ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED Salon: Belonging

Casey Gerald: Embrace your raw, strange magic

Kejsi Džerald (Casey Gerald): Prigrlite sirovu, čudnovatu čaroliju sopstva

Filmed:
1,859,872 views

Način na koji smo naučili da živimo mora da se promeni, kaže pisac Kejsi Džerald. Suviše često skrivamo delove nas samih kako bismo se uklopili, dobili pohvale, bili prihvaćeni. Međutim, po koju cenu? U ovom inspirativnom govoru, Džerald deli sa nama lične žrtve koje je pravio kako bi postigao uspeh u gornjim ešalonima američkog društva, i pokazuje zašto je došlo vreme da skupimo hrabrost da živimo sirovu, čudnovatu čaroliju našeg sopstva.
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk containsсадржи matureza odrasle contentсадржај]
0
40
3720
[Ovaj govor predstavlja
sadržaj za odrasle]
00:16
My motherмајка calledпозвани this summerлето
to stageфаза an interventionинтервенције.
1
4680
5816
Letos me je majka nazvala
kako bi intervenisala.
00:22
She'dOna bi come acrossпреко
a fewнеколико snippetsсниппетс of my memoirmemoare,
2
10520
5976
Naletela je na nekoliko
odlomaka iz mojih memoara,
00:28
whichкоја wasn'tније even out yetјош увек,
3
16520
1736
koji još uvek nisu bili objavljeni,
00:30
and she was concernedзабринути.
4
18280
1200
i bila je zabrinuta.
00:33
It wasn'tније the sexсек.
5
21040
1696
Nije se radilo o seksu.
00:34
(LaughterSmeh)
6
22760
1776
(Smeh)
00:36
It was the languageЈезик that disturbeduznemirio her.
7
24560
3120
Jezik ju je uznemirio.
00:40
For exampleпример:
8
28520
1200
Na primer:
00:43
"I have been so manyмноги things
9
31760
2056
„Bio sam toliko toga
00:45
alongзаједно my curiousрадознао journeyпутовање:
10
33840
1720
tokom mog neobičnog putovanja:
00:48
a poorлоше boyдечко, a niggerCrnjo,
11
36520
2736
siromašni dečak, crnčuga,
00:51
a YaleYale man, a HarvardHarvard man,
12
39280
2816
čovek sa Jejla, čovek sa Harvarda,
00:54
a faggotpederu, a ChristianKristijan,
13
42120
2616
peder, hrišćanin,
00:56
a crackцрацк babyбеба, allegednavodni,
14
44760
2096
dete ovisnice o kreku, navodno,
00:58
the spawnспавн of SatanSotona, the SecondDrugi ComingDolazi,
15
46880
2976
potomak Satane, drugi Hristov dolazak,
01:01
CaseyCasey."
16
49880
1200
Kejsi.“
01:03
That's just pageстрана sixшест.
17
51640
1656
To je tek šesta strana.
01:05
(LaughterSmeh)
18
53320
1696
(Smeh)
01:07
So you mayможе understandРазумем my mother'sмајка worryзабринути.
19
55040
2040
Pa možete da razumete majčinu zabrinutost.
01:10
But she wanted only to make
one smallмали changeпромена.
20
58840
5016
Međutim, htela je samo da unese
jednu malu ispravku.
01:15
So she calledпозвани, and she beganпочела,
21
63880
2360
Pa je nazvala i otpočela je:
01:19
"Hey, you are a man.
22
67520
3400
„Hej, ti si čovek.
01:23
You're not a faggotpederu, you're not a punkпунк,
23
71880
2696
Nisi peder, nisi propalica,
01:26
and let me tell you the differenceразлика.
24
74600
1696
i dozvoli da ti kažem razliku.
01:28
You are prominentistaknuti. You are intelligentинтелигентан.
25
76320
2576
Ti si ugledan. Ti si inteligentan.
01:30
You dressхаљина well. You know how to speakговорити.
26
78920
1976
Oblačiš se lepo. Znaš da se izražavaš.
01:32
People like you.
27
80920
1536
Sviđaš se ljudima.
01:34
You don't walkходати around
doing your handруку like a punkпунк.
28
82480
2936
Ne šetaš okolo sa ispruženom
rukom kao propalica.
01:37
You're not a vagabondskitnice on the streetулица.
29
85440
2336
Nisi ulična skitnica.
01:39
You are an upstandinguzoran personособа
30
87800
2496
Ti si cenjena osoba
01:42
who just happensсе дешава to be gayгеј.
31
90320
1800
koja je igrom slučaja gej.
01:44
Don't put yourselfсами over there
32
92920
2736
Ne smeštaj sebe tamo
01:47
when you are over here."
33
95680
2120
kada ti je mesto ovde.“
01:51
She thought she'dона би doneГотово me a favorфавор,
34
99480
1640
Mislila je da mi je učinila uslugu,
01:54
and in a way, she had.
35
102440
1320
a na neki način i jeste.
01:56
Her call clarifiedrazjašnjen
what I am tryingпокушавајући to do with my life
36
104920
6336
Njen poziv je razjasnio
ono što pokušavam da učinim u životu
02:03
and in my work as a writerписац,
37
111280
2616
i u svom poslu kao pisac,
02:05
whichкоја is to sendпошаљи one simpleједноставно messageпорука:
38
113920
2800
a to je da pošaljem jednu prostu poruku:
02:09
the way we're taughtнаучио to liveживи
has got to changeпромена.
39
117560
3440
način na koji smo naučili da živimo
mora da se promeni.
02:14
I learnedнаучио this the hardтешко way.
40
122160
2056
Naučio sam ovo na teži način.
02:16
I was bornрођен not on
the wrongпогрешно sideстрана of the tracksтрацкс,
41
124240
2216
Nisam rođen na pogrešnom koloseku,
02:18
but on the wrongпогрешно sideстрана of a wholeцела riverрека,
42
126480
1975
već skroz na pogrešnoj strani reke
02:20
the TrinityTrojstvo, down in OakHrast CliffCliff, TexasU Teksasu.
43
128479
3177
Triniti, dole u Oak Klifu u Teksasu.
02:23
I was raisedОдгојен there
in partдео by my grandmotherбака
44
131680
2416
Tu su me podigli naizmenično moja baka,
02:26
who workedрадио је as a domesticдомаће,
45
134120
1296
koja je radila kao kućna pomoćnica,
02:27
and by my sisterсестра,
46
135440
2096
i moja sestra,
02:29
who adoptedусвојен me
a fewнеколико yearsгодине after our motherмајка,
47
137560
3536
koja me je usvojila nekoliko godina
nakon što je naša majka,
02:33
who struggledборио се with mentalментални illnessболест,
48
141120
1976
koja je bolovala od mentalne bolesti,
02:35
disappearedнестао.
49
143120
1816
nestala.
02:36
And it was that disappearanceнестанак,
50
144960
2016
A taj nestanak,
02:39
that beganпочела when I was 13
and lastedtrajao je for fiveпет yearsгодине,
51
147000
3496
koji je počeo kad mi je bilo 13 godina
i trajao je pet godina,
02:42
that shapedобликован the personособа I becameпостао,
52
150520
1720
oblikovao me je u osobu koja sam postao,
02:45
the personособа I laterкасније had to unbecomeunbecome.
53
153200
2640
osobu koja sam kasnije morao
da prestanem da budem.
02:49
Before she left, my motherмајка
had been my humanљудско hidingkrije placeместо.
54
157120
4296
Pre nego što je otišla, moja majka
je bila moje ljudsko skrovište.
02:53
She was the only other personособа
who seemedизгледало је as strangeчудан as me,
55
161440
4696
Bila je jedina druga osoba
koja se činila jednako neobičnom kao ja,
02:58
beautifullyлијепо strangeчудан,
56
166160
1256
prelepo neobičnom,
02:59
some mixмик of BlancheBlanche DuBoisDuBois
from "A StreetcarTramvaj NamedPo imenu DesireŽelja"
57
167440
3536
nekakav spoj Blanš Duboa
iz „Tramvaja zvanog čežnja“
03:03
and a 1980s WhitneyWhitney HoustonHouston.
58
171000
1896
i Vitni Hjuston iz 1980-ih.
03:04
(LaughterSmeh)
59
172920
3256
(Smeh)
03:08
I'm not sayingговорећи she was perfectсавршен,
60
176200
1480
Ne kažem da je bila savršena,
03:10
just that I sure benefitedprednosti
from her imperfectionsнесавршености.
61
178800
3296
već da sam zasigurno imao koristi
od njenih nesavršenosti.
03:14
And maybe that's what magicмагија is, after all:
62
182120
2656
A možda je, naposletku,
baš u tome čarolija:
03:16
a usefulкорисно mistakeгрешка.
63
184800
1320
u korisnoj grešci.
03:19
So when she beganпочела to disappearнестати
for daysдана at a time,
64
187280
2776
Pa kad je počela da nestaje,
ponekad danima,
okrenuo sam se nekakvoj
sopstvenoj čaroliji.
03:22
I turnedокренуо се to some magicмагија of my ownвластити.
65
190080
1976
03:24
It struckударио me, as from aboveгоре,
66
192080
2136
Sinulo mi je, kao iz neba,
03:26
that I could conjurečudnovata up my motherмајка
just by walkingХодање perfectlyсавршено
67
194240
4176
da mogu da prizovem moju majku
prosto hodajući savršeno
03:30
from my elementaryелементарно schoolшкола
at the topврх of a steepстрм hillбрдо
68
198440
3136
od moje osnovne škole na vrhu strmog brda,
03:33
all the way down
to my grandmother'sbake houseкућа,
69
201600
2976
pa skroz dole do bakine kuće,
03:36
placingпостављање one footстопала, and one footстопала only,
in eachсваки sidewalkтротоар squareквадрат.
70
204600
4600
smeštajući jedno stopalo,
i to samo jedno stopalo
u svaki kvadrat na trotoaru.
Nisam dozvoljavao deliću ijednog stopala
da dotakne liniju između kvadrata,
03:41
I couldn'tније могао let any partдео of any footстопала
touchдодирни the lineлине betweenизмеђу the squareквадрат,
71
209920
3336
03:45
I couldn'tније могао skipскип a squareквадрат,
72
213280
1336
nisam smeo da preskočim kvadrat,
03:46
all the way to the last squareквадрат
at the last bladeBlade of grassтрава
73
214640
3176
sve do poslednjeg kvadrata
kod poslednje vlati trave
03:49
that separatedодвојен our lawntravnjak from our drivewayprilaz.
74
217840
3616
koja je razdvajala naš travnjak
od ulaza u dvorište.
03:53
And I bullshitсрање you not, it workedрадио је --
75
221480
3256
I ne zezam vas, delovalo je -
03:56
just onceједном thoughипак.
76
224760
1200
iako samo jednom.
03:58
But if my perfectсавршен walkходати
could not bringдовести my motherмајка back,
77
226960
3936
Međutim, ako moj savršeni hod
nije mogao da vrati moju majku,
04:02
I foundнашао that this approachприступ had other usesкористи.
78
230920
3320
otkrio sam da ovaj pristup
ima druge primene.
04:07
I foundнашао that everyoneсви elseдруго
in chargeпуњење around me
79
235240
2176
Otkrio sam da svi ostali
autoriteti oko mene
04:09
lovedвољен nothing more than perfectionsavršenstvo,
80
237440
2040
vole jedino savršenstvo,
04:12
obedienceposlušnosti, submissionpodnošenje.
81
240400
2776
poslušnost, pokornost.
04:15
Or at leastнајмање if I submittedpredao,
they wouldn'tне би bothersmeta me too much.
82
243200
2896
Ili će me bar, ako se potčinim,
manje uznemiravati.
04:18
So I tookузела a bargainDobar posao
83
246120
2736
Pa sam prihvatio pogodbu
04:20
that I'd laterкасније see in a prisonзатвор,
a StasiSigurnost prisonзатвор in BerlinBerlin,
84
248880
4336
koju ću kasnije da vidim u zatvoru,
Štazijinom zatvoru u Berlinu,
04:25
on a signзнак that readчитати,
85
253240
1456
na znaku na kom je pisalo:
04:26
"He who adaptsприлагођава се can liveживи tolerablyPriliиno."
86
254720
3000
„Onaj ko se prilagodi
može da živi podnošljivo.“
04:31
It was a bargainDobar posao that helpedпомогао ensureосигурати
87
259040
1895
Bila je to pogodba koja je obezbeđivala
04:32
I had a placeместо to stayостани and foodхрана to eatјести;
88
260959
4137
da imam smeštaj i hranu;
04:37
a bargainDobar posao that wonпобедио me praiseпохвала
of teachersнаставници and kinRod, strangersстранци;
89
265120
4296
pogodba koja mi je donela pohvale
nastavnika i rodbine, stranaca;
pogodba koja se isplatila
uveliko, kako se činilo,
04:41
a bargainDobar posao that paidплаћени off
bigвелики time, it seemedизгледало је,
90
269440
2136
04:43
when one day at 17, a man from YaleYale
showedпоказао up at my highвисоко schoolшкола to recruitregrut me
91
271600
4616
kada se jednog dana u mojoj 17. godini
čovek sa Jejla pojavio
u mojoj srednjoj školi
da me vrbuje za fudbalsku ekipu sa Jejla.
04:48
for Yale'sYale footballФудбал teamтим.
92
276240
1240
04:50
It feltосетио as out of the blueПлави to me then
as it mayможе to you now.
93
278240
2960
Činilo mi se tada neočekivanim
kao što se možda sada čini vama.
04:53
The YaleYale man said -- everybodyсвима said --
94
281800
3296
Čovek sa Jejla je rekao - svi su rekli -
04:57
that this was the bestнајбоље thing
that could ever happenдесити се to me,
95
285120
3496
da je to nešto najbolje
što je moglo da mi se desi,
nešto najbolje što je moglo
da se desi čitavoj zajednici.
05:00
the bestнајбоље thing that could happenдесити се
to the wholeцела communityзаједница.
96
288640
2656
05:03
"Take this ticketкарта, boyдечко," they told me.
97
291320
2560
„Uzmi ovu ulaznicu, dečače“, rekli su mi.
05:06
I was not so sure.
98
294840
1200
Nisam bio baš siguran.
05:09
YaleYale seemedизгледало је anotherдруги worldсвет entireцео:
99
297160
2576
Jejl se činio kao potpuno drugi svet:
05:11
a coldхладно, foreignстрани, hostileнепријатељски placeместо.
100
299760
3680
hladno, strano, neprijateljsko mesto.
05:16
On the first day of my recruitingрегрутовање visitпосетите,
101
304360
1936
Prvog dana moje regruterske posete,
poslao sam poruku sestri
kao izgovor što mi se nije išlo.
05:18
I textedposlala poruku my sisterсестра
an excuseизговор for not going.
102
306320
2136
05:20
"These people are so weirdчудан."
103
308480
1760
„Ovi ljudi su tako čudni.“
05:23
She repliedодговорио је, "You'llCu te fitфит right in."
104
311000
3096
Odgovorila je: „Savršeno ćeš se uklopiti.“
05:26
(LaughterSmeh)
105
314120
2880
(Smeh)
05:30
I tookузела the ticketкарта
106
318080
1816
Prihvatio sam ulaznicu
05:31
and workedрадио је damnпроклети hardтешко to fitфит right in.
107
319920
2176
i prokleto se silno trudio da se uklopim.
05:34
When my freshmanna prvoj advisorsavjetnik warnedUpozorio me
not to wearносити my fittedопремљен hatskape on campusкампус ...
108
322120
4296
Kada me je moja savetnica za brucoše
upozorila da ne nosim kačkete na kampusu:
05:38
"You're at YaleYale now. You don't have to
do that anymoreвише," she said.
109
326440
3720
„Sada si na Jejlu. Ne moraš
više to da radiš“, rekla je.
05:43
I figuredфигуред, this was just one
of the smallмали pricesцене
110
331280
2896
Mislio sam kako je ovo
tek jedna od manjih cena
05:46
that mustмора be paidплаћени to make it.
111
334200
2040
koja mora da se plati zarad uspeha.
05:49
I paidплаћени them all, or triedПокушали,
112
337280
2896
Sve sam ih platio, ili sam pokušao,
05:52
and sure enoughдовољно
they seemedизгледало је to payплатите me back:
113
340200
2736
i veoma brzo su počele,
kako se činilo, da mi uzvraćaju:
05:54
madeмаде me a leaderлидер
on the varsityu ekipu footballФудбал teamтим;
114
342960
3336
postao sam vođa prve fudbalske ekipe;
05:58
got me into a not-so-secretNe tako tajni societyдруштво
115
346320
2416
upao sam u ne tako tajno društvo
06:00
and a jobпосао on WallZid StreetUlica,
and laterкасније in WashingtonWashington.
116
348760
2536
i dobio posao na Vol stritu,
a kasnije u Vašingtonu.
06:03
Things were going so well
that I figuredфигуред naturallyприродно
117
351320
3656
Stvari su tako dobro išle
da sam prirodno smatrao
06:07
I should be PresidentPredsednik
of the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
118
355000
2376
da bi trebalo da budem predsednik SAD-a.
06:09
(LaughterSmeh)
119
357400
3176
(Smeh)
06:12
But sinceОд I was only 24
120
360600
2376
Međutim, kako su mi bile tek 24 godine,
06:15
and sinceОд even presidentsпредседници
have to startпочетак somewhereнегде,
121
363000
2856
a kako čak i predsednici
moraju da počnu negde,
06:17
I settledсеттлед insteadуместо тога on a runтрцати for CongressKongres.
122
365880
3336
umesto toga sam se zadovoljio
kandidaturom za kongres.
06:21
Now, this was in the afterglowodsjaj
of that great 2008 electionизбор:
123
369240
4376
Sad, ovo je bilo nakon
velikih izbora iz 2008,
06:25
the electionизбор duringу току whichкоја
a seriousозбиљан, moderateумерен senatorSenator stressedpod stresom,
124
373640
5136
izbora tokom kojih je ozbiljni,
umereni senator naglasio:
06:30
"The messageпорука you've got to sendпошаљи
more than any other messageпорука
125
378800
3856
„Poruka koju morate da pošaljete
više od bilo koje druge poruke
06:34
is that BarackBarak ObamaObama is just like us."
126
382680
3000
je da je Barak Obama isti kao mi.“
06:38
They sentпослат that messageпорука so well
127
386520
1936
Toliko dobro su poslali tu poruku
06:40
that theirњихова campaignкампању becameпостао
the goldзлато standardстандард of modernмодеран politicsполитика,
128
388480
3176
da je njihova kampanja postala
zlatni standard savremene politike,
06:43
if not modernмодеран life,
whichкоја alsoтакође seemsИзгледа to demandпотражња
129
391680
3456
ako ne i savremenog života
koji, kako se čini, takođe zahteva
06:47
that we eachсваки do whateverшта год it takes
to be ableу могуцности to say at the endкрај of our daysдана
130
395160
4696
da svi mi uradimo šta god je potrebno
da bismo mogli reći na kraju naših dana,
06:51
with peaceмир and satisfactionзадовољство,
"I was just like everybodyсвима elseдруго."
131
399880
4536
pomireni i sa zadovoljstvom:
„Bio sam isti kao i svi drugi.“
06:56
And this would be my messageпорука, too.
132
404440
2680
A to bi bila i moja poruka.
07:00
So one night, I madeмаде one finalконачни call
to my prospectivepotencijalni campaignкампању managerменаџер.
133
408480
5520
Pa sam jedne noći obavio poslednji poziv
sa mojim uvaženim menadžerom kampanje.
07:07
We'dMi bismo do the things it'dје д take to winпобедити,
but first he had one questionпитање:
134
415320
4600
Uradićemo što je potrebno da pobedimo,
ali prvo je imao jedno pitanje:
07:13
"Is there anything I need to know?"
135
421120
1760
„Ima li nešto što bi trebalo da znam?“
07:16
I heldОдржан the phoneтелефон and finallyконачно said,
136
424240
3376
Držao sam telefon i naposletku rekao:
07:19
"Well, you should probablyвероватно know I'm gayгеј."
137
427640
2400
„Pa, verovatno bi trebalo
da znaš da sam gej.“
07:23
SilenceTišina.
138
431920
1200
Tišina.
07:26
"HmmHmm. I see," he nearlyскоро whisperedшапутао,
139
434560
3816
„Hmm. Razumem“, skoro da je prošaputao,
07:30
as if he'dон би foundнашао a shinysjajni pennyпени
or a deadмртав babyбеба birdптица.
140
438400
3736
kao da je pronašao blistavi novčić
ili mrtvu ptičicu.
07:34
(LaughterSmeh)
141
442160
1056
(Smeh)
07:35
"I'm gladдраго ми је you told me," he continuedнаставио.
142
443240
2816
„Drago mi je što si
mi rekao“, nastavio je.
07:38
"You definitelyдефинитивно didn't make
my jobпосао any easierлакше.
143
446080
2176
„Definitivno mi nisi olakšao posao.
07:40
I mean, you are in TexasU Teksasu.
144
448280
1776
Mislim, u Teksasu si.
07:42
But it's not impossibleнемогуће, not impossibleнемогуће.
145
450080
3080
Međutim, nije nemoguće, nije nemoguće.
07:46
But CaseyCasey, let me askпитати you something:
146
454200
1960
Kejsi, dozvoli da te nešto pitam:
07:49
How are you going to feel when somebodyнеко,
say, at a rallymiting, callsпозиве you a faggotpederu?
147
457080
5520
kako ćeš da se osećaš kada te neko,
recimo na mitingu, nazove pederom?
07:55
And let's be realправи, OK?
148
463520
1440
I budimo realni, u redu?
07:57
You do understandРазумем that somebodyнеко
mightМожда want to physicallyфизички harmштета you.
149
465720
3480
Razumeš da će neko možda želeti
da te fizički povredi.
08:02
I just want to know:
150
470160
1936
Samo želim da znam:
08:04
Are you really readyспреман for this?"
151
472120
2080
da li si stvarno spreman za ovo?“
08:07
I wasn'tније.
152
475720
1736
Nisam bio.
08:09
And I could not understandРазумем --
153
477480
3016
I nisam mogao da razumem -
08:12
could hardlyтешко breatheдиши
154
480520
2856
jedva sam mogao da dišem,
08:15
or think, or say a wordреч.
155
483400
2760
razmišljam ili progovorim.
08:19
But to be clearјасно:
the boyдечко that I was at that time
156
487400
2576
Da pojasnim: dečak koji sam tad bio
08:22
would have leaptskakala
at the chanceшанса to be harmedповређено,
157
490000
2616
bi se zaleteo na priliku da bude povređen,
08:24
to sacrificeжртвовање everything,
even life, for a causeузрок.
158
492640
2920
da žrtvuje sve, čak i život, zarad cilja.
08:28
There was something shockingшокантан, thoughипак --
159
496840
2696
Bilo je tu nešto šokantno, ipak -
08:31
not that there should have been,
but there was --
160
499560
2736
ne znači da je trebalo
da bude, ali bilo je -
08:34
in the notionпојам that he mightМожда be harmedповређено
for nothing more than beingбиће himselfсам,
161
502320
4936
u pomisli da bi mogao da bude povređen
samo zbog toga što je to što jeste,
08:39
whichкоја he had not even triedПокушали
to do in the first placeместо.
162
507280
2480
a što prvenstveno
nije ni pokušavao da bude.
08:42
All that he -- all that I --
163
510640
3015
Sve što je on - sve što sam ja -
08:45
had triedПокушали to do and be
was what I thought was askedпитао of me.
164
513679
4377
pokušavao da budem i što sam bio je bilo
ono što sam smatrao da se traži od mene.
08:50
I was prominentistaknuti for a 24-year-old-година стар:
165
518080
3536
Bio sam ugledan za 24-godišnjaka:
08:53
intelligentинтелигентан, I spokeговорио је well, dressedобучен decentpristojan;
I was an upstandinguzoran citizenграђанин.
166
521640
4440
inteligentan, lepo sam se izražavao,
pristojno odevao; bio sam uzoran građanin.
08:59
But the bargainDobar posao I had acceptedприхваћено
could not saveсачувати me after all,
167
527040
4800
Međutim, pogodba koju sam prihvatio
ipak nije mogla da me spasi,
09:04
norнити can it saveсачувати you.
168
532960
1200
a ne može da spasi ni vas.
09:07
You mayможе have alreadyвећ learnedнаучио this lessonлекцију,
169
535600
1976
Možda ste već naučili ovu lekciju
09:09
or you will, regardlessбез обзира of your sexualityсексуалност.
170
537600
3440
ili ćete naučiti, bez obzira
na vašu seksualnost.
09:13
The queerkvir receivesprima
a concentratedконцентрисан dosedoza, no doubtсумња,
171
541840
3936
Kvir pojedinci dobijaju
koncentrisanu dozu, nesumnjivo,
09:17
but repressionrepresija is a bitterгорко pillпилула
that's offeredпонуђени to us all.
172
545800
4320
ali represija je gorka tableta
koju nude svima nama.
09:23
We're taughtнаучио to hideсакрити so manyмноги partsделови
of who we are and what we'veми смо been throughкроз:
173
551640
3656
Naučeni smo da skrivamo toliko delova
nas samih i onog kroz šta smo prošli:
09:27
our love, our painбол, for some, our faithвера.
174
555320
2840
našu ljubav, naš bol, neki i našu veru.
09:31
So while comingдолазе out
to the worldсвет can be hardтешко,
175
559240
2320
Iako razotkrivanje pred svetom
može da bude teško,
09:34
comingдолазе in to all the rawсирово, strangeчудан magicмагија
of ourselvesсами can be much harderтеже.
176
562760
4416
zadiranje u sirovu, čudnovatu čaroliju
nas samih može da bude još teže.
09:39
As MilesMilja DavisDavis said, "It takes a long time
to soundзвук like yourselfсами."
177
567200
3960
Kao što je Majls Dejvis govorio: "Potrebno
je dugo vremena da zazvučite kao vi."
09:44
That surelyсигурно was the caseслучај for me.
178
572320
1560
To je zasigurno bio moj slučaj.
09:47
I had my privateприватни revelationОткровење
that night at 24,
179
575240
2576
Imao sam lično prosvetljenje
te noći sa 24 godine,
09:49
but mostlyуглавном wentотишао on with my life.
180
577840
2136
ali sam uglavnom nastavio
dalje sa životom.
09:52
I wentотишао on to HarvardHarvard BusinessPosao SchoolŠkola,
startedпочела a successfulуспјешно nonprofitнепрофитна,
181
580000
4216
Krenuo sam na Poslovnu školu na Harvardu,
osnovao uspešnu neprofitnu organizaciju,
09:56
woundрана up on the coverпоклопац of a magazineмагазин,
on the stageфаза at TEDTED.
182
584240
2936
završio na naslovnici časopisa,
na sceni TED-a.
09:59
(LaughterSmeh)
183
587200
1656
(Smeh)
10:00
I had achievedпостићи, by my lateкасни 20s,
184
588880
1576
Postigao sam do kasnih dvadesetih
10:02
about everything
a kidклинац is supposedпретпостављено to achieveпостићи.
185
590480
2440
otprilike sve što bi klinac
trebalo da ostvari.
10:06
But I was realправи crackedЦрацкед up:
186
594360
1320
Međutim, zaista sam se slamao.
10:09
not exactlyбаш тако havingимати a nervousнервозан breakdownslom,
but not too farдалеко off,
187
597440
4216
Nisam baš imao nervni slom,
ali nisam ni bio predaleko od toga,
10:13
and awfulгрозно sadтужно eitherили way.
188
601680
1520
i svakako sam bio veoma tužan.
10:16
I had never thought of beingбиће a writerписац,
189
604280
2776
Nikad nisam pomišljao da postanem pisac,
10:19
didn't even readчитати, in earnestErnest,
untilсве док I was nearlyскоро 23.
190
607080
3320
nisam čak ni previše čitao,
sve do svoje skoro 23. godine.
Međutim, knjižarstvo
je otprilike jedina industrija
10:23
But the bookкњига businessбизнис
is about the only industryиндустрија
191
611640
2256
10:25
that will payплатите you to investigateистражити
your ownвластити problemsпроблеми, so --
192
613920
2896
koja vam plaća da istražujete
sopstvene probleme, pa -
10:28
(LaughterSmeh)
193
616840
3400
(Smeh)
10:34
So I decidedодлучио to give it a try,
194
622800
2160
Pa sam odlučio da se okušam,
10:38
to traceтраг those cracksпукотине with wordsречи.
195
626000
2960
da pokušam rečima da opišem te pukotine.
10:42
Now, what cameДошао out on the pageстрана was
about as strangeчудан as I feltосетио at that time,
196
630640
4256
Sad, ono što je izašlo na papir
je bilo čudno kao i moja osećanja tada,
10:46
whichкоја alarmedалармантан some people at first.
197
634920
2856
a to je u početku uznemirilo neke ljude.
10:49
A respectedпоштован writerписац calledпозвани
to stageфаза his ownвластити interventionинтервенције
198
637800
2816
Jedan uvaženi pisac me je nazvao
kako bi i sam intervenisao
10:52
after readingчитање a fewнеколико earlyрано chaptersпоглавља,
199
640640
3056
nakon što je pročitao
nekoliko prvih poglavlja
10:55
and he beganпочела, much like my motherмајка,
200
643720
3736
i otpočeo je, baš poput moje majke:
10:59
"Hey, listen.
201
647480
2360
„Hej, slušaj.
11:02
You've been hiredангажован
to writeпиши an autobiographyautobiografiju.
202
650800
2376
Angažovan si da napišeš autobiografiju.
11:05
It's a straightforwardправо напред exerciseвежбање.
203
653200
1856
To je jednostavna vežba.
11:07
It's got a beginningпочетак, middleсредина and endкрај,
204
655080
1816
Ima početak, sredinu i kraj,
11:08
and is groundedзаснован in the factsчињенице of your life.
205
656920
2496
i zasnovana je na činjenicama
iz tvog života.
11:11
And by the way, there's a great traditionтрадиција
of autobiographyautobiografiju in this countryземљу,
206
659440
3576
I usput, imamo značajnu tradiciju
autobiografskog pisanja u našoj državi,
11:15
led by people on the marginsмаргине of societyдруштво
who writeпиши to assertpotvrdi theirњихова existenceпостојање.
207
663040
5056
predvođenu ljudima sa margina društva
koji pišu da bi istakli svoje postojanje.
11:20
Go buyкупити some of those booksкњиге
and learnучи from them.
208
668120
3416
Kupi neke od tih knjiga i uči od njih.
11:23
You're going in the wrongпогрешно directionправац."
209
671560
2800
Ideš u pogrešnom smeru.“
11:27
But I no longerдуже believedверовали
what we are taughtнаучио --
210
675680
3496
Međutim, više nisam verovao
u ono čemu su nas podučavali -
11:31
that the right directionправац
is the safeсигурно directionправац.
211
679200
2456
da je pravi smer bezbedan smer.
11:33
I no longerдуже believedверовали what we are taughtнаучио --
212
681680
2176
Više nisam verovao
čemu su nas podučavali -
11:35
that queerkvir livesживи or blackцрн livesживи
or poorлоше livesживи are marginalмаргинална livesживи.
213
683880
3496
da su životi kvir ljudi ili crnaca
ili siromašnih marginalni životi.
Verovao sam u ono što Kendrik Lamar
kaže u pesmi „Section.80“:
11:39
I believedверовали what KendrickKendrick LamarLamar
saysкаже on "SectionSekcija.80.":
214
687400
3520
11:43
"I'm not on the outsideспоља looking in.
215
691640
3296
„Ne gledam spolja ka unutra.
11:46
I'm not on the insideу looking out.
216
694960
1936
Ne gledam iznutra ka spolja.
11:48
I'm in the deadмртав fuckingјебено centerцентар
looking around."
217
696920
2416
Tačno sam u jebenom središtu
i osvrćem se okolo.“
11:51
(LaughterSmeh)
218
699360
1456
(Smeh)
11:52
That was the placeместо
219
700840
1976
To je bilo mesto
11:54
from whichкоја I hopedнадао се to work,
220
702840
2176
sa kog sam se nadao da ću da delam,
11:57
headedна челу in the only directionправац worthвреди going,
the directionправац of myselfЈа сам,
221
705040
3456
zapućen u jedinom pravcu
u kom se vredi kretati, u pravcu sebe,
12:00
tryingпокушавајући to help us all
refuseodbijaju the awfulгрозно bargainspogodbama
222
708520
3856
pokušavajući da pomognem svima nama
da odbacimo užasnu pogodbu
12:04
we'veми смо been taughtнаучио to take.
223
712400
1280
koju smo naučili da prihvatamo.
12:06
We're taughtнаучио to turnред ourselvesсами
224
714680
2176
Naučeni smo da pretvorimo sebe
12:08
and our work into little nuggets"Grumenje"
that are easilyлако digestiblekoja se lako vari;
225
716880
4056
i svoja dela u sićušne zalogaje
koje je lako svariti;
12:12
taughtнаучио to mutilateunakazi ourselvesсами
so that we make senseсмисао to othersдруги,
226
720960
3376
naučeni smo da se sakatimo
kako bismo imali smisla drugima,
12:16
to be a strangerстранац to ourselvesсами
so the right people mightМожда befriendse sprijateljim sa us
227
724360
3576
da budemo stranci sebi samima kako bi
smo se sprijateljili s pravim ljudima
12:19
and the right schoolsшколе mightМожда acceptприхватити us,
and the right jobsпосао mightМожда hireнајам us,
228
727960
3416
i kako bi nas prave škole primile
i da bismo se zaposlili
na pravim poslovima,
12:23
and the right partiesстранке mightМожда inviteпозовите us,
229
731400
1856
i kako bi nas pozvali na prave žurke,
12:25
and, somedayједног дана, the right God
mightМожда inviteпозовите us to the right heavenрај
230
733280
3176
i kako bi nas, jednog dana,
pravi bog pozvao u pravi raj
12:28
and closeБлизу his pearlybiserne gatesкапије behindиза us,
231
736480
1976
i zatvorio svoja biserna vrata za nama,
12:30
so we can bowлук down to Him
foreverзаувек and ever.
232
738480
2536
kako bismo mogli
da mu se klanjamo na vek vekova.
12:33
These are the rewardsnagrade, they say,
233
741040
2416
Ovo su nagrade, kažu,
12:35
for our obedienceposlušnosti:
234
743480
1360
za našu poslušnost:
12:37
to be a well-likedvoljen holySveti nuggetgrumenu,
235
745640
2936
da postanete uvaženi sveti zalogaj,
12:40
to be deadмртав.
236
748600
1200
da budete mrtvi.
12:42
And I say in returnповратак, "No, thank you."
237
750640
3720
A ja kažem na to: „Ne, hvala.“
12:47
To the worldсвет and to my motherмајка.
238
755480
2760
Svetu i mojoj majci.
12:51
Well, to tell you the truthистина,
239
759520
1376
Pa, da budem iskren,
12:52
all I said was, "OK, MomMama,
I'll talk to you laterкасније."
240
760920
2376
samo sam rekao: „U redu, mama,
pričaćemo kasnije.“
12:55
(LaughterSmeh)
241
763320
1296
(Smeh)
12:56
But in my mindум, I said, "No, thank you."
242
764640
3336
Međutim, u sebi sam rekao: „Ne, hvala.“
13:00
I cannotне може acceptприхватити her bargainDobar posao eitherили.
243
768000
3400
Ne mogu ni njenu pogodbu da prihvatim.
13:04
NorNiti should you.
244
772280
1200
A ne treba ni vi.
13:06
It would be easyлако
for manyмноги of us in roomsСобе like this
245
774360
4456
Bilo bi lako za mnoge od nas
u prostorijama poput ove
13:10
to see ourselvesсами as safeсигурно,
246
778840
2896
da na sebe gledamo
kao da smo na bezbednom,
13:13
to keep ourselvesсами over here.
247
781760
2520
da se držimo tu.
13:17
We speakговорити well, we dressхаљина decentpristojan,
248
785520
2976
Lepo se izražavamo, pristojno odevamo,
13:20
we're intelligentинтелигентан, people like us,
or actчинити like they do.
249
788520
3920
inteligentni smo, sviđamo se ljudima,
ili se oni ponašaju kao da im se sviđamo.
13:25
But insteadуместо тога, I say that we
should rememberзапамтити Lot'sLotova wifeжена.
250
793440
4280
Međutim, umesto toga, tvrdim
da bi trebalo da se setimo Lotove žene.
13:31
JesusIsuse of NazarethNazareta said it
first to his disciplessledbenici:
251
799200
3176
Isus iz Nazareta je to prvo rekao
svojim učenicima:
13:34
"RememberSeti se Lot'sLotova wifeжена."
252
802400
2440
„Setite se Lotove žene.“
13:38
Lot, in caseслучај you haven'tније
readчитати the BibleBiblija recentlyнедавно,
253
806240
3376
Lot, u slučaju da niste
skoro čitali Bibliju,
13:41
was a man who setкомплет
his familyпородица down in SodomSodoma,
254
809640
3256
je bio čovek koji se smestio
sa porodicom dole u Sodomi,
13:44
in the midstсредином of a wickedzla societyдруштво
that God decidedодлучио he had to destroyуништити.
255
812920
4560
u središtu rđavog društva
koje je Bog odlučio da mora da uništi.
13:50
But God, beingбиће cruelокрутно,
yetјош увек still a sapSAP in partдео,
256
818280
2736
Međutim, Bog, budući okrutan,
no ipak malčice i luckast,
13:53
rushedрусхед two angelsAnđeli out to SodomSodoma
to warnупозорити Lot to gatherскупити up his folksљуди
257
821040
4296
požurio je dva anđela da pođu u Sodomu
i upozore Lota da okupi svoje
13:57
and get out of DodgeDodge.
258
825360
1200
i da uhvati maglu.
13:59
Lot heardслушао the angel'sAngelov warningупозорење, but delayedодложен.
259
827480
3296
Lot je čuo anđeosko upozorenje,
međutim, odlagao je.
14:02
They didn't have all day to wait,
so they grabbedзграбио Lot'sLotova handsруке
260
830800
3256
Nisu imali čitav dan da čekaju,
pa su zgrabili Lotovu ruku
14:06
and his two daughters'жerkama handsруке,
and his wife'ssupruge handsруке,
261
834080
2856
ruke njegove dve kćerke,
i ruke njegove supruge
14:08
and hurriedpožurio them out of SodomSodoma.
262
836960
2056
i požurili su s njima van Sodome.
14:11
And the angelsAnđeli shoutvikati,
263
839040
1576
I anđeli su povikali:
14:12
"EscapeBeg to the mountainпланина.
WhateverKako god you do, don't look back,"
264
840640
3536
„Bežite u planinu. Šta god radili,
ne osvrćite se nazad“,
14:16
just as God startsпочиње rainingкиша down fireватра
on SodomSodoma and GomorrahGomora.
265
844200
3936
baš u trenutku kada je Bog počeo
da suklja vatru na Sodomu i Gomoru.
14:20
I can't figureфигура out how GomorrahGomora
got draggedвуче into this.
266
848160
2616
Ne shvatam kako je Gomora
uvučena u sve ovo.
14:22
But Lot and his folksљуди are runningтрчање,
267
850800
2976
Međutim, Lot i njegovi trče,
14:25
fleeingBeži all that destructionуништење,
268
853800
1656
beže od sveg tog uništenja,
14:27
kickingRita up dustпрашина while the LordLord
rainsкиша down deathсмрт,
269
855480
2976
podižu prašinu dok Gospod seje smrt,
14:30
and then, for some reasonразлог,
Lot'sLotova wifeжена looksизглед back.
270
858480
5280
a onda, iz nekog razloga,
Lotova žena se osvrće nazad.
14:36
God turnsокреће се her into a pillarstub of saltсо.
271
864920
2240
Bog je pretvara u stub soli.
14:40
"RememberSeti se Lot'sLotova wifeжена," JesusIsuse saysкаже.
272
868600
3680
„Setite se Lotove žene“, kaže Isus.
14:45
But I've got a questionпитање:
273
873920
1200
Međutim, pitam se:
14:48
Why does she look back?
274
876600
1200
zašto se osvrnula nazad?
14:51
Does she look back because
she didn't want to missГоспођица the mayhemMayhem,
275
879520
3776
Da li se osvrnula nazad
jer nije želela da propusti pustošenje,
14:55
wanted one last glimpseпоглед of a cityград on fireватра?
276
883320
2400
želela je da baci poslednji pogled
na grad u plamenu?
Da li se osvrnula nazad jer je želela
da se uveri da su njeni ljudi
14:59
Does she look back because she wanted
to be sure that her people
277
887160
3016
15:02
were farдалеко enoughдовољно from dangerопасност
to breatheдиши a little easyлако?
278
890200
2936
daleko od opasnosti kako bi malo odahnula?
15:05
I'm so nosyradoznala and selfishсебично sometimesпонекад,
those likelyвероватно would have been my reasonsразлоге
279
893160
3656
Ponekad sam takvo sebično njuškalo
da bi to verovatno bili moji razlozi,
15:08
if I'd been in her shoesципеле.
280
896840
1240
da sam bio na njenom mestu.
15:11
But what if something elseдруго was going on
with this womanжена, Lot'sLotova wifeжена?
281
899240
5520
Međutim, šta ako se nešto drugo dešavalo
s ovom ženom, Lotovom suprugom?
15:18
What if she could not bearмедвед the thought
of leavingодлазак those people
282
906080
5456
Šta ako nije mogla da podnese misao
da ostavlja sve te ljude
15:23
all aloneсами to burnгорети aliveжив,
283
911560
2616
da sami živi izgore,
15:26
even for righteousness'spravednost je sakeсаке?
284
914200
1720
čak ni u ime pravednosti?
15:28
Isn't that possibleмогуће?
285
916880
1200
Zar to nije moguće?
15:31
If it is, then this backwardunazad glanceпоглед
of a disobedientneposlušno womanжена
286
919360
5176
Ako je tako, onda ovaj
osvrt nazad neposlušne žene
15:36
mayможе not be a cautionaryupozorenja taleприча after all.
287
924560
2376
možda naposletku i nije opomena.
15:38
It mayможе be the bravestnajhrabriji actчинити
in all the BibleBiblija,
288
926960
3296
Možda se radi o najhrabrijem činu
u čitavoj Bibliji,
15:42
even braverhrabriji than the actчинити
that holdsдржи the wholeцела BookKnjiga togetherзаједно,
289
930280
2936
čak i hrabrijem od čina
koji ovu knjigu drži na okupu,
15:45
the crucifixionraspeće.
290
933240
1200
raspeća.
15:47
We are told that up on CalvaryKalvariju,
on an oldстари ruggedotrcane crossкрст,
291
935080
5096
Rečeno je da je gore na Golgoti,
na starom ofucanom krstu,
15:52
JesusIsuse gaveдала his life to saveсачувати everybodyсвима:
292
940200
1896
Isus dao svoj život da spasi sve ljude:
15:54
billionsмилијарди and billionsмилијарди of strangersстранци
for all time to come.
293
942120
2920
milijarde i milijarde stranaca
za sva buduća vremena.
15:57
It's a niceлеп thing to do.
294
945840
1856
To je lep postupak.
15:59
It madeмаде him famousпознат, that's for sure.
295
947720
1736
Proslavio ga je, zasigurno.
16:01
(LaughterSmeh)
296
949480
1816
(Smeh)
16:03
But Lot'sLotova wifeжена was killedубијен,
297
951320
2696
Međutim, Lotova žena je ubijena,
16:06
turnedокренуо се into a pillarstub of saltсо,
298
954040
2576
pretvorena u stub soli,
16:08
all because she could not
turnред her back on her friendsпријатељи,
299
956640
4776
samo zato što nije mogla
da okrene leđa svojim prijateljima,
16:13
the wickedzla menмушкарци of SodomSodoma,
300
961440
2896
rđavim ljudima iz Sodome,
16:16
and nobodyнико even wroteнаписао
the woman'sжена nameиме down.
301
964360
3000
a niko čak nije ni zapisao ime te žene.
16:20
Oh, to have the courageхраброст of Lot'sLotova wifeжена.
302
968880
3120
Ah, imati hrabrost Lotove žene.
16:25
That's the kindкинд of courageхраброст we need todayданас.
303
973040
3616
Taj vid hrabrosti nam je danas potreban.
16:28
The courageхраброст to put ourselvesсами over there.
304
976680
3416
Hrabrost da se stavimo tamo.
16:32
The courageхраброст that saysкаже that eitherили
all of us have to be faggotspederi,
305
980120
3256
Hrabrost koja kaže
da svi moramo da budemo pederi
16:35
or noneниједан of us can be faggotspederi,
for any of us to be freeбесплатно.
306
983400
4376
ili niko od nas ne može da bude peder,
kako bi bilo ko od nas bio slobodan.
16:39
The courageхраброст to standстој
with other vagabondsskitnice in the streetулица,
307
987800
4416
Hrabrost da stojimo
sa drugim skitnicama na ulici,
16:44
with all the wretchedbedna of the earthземља,
308
992240
2376
sa svim ubogim na zemlji,
16:46
to formобразац an armyвојска of the leastнајмање of these,
309
994640
2816
da osnujemo vojsku od potrebitih,
16:49
with the faithвера that from
the nakedгола crustKora of all we are,
310
997480
4336
s verom da smo svi goli došli na svet,
16:53
we can buildизградити a better worldсвет.
311
1001840
2320
možemo da sagradimo bolji svet.
16:56
Thank you.
312
1004920
1216
Hvala vam.
16:58
(ApplauseAplauz)
313
1006160
4600
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com