55
His nameиме was JasawJasaw ChanChan K'awiilK'awiil.
12
37000
4000
Звао се Каса Кан Чави.
00:59
He stoodстајао over sixшест feetстопала tallвисок.
13
41000
2000
Био је висок преко два метра.
01:01
He livedживели into his 80s,
14
43000
2000
Живео је преко 80 година
01:03
and he was buriedпокопан beneathиспод this monumentспоменик in 720 ADAD.
15
45000
5000
и сахрањен је испод овог споменика, 720. године наше ере.
01:08
And MayanMaja inscriptionsnatpisi proclaimproglasi
16
50000
2000
Списи Маја тврде да
01:10
that he was deeplyдубоко in love with his wifeжена.
17
52000
1000
је био веома заљубљен у своју жену.
01:11
So, he builtизграђен a templeхрам in her honorчаст, facingокренути his.
18
53000
5000
У њену част је саградио храм насупрот свог.
01:16
And everyсваки springпролеће and autumnjesen, exactlyбаш тако at the equinoxravnodnevnice,
19
58000
3000
И сваког пролећа и јесени, тачно на равнодневицу
01:19
the sunсунце risesraste behindиза his templeхрам,
20
61000
3000
сунце излази иза његовог храма
01:22
and perfectlyсавршено batheskupa her templeхрам with his shadowSenka.
21
64000
5000
и сенком његовог храма савршено заклања њен.
01:27
And as the sunсунце setsсетови behindиза her templeхрам in the afternoonпоподневни,
22
69000
4000
Како Сунце поподне залази иза њеног храма,
01:31
it perfectlyсавршено batheskupa his templeхрам with her shadowSenka.
23
73000
3000
тако се његов храм налази тачно у сенци њеног.
01:34
After 1,300 yearsгодине, these two loversljubavnici
24
76000
4000
После 1300 година, ово двоје љубавника
01:38
still touchдодирни and kissпољубац from theirњихова tombgrobnica.
25
80000
3000
се и даље додирују и љубе из својих гробница.
01:41
Around the worldсвет, people love.
26
83000
3000
Широм света људи воле.
01:44
They singпевати for love, they danceплес for love,
27
86000
3000
Певају за љубав, плешу за љубав,
01:47
they composeкомпонујте poemsпесме and storiesприче about love.
28
89000
3000
компонују песме и пишу приче о љубави.
01:50
They tell mythsмитове and legendsлегенде about love.
29
92000
2000
Приповедају митове и легенде о љубави.
01:52
They pinebor for love, they liveживи for love,
30
94000
4000
Жуде за љубављу, живе за љубав,
01:56
they killубиј for love, and they dieумрети for love.
31
98000
2000
убијају за љубав и умиру за љубав.
01:58
As WaltVolt WhitmanWhitman onceједном said,
32
100000
2000
Као што је Волт Витман једном рекао,
02:00
he said, "Oh, I would stakeстаке all for you."
33
102000
3000
"Ох, ризиковао бих све за тебе."
02:03
AnthropologistsAntropolozi have foundнашао evidenceдоказ of romanticромантичан love in 170 societiesдруштва.
34
105000
5000
Антрополози су пронашли доказе романтичне љубави у 170 друштава.
02:08
They'veOni su never foundнашао a societyдруштво that did not have it.
35
110000
3000
Никада нису пронашли друштво у ком она не постоји.
02:11
But love isn't always a happyсрећан experienceискуство.
36
113000
3000
Али љубав није увек срећно искуство.
02:14
In one studyстудија of collegeколеџ studentsстуденти,
37
116000
2000
У једном истраживању, студенти
02:16
they askedпитао a lot of questionsпитања about love,
38
118000
2000
су упитани много питања о љубави,
02:18
but the two that stoodстајао out to me the mostнајвише were,
39
120000
3000
али два која су ми остала у памћењу су
02:21
"Have you ever been rejectedодбијен by somebodyнеко who you really lovedвољен?"
40
123000
5000
"Да ли вас је икада оставио неко кога сте много волели?"
02:26
And the secondдруго questionпитање was,
41
128000
1000
А друго питање било је,
02:27
"Have you ever dumpedдумпед somebodyнеко who really lovedвољен you?"
42
129000
4000
"Да ли сте некада осавили некога ко вас је много волео?"
02:31
And almostскоро 95 percentпроценат of bothи једно и друго menмушкарци and womenЖене said yes to bothи једно и друго.
43
133000
5000
И скоро 95% мушкараца и жена потврдно је одговорило на оба.
02:36
AlmostSkoro nobodyнико getsдобива out of love aliveжив.
44
138000
4000
Скоро нико из љубави не извуче живу главу.
02:40
So, before I startпочетак tellingговорећи you about the brainмозак,
45
142000
3000
Пре него што почнем да вам причам о мозгу,
02:43
I want to readчитати for you
46
145000
2000
желим да вам прочитам,
02:45
what I think is the mostнајвише powerfulмоћан love poemпесма on EarthZemlja.
47
147000
3000
по мом мишљењу, најлепшу љубавну песму на свету.
02:48
There's other love poemsпесме that are, of courseкурс, just as good,
48
150000
2000
Постоје и друге, наравно, које су једнако добре,
02:50
but I don't think this one can be surpassedpremašila.
49
152000
2000
али мислим да ова не може бити надмашена.
02:52
It was told by an anonymousанонимно KwakiutlKvakuitl IndianIndijanac of southernјужно AlaskaNa Aljasci
50
154000
6000
Анонимни Квакутл Индијанац из јужне Аљаске ју је пренео
02:58
to a missionarymisionar in 1896, and here it is.
51
160000
4000
једном мисионару 1896. године, и ето је.
03:02
I've never had the opportunityприлика to say it before.
52
164000
4000
Никада нисам имала прилику да је прочитам.
03:06
"FireVatra runsтрчи throughкроз my bodyтело with the painбол of lovingљубави you.
53
168000
3000
"Ватра гори у мом телу од бола љубави према теби,
03:09
PainBol runsтрчи throughкроз my bodyтело with the firesпожари of my love for you.
54
171000
5000
бол хрли мојим телом са ватрама моје љубави према теби.
03:14
PainBol like a boilчир about to burstбурст with my love for you,
55
176000
3000
Бол, као зрели чир моје љубави према теби,
03:17
consumedпотрошено by fireватра with my love for you.
56
179000
4000
изгаран ватром моје љубави према теби,
03:21
I rememberзапамтити what you said to me.
57
183000
2000
сећам се шта си ми једном рекла.
03:23
I am thinkingразмишљање of your love for me.
58
185000
2000
Размишљам о твојој љубави према мени,
03:25
I am tornпоцепан by your love for me.
59
187000
2000
цепа ме твоја љубав према мени.
03:27
PainBol and more painбол --
60
189000
3000
Бола је све више,
03:30
where are you going with my love?
61
192000
1000
куда идеш са мојом љубављу?
03:31
I am told you will go from here.
62
193000
3000
Рекли су ми отићи ћеш одавде.
03:34
I am told you will leaveодлази me here.
63
196000
1000
Рекли су ми оставићеш ме овде.
03:35
My bodyтело is numbнумб with grieftuga.
64
197000
3000
Туга је умртвила моје тело.
03:38
RememberSeti se what I said, my love.
65
200000
2000
Памти шта сам рекао, љубави моја.
03:40
GoodbyeZbogom, my love, goodbyeZbogom."
66
202000
4000
Збогом, љубави моја, збогом."
03:44
EmilyEmily DickinsonDickinson onceједном wroteнаписао,
67
206000
2000
Емили Дикинсон је једном написала,
03:46
"PartingRastanak is all we need to know of hellпакао."
68
208000
4000
"Растанци су сав пакао који треба да познајемо."
03:50
How manyмноги people have sufferedпретрпео
69
212000
2000
Колико људи је патило
03:52
in all the millionsмилиони of yearsгодине of humanљудско evolutionеволуција?
70
214000
4000
током милиона година људског развоја?
03:56
How manyмноги people around the worldсвет
71
218000
2000
Колико људи широм света
03:58
are dancingплес with elationелатион at this very minuteминута?
72
220000
4000
у овом тренутку плеше од усхићења?
04:02
RomanticRomantično love is one of the mostнајвише powerfulмоћан sensationssenzacije on EarthZemlja.
73
224000
3000
Романтична љубав је један од најмоћнијих осећаја на свету.
04:05
So, severalнеколико yearsгодине agoпре, I decidedодлучио to look into the brainмозак
74
227000
4000
Тако сам, пре неколико година, одлучила да завирим
04:09
and studyстудија this madnessludilo.
75
231000
4000
у мозак и проучавам ово лудило.
04:13
Our first studyстудија of people who were happilySretno in love
76
235000
2000
Наша прва студија срећно заљубљених људи
04:15
has been widelyшироко publicizedobjavljivan,
77
237000
1000
свуда је објављивана,
04:16
so I'm only going to say a very little about it.
78
238000
3000
па ћу о њој рећи само веома мало.
04:19
We foundнашао activityактивност in a tinyситни, little factoryфабрика nearблизу the baseбазу of the brainмозак
79
241000
4000
Пронашли смо активност у сићушном делу близу базе мозга,
04:23
calledпозвани the ventralventralne tegmentaltegmentalnog areaподручје.
80
245000
2000
који се зове вентрални тегментум.
04:25
We foundнашао activityактивност in some cellsћелије calledпозвани the A10 cellsћелије,
81
247000
3000
Пронашли смо активност у неким ћелијама које се зову А10.
04:28
cellsћелије that actuallyзаправо make dopamineдопамин, a naturalприродно stimulantstimulans,
82
250000
3000
Ћелије које производе допамин, природни стимуланс,
04:31
and sprayспреј it to manyмноги brainмозак regionsрегије.
83
253000
2000
и преносе га у многе делове мозга.
04:33
IndeedZaista, this partдео, the VTAVTA, is partдео of the brain'sмозак rewardнаграда systemсистем.
84
255000
4000
Овај део, вентрални тегментум, део је система за награде.
04:37
It's way belowдоле your cognitiveкогнитивни thinkingразмишљање processпроцес.
85
259000
3000
То је испод нашег когнитивног система размишљања.
04:40
It's belowдоле your emotionsемоције.
86
262000
2000
Испод наших емоција.
04:42
It's partдео of what we call the reptilianreptila coreјезгро of the brainмозак,
87
264000
3000
Део је онога што називамо примитивни мозак,
04:45
associatedповезани with wantingжелим, with motivationмотивација,
88
267000
3000
која је повезана са жељом, са мотивацијом,
04:48
with focusфокусирати and with cravingжудња.
89
270000
2000
фокусирањем и жудњом.
04:50
In factчињеница, the sameисти brainмозак regionрегион where we foundнашао activityактивност
90
272000
3000
Уствари, овај део у ком смо пронашли активност
04:53
becomesпостаје activeактиван alsoтакође when you feel the rushжурба of cocaineкокаин.
91
275000
4000
такође се активира када осетите кокаински врхунац.
04:57
But romanticромантичан love is much more than a cocaineкокаин highвисоко --
92
279000
3000
Али романтична љубав је много више од кокаинског врхунца -
05:00
at leastнајмање you come down from cocaineкокаин.
93
282000
3000
дејство кокаина вас барем прође.
05:03
RomanticRomantično love is an obsessionопсесија. It possessesposeduje you.
94
285000
3000
Романтична љубав је опсесија. Обузме вас.
05:06
You loseизгубити your senseсмисао of selfселф.
95
288000
1000
Изгубите осећај сопства.
05:07
You can't stop thinkingразмишљање about anotherдруги humanљудско beingбиће.
96
289000
4000
Не престајете да мислите на друго људско биће.
05:11
SomebodyNeko is campingna kampovanje in your headглава.
97
293000
2000
Неко кампује у вашој глави.
05:13
As an eighth-centuryосми век Japanesejapanski poetpesnik said,
98
295000
3000
Као што је рекао јапански песник из 8. века,
05:16
"My longingčežnju had no time when it ceasesprestaje."
99
298000
3000
"Моја жудња никада се није одмарала".
05:19
WildDivlji is love.
100
301000
2000
Љубав је дивља.
05:22
And the obsessionопсесија can get worseгоре when you've been rejectedодбијен.
101
304000
3000
А опсесија може постати гора када вас одбију.
05:25
So, right now, LucyLucy BrownBrown and I, the neuroscientistneurolog on our projectпројекат,
102
307000
5000
Дакле, тренутно Луси Браун, неуролог на нашем пројекту, и ја
05:30
are looking at the dataподаци of the people
103
312000
2000
проучавамо податке од људи
05:32
who were put into the machineмашина after they had just been dumpedдумпед.
104
314000
4000
које смо скенирали непосредно пошто су остављени.
05:36
It was very difficultтешко actuallyзаправо,
105
318000
2000
Уствари, било је веома тешко
05:38
puttingстављање these people in the machineмашина,
106
320000
1000
подврћи ове људе скенирању
05:39
because they were in suchтаква badлоше shapeоблик.
107
321000
1000
јер су били у веома лошем стању.
05:40
(LaughterSmeh)
108
322000
5000
(смех)
05:45
So anywayУ сваком случају, we foundнашао activityактивност in threeтри brainмозак regionsрегије.
109
327000
2000
Углавном, пронашли смо активност у три дела мозга.
05:47
We foundнашао activityактивност in the brainмозак regionрегион,
110
329000
3000
Пронашли смо активност
05:50
in exactlyбаш тако the sameисти brainмозак regionрегион
111
332000
2000
буквално у истом делу мозга који
05:52
associatedповезани with intenseинтензивно romanticромантичан love.
112
334000
2000
је повезан са интензивном романтичном љубављу.
05:54
What a badлоше dealдоговор.
113
336000
2000
Каква лоша варијанта.
05:56
You know, when you've been dumpedдумпед,
114
338000
2000
Знате, кад вас неко шутне,
05:58
the one thing you love to do is just forgetзаборави about this humanљудско beingбиће,
115
340000
2000
једина ствар коју желите је да заборавите на то биће
06:00
and then go on with your life --
116
342000
1000
и наставите са својим животом,
06:01
but no, you just love them harderтеже.
117
343000
3000
али не, ви их само још јаче волите.
06:04
As the poetpesnik TerenceTerence, the RomanRoman poetpesnik onceједном said,
118
346000
5000
Као што је римски песник, Теренс, једном рекао,
06:09
he said, "The lessмање my hopeнадати се, the hottertoplije my love."
119
351000
2000
"Што се мање надам, то страсније волим".
06:11
And indeedзаиста, we now know why.
120
353000
3000
И заиста, сада знамо и зашто.
06:14
Two thousandхиљада yearsгодине laterкасније, we can explainобјасни this in the brainмозак.
121
356000
3000
2000 година касније, можемо ово да објаснимо у мозгу.
06:17
That brainмозак systemсистем -- the rewardнаграда systemсистем
122
359000
3000
Систем у мозгу задужен за награду,
06:20
for wantingжелим, for motivationмотивација, for cravingжудња, for focusфокусирати --
123
362000
4000
за жељу, мотивацију, жудњу, пажњу,
06:24
becomesпостаје more activeактиван when you can't get what you want.
124
366000
3000
постаје активнији када не можете добити оно што желите.
06:27
In this caseслучај, life'sживот greatestнајвећи prizeнаграда:
125
369000
2000
У овом случају, најбоља награда
06:29
an appropriateприкладан matingпарење partnerпартнер.
126
371000
3000
био би одговарајући партнер.
06:32
We foundнашао activityактивност in other brainмозак regionsрегије alsoтакође --
127
374000
2000
Нашли смо активност и у другим деловима мозга -
06:34
in a brainмозак regionрегион associatedповезани with calculatingIzračunavanje gainsдобитке and lossesгубици.
128
376000
5000
у делу повезаном са прорачунавањем добитака и губитака.
06:39
You know, you're lyingлажи there, you're looking at the pictureслика,
129
381000
2000
Знате, лежите тамо, гледате слику,
06:41
and you're in this machineмашина,
130
383000
1000
налазите се у тој машини
06:42
and you're calculatingIzračunavanje, you know, what wentотишао wrongпогрешно.
131
384000
4000
и прорачунавате шта је пошло наопако, знате.
06:46
How, you know, what have I lostизгубљено?
132
388000
2000
Како, шта сам изгубио?
06:48
As a matterматерија of factчињеница, LucyLucy and I have a little jokeшала about this.
133
390000
3000
Луси и ја имамо једну шалу у вези с овим.
06:51
It comesдолази from a DavidDavid MametMemet playигра,
134
393000
4000
Из једне представе Дејвида Мемета,
06:55
and there's two con artistsуметници in the playигра,
135
397000
1000
у коjoj двоје уметника превараната
06:56
and the womanжена is conningizradimo the man,
136
398000
3000
и жена хоће да насамари мушкарца,
06:59
and the man looksизглед at the womanжена and saysкаже,
137
401000
1000
а он је погледа и каже
07:00
"Oh, you're a badлоше ponyPoni, I'm not going to betопклада on you."
138
402000
6000
"О, ти си лош коњ, нећу се кладити на тебе."
07:06
And indeedзаиста, it's this partдео of the brainмозак,
139
408000
2000
И заиста, овај део мозга,
07:08
the coreјезгро of the nucleusnukleus accumbensaccumbens, actuallyзаправо, that is becomingпостаје activeактиван
140
410000
3000
срж нуклеус акумбенса, постаје активан
07:11
as you're measuringмерење your gainsдобитке and lossesгубици.
141
413000
2000
када процењујете добитке и губитке.
07:13
It's alsoтакође the brainмозак regionрегион that becomesпостаје activeактиван
142
415000
3000
То је такође део који се активира
07:16
when you're willingспремни to take enormousогроман risksризике
143
418000
2000
када желите да преузмете огромне ризике
07:18
for hugeогромно gainsдобитке and hugeогромно lossesгубици.
144
420000
3000
ради великих добитака и великих губитака.
07:21
Last but not leastнајмање, we foundнашао activityактивност in a brainмозак regionрегион
145
423000
3000
На крају, пронашли смо активност у делу мозга
07:24
associatedповезани with deepдубоко attachmentприлог to anotherдруги individualпојединац.
146
426000
5000
који је задужен за дубоку везаност за другог појединца.
07:29
No wonderпитати се people sufferпатити around the worldсвет,
147
431000
4000
Није ни чудо што људи широм света пате
07:33
and we have so manyмноги crimesza zločine of passionстраст.
148
435000
3000
и што имамо тако много злочина из страсти.
07:36
When you've been rejectedодбијен in love,
149
438000
1000
Када сте одбијени на љубавном плану,
07:37
not only are you engulfedзаробљен with feelingsосећања of romanticромантичан love,
150
439000
4000
не само да сте потпуно опхрвани осећањима романтичне љубави,
07:41
but you're feelingОсећај deepдубоко attachmentприлог to this individualпојединац.
151
443000
3000
него осећате дубоку везаност за ту особу.
07:44
MoreoverPored toga, this brainмозак circuitструјно коло for rewardнаграда is workingрад,
152
446000
3000
Штавише, део мозга за награде ради
07:47
and you're feelingОсећај intenseинтензивно energyенергија, intenseинтензивно focusфокусирати,
153
449000
4000
и осећате интензивну енергију, усредсређеност
07:51
intenseинтензивно motivationмотивација and the willingnessspremnost to riskризик it all
154
453000
4000
снажну мотивацију и жељу да све ризикујете
07:55
to winпобедити life'sживот greatestнајвећи prizeнаграда.
155
457000
4000
како бисте освојили највећу награду у животу.
07:59
So, what have I learnedнаучио from this experimentексперимент
156
461000
3000
Дакле, шта сам научила из овог експеримента,
08:02
that I would like to tell the worldсвет?
157
464000
2000
а што бих волела да поделим са светом?
08:04
ForemostNajistaknutiji, I have come to think
158
466000
2000
Као прво, почела сам да мислим
08:06
that romanticромантичан love is a driveпогон, a basicосновно matingпарење driveпогон.
159
468000
3000
да је романтична љубав основни покретач размножавања.
08:09
Not the sexсек driveпогон -- the sexсек driveпогон getsдобива you out there,
160
471000
2000
Не сексуални порив - сексуални порив вас тера
08:11
looking for a wholeцела rangeдомет of partnersпартнери.
161
473000
2000
да тражите разноврсне партнере.
08:13
RomanticRomantično love enablesомогућује you to focusфокусирати your matingпарење energyенергија
162
475000
3000
Романтична љубав омогућава да фокусирате своју партнерску енергију
08:16
on just one at a time, conserveuštedite your matingпарење energyенергија,
163
478000
3000
само на једног, да чувате ту своју енергију
08:19
and startпочетак the matingпарење processпроцес with this singleједно individualпојединац.
164
481000
3000
и почнете процес размножавања са овом једном индивидуом.
08:22
I think of all the poetryпоезија that I've readчитати about romanticромантичан love,
165
484000
4000
Мислим да, од све поезије коју сам о романтичној љубави читала,
08:26
what sumsсуми it up bestнајбоље is something that is said by PlatoPlaton,
166
488000
4000
оно што је Платон рекао пре више од 2000 година,
08:30
over 2,000 yearsгодине agoпре.
167
492000
2000
на најбољи начин објашњава све.
08:32
He said, "The god of love livesживи in a stateдржава of need.
168
494000
4000
Рекао је, "Бог љубави живи у стању потребе.
08:36
It is a need. It is an urgeнагон.
169
498000
3000
То је потреба. То је нагон.
08:39
It is a homeostatichomeostatic imbalanceneravnoteže.
170
501000
3000
То је хомеостатски дисбаланс.
08:42
Like hungerглад and thirstжеђ, it's almostскоро impossibleнемогуће to stampпечат out."
171
504000
4000
Као глад и жеђ, скоро га је немогуће угасити."
08:46
I've alsoтакође come to believe that romanticромантичан love is an addictionovisnost:
172
508000
4000
Такође сам почела да верујем да је романтична љубав зависност:
08:50
a perfectlyсавршено wonderfulДивно addictionovisnost when it's going well,
173
512000
2000
савршено дивна зависност кад иде како треба,
08:52
and a perfectlyсавршено horribleужасно addictionovisnost when it's going poorlyлоше.
174
514000
4000
савршено ужасна зависнот када не иде добро.
08:56
And indeedзаиста, it has all of the characteristicsкарактеристике of addictionovisnost.
175
518000
3000
И заиста, има све карактеристике зависности.
08:59
You focusфокусирати on the personособа, you obsessivelyopsesivno think about them,
176
521000
3000
Фокусирате се на особу, опсесивно о њој размишљате,
09:02
you craveжудим them, you distortiskriviti realityреалност,
177
524000
3000
жудите за њом, искривљујете стварност,
09:05
your willingnessspremnost to take enormousогроман risksризике to winпобедити this personособа.
178
527000
2000
вољни сте да много ризикујете да бисте је освојили.
09:08
And it's got the threeтри mainглавни characteristicsкарактеристике of addictionovisnost:
179
530000
2000
Има и три основне карактеристике зависности.
09:10
toleranceтолеранција, you need to see them more, and more, and more;
180
532000
4000
Толеранцију - имате потребу да је виђате све више и више и више -
09:14
withdrawalsisplate; and last, relapserecidiv.
181
536000
2000
повлачење и на крају, рецидив.
09:16
I've got a girlfriendдевојка who'sко је just gettingдобијања over a terribleстрашно love affairafera.
182
538000
4000
Имам пријатељицу која управо преболева ужасну везу
09:20
It's been about eightосам monthsмесеци, she's beginningпочетак to feel better.
183
542000
2000
и прошло је око 8 месеци, почиње да се осећа боље.
09:22
And she was drivingвожња alongзаједно in her carауто the other day,
184
544000
3000
Једног дана се возила колима
09:25
and suddenlyизненада she heardслушао a songпесма on the carауто radioрадио
185
547000
2000
и одједном је чула на радију песму
09:27
that remindedподсетио her of this man.
186
549000
2000
која ју је подсетила на тог човека.
09:29
And she -- not only did the instantинстант cravingжудња come back,
187
551000
3000
И не само да се интензивна жудња вратила,
09:32
but she had to pullповући over
188
554000
2000
него је морала да заустави ауто
09:34
from the sideстрана of the roadпут and cryплач.
189
556000
2000
поред пута и да плаче.
09:36
So, one thing I would like the medicalмедицински communityзаједница,
190
558000
2000
Волела бих да медицинска заједница
09:38
and the legalправни communityзаједница, and even the collegeколеџ communityзаједница,
191
560000
3000
и правна и чак и образовна заједница
09:41
to see if they can understandРазумем, that indeedзаиста,
192
563000
3000
виде и да разумеју да је заиста
09:44
romanticромантичан love is one of the mostнајвише addictiveзаразна substancessupstance on EarthZemlja.
193
566000
4000
романтична љубав једна од најадиктивнијих супстанци на Земљи.
09:48
I would alsoтакође like to tell the worldсвет that animalsЖивотиње love.
194
570000
4000
Желим такође да кажем свету да животиње воле.
09:52
There's not an animalживотиња on this planetПланета
195
574000
1000
Не постоји животиња на планети
09:53
that will copulateda se pari with anything that comesдолази alongзаједно.
196
575000
3000
која ће се пари с било чим што наиђе.
09:56
Too oldстари, too youngмлади, too scruffyneuredno, too stupidглупо, and they won'tнеће do it.
197
578000
5000
Превише стар, превише млад, превише отрцан, превише глуп и ништа од тога.
10:01
UnlessOsim ako you're stuckзаглавити in a laboratoryлабораторија cagekavez --
198
583000
3000
Осим ако сте затворени у лабораторијском кавезу -
10:04
and you know, if you spendпотрошити your entireцео life in a little boxбок,
199
586000
3000
и ако проводите читав живот у кутији,
10:07
you're not going to be as pickyizbirljiv about who you have sexсек with --
200
589000
4000
нећете бити толико избирљиви око тога с ким имате секс -
10:11
but I've lookedпогледао in a hundredсто speciesврсте,
201
593000
2000
али проучавала сам стотине врста
10:13
and everywhereсвуда in the wildдивље, animalsЖивотиње have favoritesOmiljene lokacije.
202
595000
4000
и свуда у дивљини, животиње имају своје миљенике.
10:17
As a matterматерија of factчињеница ethologistsethologists know this.
203
599000
2000
Уствари, етолози ово и знају.
10:19
There are over eightосам wordsречи for what they call "animalживотиња favoritismnepotizam:"
204
601000
4000
Постоји преко осам речи за оно што означавају као животињску преференцију:
10:23
selectiveselektivno proceptivityproceptivity, matedruže choiceизбор, femaleзенски пол choiceизбор, sexualсексуално choiceизбор.
205
605000
5000
селективна преокупација, избор партнера, избор женке, сексуални избор.
10:28
And indeedзаиста, there are now threeтри academicакадемски articlesчланци
206
610000
3000
И постоје три академска рада
10:31
in whichкоја they'veони су lookedпогледао at this attractionатракција,
207
613000
3000
у којима се баве овом привлачношћу,
10:34
whichкоја mayможе only last for a secondдруго,
208
616000
2000
која можда траје само секунд,
10:36
but it's a definiteDefinitivno attractionатракција,
209
618000
1000
али је сигурна привлачност
10:37
and eitherили this sameисти brainмозак regionрегион, this rewardнаграда systemсистем,
210
619000
4000
у коју су укључени или систем за награду
10:41
or the chemicalsхемикалије of that rewardнаграда systemсистем are involvedукључени.
211
623000
3000
или његове хемијске супстанце.
10:44
In factчињеница, I think animalживотиња attractionатракција can be instantинстант --
212
626000
3000
Уствари, мислим да животињска привлачност може бити тренутна -
10:47
you can see an elephantслон instantlyодмах go for anotherдруги elephantслон.
213
629000
3000
можете видети да слон у тренутку прилази другом слону.
10:50
And I think that this is really the originпорекло
214
632000
2000
Мислим да је ово порекло
10:52
of what you and I call "love at first sightвид."
215
634000
2000
онога што ми зовемо "љубав на први поглед".
10:54
People have oftenчесто askedпитао me whetherда ли је
216
636000
5000
Људи ме често питају да ли ми
10:59
what I know about love has spoiledRazmazio it for me.
217
641000
3000
оно што знам о љубави квари доживљај.
11:02
And I just simplyједноставно say, "HardlyJedva."
218
644000
2000
Ја једноставно кажем, не тако лако.
11:04
You can know everyсваки singleједно ingredientsastojak in a pieceпиеце of chocolateчоколада cakeторта,
219
646000
3000
Можете познавати сваки поједини састојак чоколадне торте,
11:07
and then when you sitседите down and eatјести that cakeторта,
220
649000
3000
а онда када седнете и једете је
11:10
you can still feel that joyрадост.
221
652000
2000
и даље можете осећати уживање.
11:12
And certainlyсигурно, I make all the sameисти mistakesгрешке
222
654000
2000
И наравно да правим све исте грешке
11:14
that everybodyсвима elseдруго does too,
223
656000
2000
које и сви остали праве,
11:16
but it's really deepenedprodubila my understandingразумевање
224
658000
4000
али ово је продубило моје разумевање
11:20
and compassionсаосећање, really, for all humanљудско life.
225
662000
4000
и саосећајност према свом људском животу.
11:24
As a matterматерија of factчињеница, in NewNovi YorkYork, I oftenчесто catchулов myselfЈа сам
226
666000
3000
Уствари, понекад се у Њујорку ухватим
11:27
looking in babyбеба carriageskočija and feelingОсећај a little sorry for the totTot.
227
669000
4000
како гледам у дечија колица и сажаљевам дете
11:31
And in factчињеница, sometimesпонекад I feel a little sorry
228
673000
3000
и некад ми је помало жао
11:34
for the chickenпилетина on my dinnerвечера plateтањир,
229
676000
1000
пилета на мојој трпези,
11:35
when I think of how intenseинтензивно this brainмозак systemсистем is.
230
677000
6000
када помислим како је овај мождани систем интензиван.
11:41
Our newestnajnoviji experimentексперимент has been hatchedizlegla
231
683000
5000
Наш последњи експеримент је започео
11:46
by my colleagueколега, ArtArt AronAron --
232
688000
2000
мој колега Арт Арон, подвргао је
11:48
puttingстављање people who are reportingизвештавање that they are still in love,
233
690000
3000
магнетној резонанци људе који тврде да су
11:51
in a long-termдугорочни relationshipоднос, into the functionalфункционалан MRIMRI.
234
693000
4000
још увек заљубљени, а налазе се у дугим везама.
11:55
We'veMoramo put fiveпет people in so farдалеко,
235
697000
2000
До сада смо снимили петоро и
11:57
and indeedзаиста, we foundнашао exactlyбаш тако the sameисти thing. They're not lyingлажи.
236
699000
5000
заиста смо пронашли потпуно исту ствар. Не лажу.
12:02
The brainмозак areasобласти
237
704000
4000
Делови мозга који
12:06
associatedповезани with intenseинтензивно romanticромантичан love
238
708000
2000
су повезани са интензивном романтичном љубављу
12:08
still becomeпостати activeактиван, 25 yearsгодине laterкасније.
239
710000
4000
и даље се активирају, после 25 година.
12:12
There are still manyмноги questionsпитања to be answeredодговорио
240
714000
3000
Постоји још много питања на која треба одговорити
12:15
and askedпитао about romanticромантичан love.
241
717000
3000
и која треба поставити, о романтичној љубави.
12:18
The questionпитање that I'm workingрад on right this minuteминута --
242
720000
1000
Питање на коме ја тренутно радим
12:19
and I'm only going to say it for a secondдруго, and then endкрај --
243
721000
3000
а само ћу га кратко споменути и онда завршити,
12:22
is, why do you fallпасти in love with one personособа, ratherприлично than anotherдруги?
244
724000
4000
је зашто се заљубљујемо у неког, а не у неког другог?
12:26
I never would have even thought to think of this,
245
728000
3000
Никада не бих помислила да мислим о овоме,
12:29
but MatchPodudaranje.comцом, the Internet-datingZabavljanje preko Interneta siteсите,
246
731000
2000
али сајт за проналажење партнера, "Match.com",
12:31
cameДошао to me threeтри yearsгодине agoпре and askedпитао me that questionпитање.
247
733000
2000
пре три године ми је поставио то питање.
12:33
And I said, I don't know.
248
735000
2000
И рекла сам да не знам.
12:35
I know what happensсе дешава in the brainмозак, when you do becomeпостати in love,
249
737000
3000
Знам шта се дешава у мозгу када се заљубите,
12:38
but I don't know why you fallпасти in love with one personособа
250
740000
2000
али не знам зашто се заљубљујете у неког
12:40
ratherприлично than anotherдруги.
251
742000
1000
а не у неког другог.
12:41
And so, I've spentпотрошено the last threeтри yearsгодине on this.
252
743000
4000
Тако да сам последње три године посветила томе.
12:45
And there are manyмноги reasonsразлоге that you fallпасти in love with one personособа
253
747000
2000
Има много разлога зашто се заљубљујете у једну
12:47
ratherприлично than anotherдруги, that psychologistsпсихолози can tell you.
254
749000
2000
а не у неку другу особу, то ће вам психолози рећи.
12:49
And we tendтенденција to fallпасти in love with somebodyнеко
255
751000
1000
Имамо тенденцију да се заљубимо у неког
12:50
from the sameисти socioeconomicdruštveno-ekonomski backgroundбацкгроунд,
256
752000
3000
ко је истог социоекономског порекла,
12:53
the sameисти generalгенерално levelниво of intelligenceинтелигенција,
257
755000
1000
једнаког нивоа интелигенције,
12:54
the sameисти generalгенерално levelниво of good looksизглед,
258
756000
2000
једнаког нивоа физичке привлачности,
12:56
the sameисти religiousрелигиозно valuesвредности.
259
758000
2000
истих религиозних уверења.
12:58
Your childhoodдетињство certainlyсигурно playsиграња a roleулога, but nobodyнико knowsзна how.
260
760000
3000
Ваше детињство игра улогу али нико не зна како.
13:01
And that's about it, that's all they know.
261
763000
2000
И то је све, све што знају.
13:03
No, they'veони су never foundнашао the way two personalitiesличности
262
765000
3000
Никада нису открили начин на који се две личности
13:06
fitфит togetherзаједно to make a good relationshipоднос.
263
768000
3000
уклапају да би оствариле добру везу.
13:09
So, it beganпочела to occurпојавити to me
264
771000
2000
Тако ми је пало на памет
13:11
that maybe your biologyбиологија pullsповлачи you
265
773000
2000
да нас можда наша биологија вуче
13:13
towardsка some people ratherприлично than anotherдруги.
266
775000
3000
ка неким људима, а не неким другим.
13:16
And I have concoctedизмишљено a questionnaireupitnik to see to what degreeстепен
267
778000
4000
И саставила сам упитник да видим у ком степену
13:20
you expressизразити dopamineдопамин, serotoninсеротонин, estrogenестроген and testosteronetestosteron.
268
782000
5000
изражавате допамин, серотонин, естроген и тестостерон.
13:25
I think we'veми смо evolvedеволуирао fourчетири very broadширок personalityличност typesврсте
269
787000
3000
Мислим да смо развили четири веома широка типа личности
13:28
associatedповезани with the ratiosодноса of these fourчетири chemicalsхемикалије in the brainмозак.
270
790000
4000
повезана са нивоом ове четири хемикалије у мозгу.
13:32
And on this datingУпознавање siteсите that I have createdстворено,
271
794000
2000
На сајту за проналажење партнера који сам направила,
13:34
calledпозвани ChemistryHemija.comцом, I askпитати you first a seriesсерије of questionsпитања
272
796000
6000
"Chemistry.com", прво вас питам серију питања
13:40
to see to what degreeстепен you expressизразити these chemicalsхемикалије,
273
802000
3000
да видим до ког степена изражавате ове супстанце,
13:43
and I'm watchingгледа who choosesбира who to love.
274
805000
4000
и посматрам ко кога бира за љубав.
13:47
And 3.7 millionмилиона people have takenузети the questionnaireupitnik in AmericaAmerika.
275
809000
3000
У Америци је 3.7 милиона људи попунило упитник,
13:50
About 600,000 people have takenузети it in 33 other countriesземље.
276
812000
6000
око 600.000 људи га је попунило у 33 друге земље.
13:56
I'm puttingстављање the dataподаци togetherзаједно now,
277
818000
1000
Тренутно скупљам податке
13:57
and at some pointтачка -- there will always be magicмагија to love,
278
819000
3000
и у неком моменту - увек ће бити магије у љубави
14:00
but I think I will come closerближе to understandingразумевање
279
822000
3000
али мислим да ћу бити ближа разумевању
14:03
why it is you can walkходати into a roomсоба
280
825000
3000
зашто, када уђете у просторију
14:06
and everybodyсвима is from your backgroundбацкгроунд,
281
828000
2000
где су сви истог порекла као ви,
14:08
your sameисти generalгенерално levelниво of intelligenceинтелигенција,
282
830000
2000
истог нивоа опште интелигенције,
14:10
your sameисти generalгенерално levelниво of good looksизглед,
283
832000
1000
истог нивоа привлачности,
14:11
and you don't feel pulledвуче towardsка all of them.
284
833000
3000
али не привлаче вас сви.
14:14
I think there's biologyбиологија to that.
285
836000
2000
Мислим да ту учествује биологија.
14:16
I think we're going to endкрај up, in the nextследећи fewнеколико yearsгодине,
286
838000
3000
Мислим да ћемо у наредних неколико година
14:19
to understandРазумем all kindsврсте of brainмозак mechanismsмеханизми
287
841000
2000
разумети све врсте можданих механизама
14:21
that pullповући us to one personособа ratherприлично than anotherдруги.
288
843000
3000
који нас вуку једној, а не некој другој особи.
14:24
So, I will closeБлизу with this. These are my olderстарији people.
289
846000
6000
Завршићу са овим. Ово су моји старији људи.
14:30
FaulknerFaulkner onceједном said, "The pastпрошлост is not deadмртав,
290
852000
3000
Фокнер је једном рекао, "Прошлост није мртва,
14:33
it's not even the pastпрошлост."
291
855000
1000
није чак ни прошлост."
14:34
IndeedZaista, we carryносити a lot of luggageprtljag
292
856000
3000
Заиста носимо много пртљага
14:37
from our yesteryearproљlosti in the humanљудско brainмозак.
293
859000
3000
наше прошлости у свом мозгу.
14:40
And so, there's one thing
294
862000
1000
Постоји једна ствар која
14:41
that makesчини me pursueгонити my understandingразумевање of humanљудско natureприрода,
295
863000
7000
ме тера да тежим разумевању људске природе,
14:48
and this remindsподсећа me of it.
296
870000
2000
а ово ме подсећа на то.
14:50
These are two womenЖене.
297
872000
1000
Ово су две жене.
14:51
WomenŽene tendтенденција to get intimacyинтимност differentlyдругачије than menмушкарци do.
298
873000
3000
Жене добијају интимност другачије од мушкараца.
14:54
WomenŽene get intimacyинтимност from face-to-facelicem u lice talkingпричају.
299
876000
2000
Оне је добијају из разговора лицем у лице.
14:56
We swivelpokretna towardsка eachсваки other,
300
878000
2000
Окрећемо се једне ка другима
14:58
we do what we call the "anchoringvoditelj gazepogled" and we talk.
301
880000
4000
гледамо се у очи и разговарамо.
15:02
This is intimacyинтимност to womenЖене.
302
884000
2000
То је за жене интимност.
15:04
I think it comesдолази from millionsмилиони of yearsгодине
303
886000
1000
Мислим да то потиче од држања бебе
15:05
of holdingдржање that babyбеба in frontфронт of your faceлице,
304
887000
2000
испред лица милионима година,
15:07
cajolingцајолинг it, reprimandingукор it, educatingобразовање it with wordsречи.
305
889000
3000
убеђивања, грдње, образовања речима.
15:10
MenLjudi tendтенденција to get intimacyинтимност from side-by-sideраме уз раме doing.
306
892000
4000
Мушкарци интимност добијају постранце.
15:14
(LaughterSmeh)
307
896000
1000
(смех)
15:15
As soonускоро as one guy looksизглед up, the other guy will look away.
308
897000
3000
Чим један момак дигне поглед, други скреће поглед.
15:18
(LaughterSmeh)
309
900000
2000
(смех)
15:20
I think it comesдолази from millionsмилиони of yearsгодине
310
902000
2000
Мислим да то потиче од стајања
15:22
of standingстојећи behindиза that -- sittingседење behindиза the bushгрм,
311
904000
3000
у грмљу милионима година,
15:25
looking straightравно aheadнапред,
312
907000
2000
од гледања напред
15:27
tryingпокушавајући to hitхит that buffaloбивоље on the headглава with a rockроцк.
313
909000
2000
у покушају да се погоди биво каменом у главу.
15:29
(LaughterSmeh)
314
911000
1000
(смех)
15:30
I think, for millionsмилиони of yearsгодине, menмушкарци facedсуочена theirњихова enemiesнепријатељи,
315
912000
2000
Мушкарци су се милионима година суочавали са непријатељем,
15:32
they satсат sideстрана by sideстрана with friendsпријатељи.
316
914000
3000
али су са пријатељима седели један поред другог.
15:35
So my finalконачни statementизјава is: love is in us.
317
917000
4000
Моја последња тврдња је: љубав је у нама.
15:39
It's deeplyдубоко embeddedуграђени in the brainмозак.
318
921000
3000
Дубоко је усађена у мозгу.
15:42
Our challengeизазов is to understandРазумем eachсваки other. Thank you.
319
924000
3000
Изазов је да разумемо једни друге. Хвала вам.
15:45
(ApplauseAplauz)
320
927000
5000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com