ABOUT THE SPEAKER
Mike Kinney - Business development supervisor
UPS's Mike Kinney plays a crucial role in helping customers reach their full potential.

Why you should listen

Mike Kinney is a UPS Business Development Supervisor. As an independent professional wrestler and promoter for ten years, starting at the age of 17, Mike Kinney developed a process to create a fictional character for the wrestling world. He discovered more about himself than he bargained for as he translated those lessons into his everyday life after leaving the ring.

Kinney earned his BA in English from Minnesota State University, Mankato and his MBA with the University of Phoenix. He is a veteran of the Army National Guard and began his UPS career in 2007.

More profile about the speaker
Mike Kinney | Speaker | TED.com
TED@UPS

Mike Kinney: A pro wrestler's guide to confidence

Majk Kini: Vodič profesionalnog rvača za samopouzdanje

Filmed:
1,348,813 views

Vi ste više od onoga što mislite da ste, kaže bivši profesionalni rvač Maj Kinej. Morate samo da otkrijete ono što vas čini jedinstvenim i iskoristite to kao svoju prednost. Godinama je Kinej „razotkrivao“ delove sebe koji su ga učinili posebnim dok je stvorao i usavršavao svoju rvačku ličnost, Kauboja Gatora Margroa. U ovom duhovitom i mudrom govoru on prenosi znanje iz ringa u svakodnevni život, savetujući nas kako svi možemo da živimo sa vi[e samopouzdanja i dostignemo svoj puni potencijal.
- Business development supervisor
UPS's Mike Kinney plays a crucial role in helping customers reach their full potential. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
PictureSlika it: a bigвелики, sweatyзнојење, tattooedIstetovirao man
0
1055
3629
Zamislite scenu: krupan,
oznojeni, istetovirani čovek
00:16
in a cowboykauboj hatшешир and chapsMomci,
1
4708
1657
sa kaubojskom šeširom i mamuzama
stoji u ringu
00:18
is in the ringпрстен
2
6389
1154
dok mu arena prepuna navijača skandira.
00:19
as the arenaарена fullпуна of fansfanovi cheernavijanje him on.
3
7567
2407
Njihov heroj:
00:21
TheirNjihova heroјунак:
4
9998
1449
„Kauboj“ Gejtor Megra.
00:23
"CowboyKauboj" GatorGator MagrawMagraw.
5
11471
1778
Gejtor se odbija o konopce i momentalno
pada celim telom na strunjaču.
00:25
GatorGator bouncesодбија off the ropesконопци
and is quicklyбрзо body-slammednapastvovao to the matмат.
6
13660
3545
00:29
His wildдивље opponentпротивник leapsskokovima into the airваздух,
7
17229
2241
Njegov divlji protivnik skače u vazduh
00:31
crashingpada down ontoна Gator'sKrokodil ribrebro cagekavez.
8
19494
2092
i pada na Gejtorov grudni koš.
Gejtor se bori za vazduh pitajući se:
00:34
GatorGator strugglesbori to breatheдиши, wonderingпитајући се:
9
22021
2142
00:37
"Is this really what my fatherотац
wanted for me?"
10
25047
2802
„Da li je ovo moj otac želeo da postanem?“
00:39
(LaughterSmeh)
11
27873
1685
(Smeh)
00:41
That wildдивље man in the chapsMomci ...
12
29982
1750
Taj divljak u kožnim pantalonama
00:44
was me.
13
32740
1160
bio sam ja.
00:45
(LaughterSmeh)
14
33924
1060
(Smeh)
00:47
(ApplauseAplauz)
15
35008
1641
(Aplauz)
00:48
(CheersU zdravlje)
16
36673
3726
(Navijanje)
00:57
And the answerодговор
to the questionпитање, surprisinglyизненађујуће,
17
45085
3076
Odgovor na pitanje je, iznenađujuće, „da“.
01:00
is yes.
18
48185
1159
01:01
(LaughterSmeh)
19
49368
1150
(Smeh)
01:03
I grewрастао up watchingгледа professionalпрофесионално wrestlingрвање
20
51224
2279
Odrastao sam gledajući
profesionalno rvanje
01:05
with my dadтата.
21
53527
1178
sa svojim ocem.
01:07
And like him, I lovedвољен everything about it:
22
55252
2133
Poput njega, voleo sam sve vezano za to:
umešnost zabavljača, atletsku veštinu,
01:09
the showmanshipљoumen, the athleticsportski tip skillвештина,
23
57409
2044
01:11
the dramaдрама.
24
59477
1240
dramu.
01:13
I'd be this little boyдечко, bouncingskakutanje
all over our livingживи roomсоба,
25
61062
3452
Bio sam dečak koji je skakao
po dnevnoj sobi,
glumeći svoje omiljene rvače sa TV-a.
01:16
pretendingпретварајући се to be my favoriteомиљени
wrestlersRvači from TVTV.
26
64538
2560
01:19
My dadтата actuallyзаправо remindedподсетио me
a little bitмало of HulkHulk HoganHogan,
27
67530
2631
Otac me je podsetio na Hulka Hogana,
ali sam ja bio Hulk Hogan,
a on Andre Ogromni.
01:22
but I was HulkHulk HoganHogan
and he was AndreAndre the GiantDiv.
28
70185
2555
01:24
I'd get all seriousозбиљан on him
and say things like, "DadTata ...
29
72764
2963
Uozbiljio bih se i rekao
nešto poput: „Tata...
01:27
somedayједног дана I am going to be
worldсвет heavyweightu teškoj kategoriji championшампион."
30
75751
3810
jednog dana ću biti
svetski šampion u dizanju tegova.“
01:32
And he would usuallyобично smileосмех
and very calmlymirno say,
31
80443
3294
Uglavnom bi se nasmejao i mirno rekao:
01:36
"OK, then I guessпретпостављам I can countбројање on you
to be my retirementpenzija fundфонд."
32
84183
4440
„U redu, onda bih mogao da računam
na tebe kao svoj penizioni fond.“
01:40
(LaughterSmeh)
33
88647
1348
(Smeh)
Kada sam imao 16 godina,
01:42
When I was 16,
34
90019
1155
malo rvačko takmičenje održalo se
u mom malom gradu u Minesoti.
01:43
a smallмали wrestlingрвање showсхов cameДошао
to my little townГрад in MinnesotaMinnesota.
35
91198
2849
Nisam mogao da verujem.
01:46
I couldn'tније могао believe it.
36
94071
1170
Ništa slično se nikada ranije
nije održalo u mom mestu.
01:47
Nothing like that had ever
come to my townГрад before.
37
95265
2616
Stoga sam ušao u arenu rano ujutru
na dan takmičenja,
01:49
So I got to the arenaарена
earlyрано in the morningјутро the day of the showсхов,
38
97905
3057
01:52
waitingчекајући out in the parkingпаркинг lot
to see if I could spotместо some wrestlersRvači
39
100986
3239
čekajuću na parkingu kako bih mogao
da vidim neke od rvača
kako se parkiraju.
01:56
pullingповлачење up in theirњихова carsаутомобили.
40
104249
1236
Nije bilo jezivo kao što zvuči.
01:58
It wasn'tније as creepyjezivo as it soundsзвуци.
41
106121
2263
02:01
But I could definitelyдефинитивно tell
who the wrestlersRvači were,
42
109229
2411
Ali sam definitivno mogao
da razaznam ko su bili rvači
02:03
just the way they walkedходао.
43
111664
1230
na osnovu njihovog hoda.
02:04
They were tallвисок and confidentсамоуверен
and intimidatingzastrašivanje,
44
112918
2184
Bili su visoki, samouvereni
i zastrašujući,
sa svojim majicama, pantalonama
„Zubaz“ i pederušama.
02:07
with theirњихова tankрезервоар topsvrhovi
and ZubazZubaz pantalone and fannyFani packsпаковања.
45
115126
3023
02:10
Why wouldn'tне би I want to be them?
46
118733
1838
Zašto ne bih poželeo da budem poput njih?
02:12
(LaughterSmeh)
47
120595
1233
(Smeh)
Samo sam mislio na to
ko su ti ljudi i kakvi su.
02:13
All I could think about
was who are these people,
48
121852
2591
02:16
and what are they like?
49
124467
1450
Kako su postali rvači?
02:17
How did they becomeпостати wrestlersRvači?
50
125941
1720
Pre nego što je takmičenje počelo,
ušetao sam u malu arenu,
02:20
So before the showсхов startedпочела,
51
128429
1286
02:21
I walkedходао into this tinyситни arenaарена --
52
129739
2267
koja je bila više poput fiskulturne sale,
02:24
more like a gymnasiumGimnazija --
53
132030
1789
i pitao ih da li mogu da pomognem
da nameste rvački ring.
02:25
and I askedпитао them if I could help
setкомплет up the wrestlingрвање ringпрстен.
54
133843
2789
„Naravno, mali. Nema problema.“
02:28
"Sure, kidклинац. No problemпроблем."
55
136656
1613
02:31
And then I pleadedizjasnili su se with them
to showсхов me some wrestlingрвање movesпотезе.
56
139203
3037
Zatim sam se nagodio sa njima
da mi pokažu neke rvačke pokrete.
02:34
"Sure, kidклинац. No problemпроблем."
57
142264
2338
„Naravno, mali. Nema problema.“
Čoveče, samo su me
pesničili i udarali - jako!
02:37
Man, they would just punchudarac
and kickударац me -- hardтешко!
58
145074
2552
Ali, nikada se nisam žalio.
02:39
But I never complainedse žalio.
59
147650
1817
Dolazili su u moj grad jednom
u nekoliko meseci te godine i onda - puf!
02:41
They would come to my townГрад for one night
everyсваки coupleпар of monthsмесеци that yearгодине,
60
149491
3536
Sledećeg dana bi nestali.
02:45
and then -- poofpuf! --
nextследећи day, they were goneотишла.
61
153051
2173
Sledeće godine su mi konačno rekli
za kamp za obuku rvača
02:47
By the nextследећи yearгодине,
62
155248
1158
02:48
they finallyконачно told me about an actualстварно
wrestlingрвање trainingобука campкамп
63
156430
2865
koji je vodio jedan od rvača.
02:51
that one of the wrestlersRvači was runningтрчање,
64
159319
1827
Preklinjao sam svoje roditelje
da me prijave.
02:53
and I beggedMolio my parentsродитељи to signзнак me up.
65
161170
2351
Sledeće čega se sećam
je da sam bio maturant po danu
02:55
NextSledeći thing I knewзнала,
I was a highвисоко schoolшкола seniorвиши by day
66
163545
2868
02:58
and wrestlingрвање in frontфронт of liveживи
audiencesпублике by night.
67
166437
2349
koji se rve ispred žive publike uveče.
Imao sam ogroman poster aligatora
na zidu svoje spavaće sobe.
03:01
I had this giantгигант posterплакат of an alligatorалигатор
hangingвешање on my bedroomспаваћа соба wallзид.
68
169383
3592
Kada je trebalo da smislim
rvačko ime u poslednjem trenutku
03:04
So when I neededпотребно to come up with
a wrestlingрвање nameиме at the last minuteминута
69
172999
3235
a Džes „Telo“ Ventura
je već bilo zauzeto -
03:08
and JesseJesse "The BodyTelo" VenturaVentura
was alreadyвећ takenузети --
70
176258
2300
(Smeh)
03:10
(LaughterSmeh)
71
178582
1018
izmislio sam „Gejtor“.
03:11
I wentотишао with "GatorGator."
72
179624
1280
Takođe sam se rvao u majici
i kamuflažnim pantalonama
03:12
I alsoтакође wrestledrvao in a t-shirtмајица
and camouflagekamuflažu pantspantalone
73
180928
2287
03:15
because that's what I had in my closetormar.
74
183239
2298
jer sam to imao u svom ormaru.
Nisam još uvek smislio
kako da razvijem svoju ličnost,
03:18
I hadn'tније quiteприлично figuredфигуред out
how to developразвити my ownвластити personaперсона yetјош увек,
75
186444
2896
ali sam učio.
03:21
but I was learningучење.
76
189364
1151
Bilo je to nešto poput prakse,
03:22
It was sortврста of like an apprenticeshiprobovanje.
77
190539
1834
ali sam bio rvač.
03:24
But I was a wrestlerrvač.
78
192397
1167
Otac mi je dolazio na sve mečeve
03:25
And my dadтата would come to all my matchespodudara se sa
79
193588
1972
noseći majicu sa natpisom
„Tata Gejtor“ na grudima.
03:27
wearingноси a t-shirtмајица that said,
"PapaTata GatorGator" acrossпреко the frontфронт.
80
195584
2879
(Smeh)
03:30
(LaughterSmeh)
81
198487
1151
03:31
And he'dон би bragse hvalim to his friendsпријатељи
82
199662
1338
Onda se hvalio prijateljima
03:33
about how his sonсин was going to payплатите
for his retirementpenzija somedayједног дана.
83
201024
2964
kako će njegov sin
da plati njegovo penziono jednog dana.
(Smeh)
03:36
(LaughterSmeh)
84
204012
1023
I uradio bih to.
03:37
And I would'vebi sam.
85
205059
1383
Nedugo nakon što sam počeo sa rvanjem,
03:39
Not long after I startedпочела wrestlingрвање,
86
207768
1677
otac mi je iznenada preminuo.
03:41
my dadтата unexpectedlyнеочекивано passedположио away.
87
209469
2058
Kao što možete da zamislite,
03:46
And as you can imagineзамислити,
88
214254
2125
posebno zato što sam bio tinejdžer,
03:48
especiallyпосебно as a teenageтинејџери boyдечко,
89
216403
2056
to me je dotuklo.
03:50
it destroyedуништено me.
90
218483
1314
03:54
If you've ever lostизгубљено someoneнеко,
91
222913
1422
Ako ste ikada izgubili nekoga
znate kako vremena mogu da budu teška.
03:56
you know what a difficultтешко
time that can be.
92
224359
2265
Vaš um ne radi pravilno.
03:58
Your mindум -- it's not workingрад right.
93
226648
2470
Čitava situacija je toliko nadrealna.
04:01
The wholeцела thing is just so surrealсурреал.
94
229142
1740
04:05
I wanted to feel normalнормално again,
even if it was for just a secondдруго,
95
233505
3168
Želeo sam da se ponovo osetim normalno,
čak i samo na trenutak,
pa sam se vratio rvanju
gotovo momentalno.
04:08
so I wentотишао back to wrestlingрвање
almostскоро immediatelyодмах.
96
236697
2558
Rvanje je pripadalo meni i mom ocu, znate?
04:11
WrestlingRvanje belongedje pripadao to me
and my dadтата, you know?
97
239813
2443
I eto me
04:15
So there I was,
98
243278
1379
dok sedim u svlačionici,
04:16
sittingседење in the lockerормарић roomсоба,
99
244681
1345
spremajući se za meč
nekoliko dana nakon smrti mog oca.
04:18
gettingдобијања readyспреман for a matchутакмица withinу склопу daysдана
of my dadтата passingпролаз away.
100
246050
3329
04:22
He was goneотишла.
101
250127
1199
Nije ga bilo više.
04:24
And sittingседење there aloneсами --
102
252433
1808
Dok sam sedeo tamo sam
04:27
it feltосетио like I was hidingkrije.
103
255532
1314
osećao sam se kao da se skrivam,
ali sam osećao i da je trebalo
da budem tamo.
04:29
But it alsoтакође feltосетио like
I neededпотребно to be there.
104
257680
2207
Jedan od rvača koji je dugo bio na sceni
04:33
One of the wrestlersRvači who'dко би been
on the sceneсцена a long time
105
261230
2690
znao je kroz šta prolazim
i prišao je da vidi kako se držim.
04:35
knewзнала what I was going throughкроз,
106
263944
1459
04:37
and he cameДошао over to see
how I was holdingдржање up.
107
265427
2268
Nisam mogao ništa da izustim.
04:39
I couldn'tније могао get the wordsречи out.
108
267719
1676
Samo sam rekao: „Ne znam šta radim.“
04:41
I just said, "I don't know
what I'm doing."
109
269419
2866
I samo smo sedeli tamo u tišini;
04:45
And then we just satсат there in silenceтишина --
110
273381
1992
samo...tišina.
04:47
just ... silenceтишина.
111
275397
1601
Pre nego što se spremio
za svoj meč, dao mi je savet
04:51
Before he got up to get readyспреман
for his ownвластити matchутакмица,
112
279123
2259
04:53
he gaveдала me this pieceпиеце of adviceсавет
113
281406
1516
koji mi je promenio čitav pravac života.
04:54
that would changeпромена the entireцео
directionправац of my life.
114
282946
2598
Rekao mi je da su najbolji rvači
apslutno svoji, ali „razotkriveni“.
04:57
He told me the bestнајбоље wrestlersRvači
are just themselvesсами, but "turnedокренуо се up."
115
285568
4216
05:03
He said successfulуспјешно wrestlersRvači
find the traitsособине withinу склопу themselvesсами
116
291058
3380
Rekao mi je da najbolji rvači
nalaze najsnažnije osobine u sebi
05:06
they're the strongestнајјачи at
117
294462
1318
i čine ih ključnim
za ono što postaju u ringu.
05:07
and make those the focusфокусирати
of who they becomeпостати in the ringпрстен.
118
295804
2865
Tako sam sedeo tamo,
05:11
So there I satсат --
119
299902
1459
uplašeni tinejdžer koji nije znao ko je
05:13
a scaredуплашен teenagerтинејџер
who didn't know who he was
120
301385
2071
ili zašto se više uopšte rvao.
05:15
or why he was even wrestlingрвање anymoreвише.
121
303480
2139
Obišao sam svlačionicu
u potrazi za drugim rvačima i pomislio:
05:18
I lookedпогледао around the lockerормарић roomсоба
at some of the other wrestlersRvači,
122
306375
2997
„Izgledam potpuno drugačije.
Kako bih ikada mogao da budem kao oni?“
05:21
and I thought,
123
309396
1174
05:22
"I look so differentразличит.
How can I ever be like them?"
124
310594
2516
I onda sam shvatio.
05:25
And then it hitхит me.
125
313826
1166
To je momenat kada sam shvatio
da ne moram da budem poput njih.
05:27
That's the momentтренутак I realizedреализован
I didn't have to be like them.
126
315422
2941
05:31
What I did have to do was find out:
What did it mean to be me?
127
319269
2950
Ono što je trebalo da shvatim
je šta znači biti ja.
05:34
What madeмаде me uniqueјединствен,
128
322699
1622
Šta me čini jedinstvenim
i kako bih mogao da iskoristim to
kao svoju prednost?
05:36
and how could I use it to my advantageprednost?
129
324345
1864
05:39
I knewзнала I wasn'tније a chiseledisklesano athletesportista
like some of these guys,
130
327005
2814
Znao sam da nisam izvajani atletičar
poput tih momaka, ali me nije bilo briga.
05:41
but I really didn't careнега.
131
329843
1290
Prvo što sam pomislio bilo je:
05:43
So the first thing I thought was,
132
331157
1585
„Kako mogu da uvećam
nešto toliko jednostavno
05:44
"How can I amplifypotkrepiti taj something as simpleједноставно
as: comfortableудобан with my ownвластити bodyтело?"
133
332766
3789
kao što je osećati se ugodno
u sopstvenom telu?“
Nisam znao.
05:49
I didn't know.
134
337370
1150
Zatim sam pomislio:
05:51
And then I thought:
135
339121
1388
„Spido.“
05:53
SpeedoBrzinomer.
136
341353
1165
(Smeh)
05:54
(LaughterSmeh)
137
342542
2598
05:57
(ApplauseAplauz)
138
345649
4362
(Aplauz)
Ili „gaćice“, kako smo ih zvali u rvanju.
06:04
Or "trunkskratke pantalone,"
139
352635
1150
06:05
as we call them in wrestlingрвање.
140
353809
1403
Da, gaćice.
06:07
Yeah, trunkskratke pantalone.
141
355904
1150
Mogao sam da budem krupni lik
06:09
I could be this bigвелики guy
142
357078
1160
koji se osećao ugodno
noseći te tesne gaćice
06:10
who was comfortableудобан
wearingноси these little trunkskratke pantalone
143
358262
2251
ispred gomile stranaca.
06:12
in frontфронт of a bunchгомилу of strangersстранци.
144
360537
1592
Skinuo sam majicu
i kamuflažne pantalone
06:14
So I ditchedispalio the t-shirtмајица
and camouflagekamuflažu pantspantalone,
145
362153
2163
i Gejtorova nova odeća je stvorena.
06:16
and Gator'sKrokodil newново wardrobeгардероба was bornрођен.
146
364340
1746
(Smeh)
06:18
(LaughterSmeh)
147
366110
1353
Bio sam prilično dobar u crtanju stripova,
pa sam razmišljao kako da i to iskoristim.
06:19
I was alsoтакође prettyприлично good
at drawingцртеж cartoonsцртани филмови,
148
367487
2075
06:21
so I wonderedпитао се if I could turnред that up.
149
369586
1874
Mogao sam da dizajniram
svoje kostime za rvanje,
06:23
I could designдизајн my ownвластити wrestlingрвање costumeskostimi,
150
371869
2398
pa je svaki par gaćica imao
jedinstveni dizajn i boju,
06:26
so eachсваки pairпар of trunkskratke pantalone would have
its ownвластити uniqueјединствен designдизајн and colorбоја,
151
374291
3248
i svaki od njih je bio potpuno drugačiji
06:29
all of them completelyу потпуности differentразличит --
152
377563
2173
i pri tom izuzetno udoban.
06:31
and extremelyизузетно comfortableудобан, by the way.
153
379760
2102
(Smeh)
06:33
(LaughterSmeh)
154
381886
1150
Bio sam i smešan klinac u školi,
06:35
And I was alsoтакође the funnyсмешно kidклинац in schoolшкола,
155
383672
1938
verovali ili ne.
06:37
believe it or not.
156
385634
1150
Stoga sam pomislio
da možda i to mogu da iskoristim.
06:39
So I thought maybe I could turnред that up.
157
387198
2037
Možda bih mogao da se iz momka
koji je zasmejavao svoje drugare pretvorim
06:41
Maybe I could go from the boyдечко
who madeмаде his buddiesdrugari laughсмех
158
389840
3888
u čoveka koji može da zasmejava
stotine i hiljade ljudi.
06:45
to the man who could rallymiting
hundredsстотине or thousandsхиљаде.
159
393752
3034
Stoga sam se posvetio ideji
06:48
So I committedпосвећен to the ideaидеја
160
396810
1287
da moj lik neće biti strašan
kao neki drugi likovi.
06:50
that my characterкарактер wasn'tније going to be
as scaryстрашно as some of the othersдруги.
161
398121
3271
Bio sam urnebesan od momenta
ulaska u arenu.
06:53
I'd be hilariousхилариоус from the momentтренутак
I walkedходао into the arenaарена.
162
401416
2816
Sa svakom daljom borbom
više sam se razvijao.
06:56
With everyсваки wrestlingрвање matchутакмица, I dugiskopao deeperдубље.
163
404256
2308
Otkrio sam da mogu
da se podsmevam sebi.
06:59
I foundнашао out that I could laughсмех at myselfЈа сам.
164
407140
2003
Ovaj momak je igrao i pevao
svoju muzičku tačku sve do ringa.
07:01
So this guy would danceплес
and singпевати his entranceулаз musicмузика
165
409167
2414
07:03
all the way to the ringпрстен.
166
411605
1513
Inače, to je bio ples.
07:05
That was dancingплес, by the way.
167
413142
1630
(Smeh)
07:06
(LaughterSmeh)
168
414796
1317
Otkrio sam da sam solidan rvač,
07:08
I foundнашао out that I was an OK wrestlerrvač,
169
416137
1827
ali da sam još bolji zabavljač.
07:09
but I was an even better entertainerzabavljaи.
170
417988
1834
Moje preusmeravanje učinilo je
da sam postao nezaboravan za fanove.
07:11
And turningокретање myselfЈа сам up madeмаде me
unforgettablenezaboravno to the fansfanovi.
171
419846
3062
Pokušavao sam
da otkrijem te stvari o sebi,
07:14
I was tryingпокушавајући to find
those things about me --
172
422932
2179
jednostavne stvari koje su bile posebne,
07:17
the simpleједноставно things that were specialпосебан,
173
425135
1830
a zatim da se zapitam:
„Kako mogu da ih razotkrijem?“
07:18
and then askпитати, "How can I turnред them up?"
174
426989
2260
07:21
Now, I knewзнала I wanted my characterкарактер
to be a man'sчовека man like my dadтата was.
175
429884
3678
Znao sam da sam želeo da moj lik bude
pravi muškarac kakav je moj otac bio.
07:25
I thought, "What's more
of a man'sчовека man than a cowboykauboj?"
176
433586
4235
Pitao sam se:
„Šta je muževnije od kauboja?“
07:30
And that's when GatorGator becameпостао
"CowboyKauboj" ... GatorGator ...
177
438427
4222
I tu je Gejtor postao Kauboj Gejtor...
Da, trebalo mi je prezime.
07:35
Yeah, I neededпотребно a last nameиме.
178
443865
1452
Razmišljao sam o tome
dok me glava nije zabolela.
07:37
I thought about it untilсве док my headглава hurtболи.
I couldn'tније могао come up with anything.
179
445770
3416
Ništa nisam mogao da smislim.
07:41
I'm sittingседење there watchingгледа TVTV one night,
flippingokretanje throughкроз the channelsканали,
180
449210
3370
Sedim i gledam TV
jedne noći, listajući kanale,
i pojavljuje se reklama o kantri pevaču
07:44
and this commercialкомерцијално comesдолази on
181
452604
1348
07:45
about a countryземљу singerпевачица who had just wonпобедио
an EntertainerZabavljaи of the YearGodine awardнаграда.
182
453976
3456
koji je upravo osvojio
nagradu Zabavljača godine.
Tim Mekgra.
On je kul kauboj sa sjajnim prezimenom.
I sviđala mi se njegova muzika.
07:49
TimTim McGrawMcGraw.
183
457456
1158
07:50
He's a coolхладан cowboykauboj with a great last nameиме.
184
458638
2007
07:52
And I likedволи his musicмузика.
185
460669
1175
Sve je to bilo deo mog procesa,
07:53
It was just all partдео of my processпроцес.
186
461868
2007
ali sam nastavio da se preusmeravam
07:55
But I just keptчува turningокретање myselfЈа сам up
187
463899
1735
dok nisam postao Kauboj Gejtor Mekgra!
07:57
untilсве док I becameпостао CowboyKauboj GatorGator MagrawMagraw!
188
465658
3934
08:02
(LaughterSmeh)
189
470304
1323
(Smeh)
08:04
(ApplauseAplauz)
190
472224
3295
(Aplauz)
Znao sam, ako nastavim da se razotkrivam
08:10
And I knewзнала that if I keptчува
turningокретање myselfЈа сам up
191
478351
3506
i da se više trudim,
08:13
and pushinggura myselfЈа сам harderтеже,
192
481881
1509
prilike će same doći.
08:15
the opportunitiesмогућности would come.
193
483414
1422
I onda se to konačno dogodilo.
08:17
And then it finallyконачно happenedдесило.
194
485971
1471
08:20
In the middleсредина of the night,
195
488093
1378
Usred noći sam primio poziv.
08:21
I got a phoneтелефон call.
196
489495
1306
08:24
It was the call I wishжелети
my dadтата was around to hearчујеш.
197
492235
2618
Bio je to razgovor koji sam želeo
da je moj otac mogao da čuje.
08:28
The WWEWWE,
198
496415
1660
WWE,
08:30
the biggestнајвеће wrestlingрвање
organizationорганизација in the worldсвет,
199
498099
2740
najveća rvačka organizacija na svetu
želela je da dođem
i budem deo Primarne sile.
08:32
wanted me to come and be a partдео
of MondayU ponedeljak Night RawSirovo.
200
500863
3548
Da, sav moj naporni rad i kilometri
pređenog puta su se konačno isplatili.
08:36
Yes -- all of my hardтешко work and milesмиља
on the roadпут were finallyконачно payingплаћање off.
201
504435
5121
Dobio sam priliku da prošetam
do ulazne rampe Primarne sile
08:42
I got to walkходати down the WWEWWE RawSirovo
entranceулаз ramprampa on liveживи televisionтелевизија --
202
510140
5012
uživo na televiziji -
(Smeh)
08:47
(LaughterSmeh)
203
515176
1150
08:49
dressedобучен up as a fakeлажан securityсигурност guardстражар --
204
517046
2772
obučen kao lažno obezbeđenje
(Smeh)
08:51
(LaughterSmeh)
205
519842
1008
da ispratim drugog rvača do ringa.
08:52
to escortpratnja anotherдруги wrestlerrvač to the ringпрстен.
206
520874
1953
(Smeh)
08:54
(LaughterSmeh)
207
522851
1603
Svakako da sam bio razočaran
što se nisam rvao,
08:57
Sure, I was disappointedразочаран
I didn't get to wrestlervanje,
208
525264
2362
ali samo nekoliko rvača dobije
neku vrstu poziva od WWA-a.
08:59
but very fewнеколико wrestlersRvači get
any kindкинд of call from the WWEWWE.
209
527650
2913
Možda jedan u nekoliko stotina.
09:02
Maybe one in a fewнеколико hundredсто.
210
530587
1867
09:05
And becomingпостаје CowboyKauboj GatorGator MagrawMagraw
is what got me there.
211
533255
2908
A to što sam postao Kauboj
Gejtor Mekgra me je dovelo tamo.
Umesto da sam otišao tog dana,
09:08
So insteadуместо тога of walkingХодање away that day,
212
536949
2760
odlučio sam da se ponovo razotkrijem
09:11
I decidedодлучио to turnред myselfЈа сам up again
213
539733
1941
i postanem najbolje obezbeđenje
koje sam mogao biti.
09:13
and becomeпостати the bestнајбоље
securityсигурност guardстражар I could.
214
541698
2172
Zapravo sam toliko dobro to odradio
09:16
In factчињеница, I did it so well,
215
544232
1500
09:17
I was the only guardстражар to get
a close-upблизак on TVTV that night.
216
545756
2743
da sam bio jedini član obezbeđenja
koji je toliko bio blizu kameri te noći.
09:21
That's a bigвелики dealдоговор, you know?
217
549725
1653
To je velika stvar, zar ne?
09:23
(LaughterSmeh)
218
551402
1225
(Smeh)
09:26
And I got to sitседите backstageиза бине that entireцео day
219
554503
2394
Mogao sam da sedim u bekstejdžu celog dana
sa nekim od najpoznatijih
profesionalnih rvača sveta,
09:28
with some of the mostнајвише famousпознат
proпро wrestlersRvači in the worldсвет,
220
556921
2698
od kojih su neki bili heroji
iz mog detinjstva.
09:31
some of whichкоја were heroesхероји
of mineмој as a kidклинац.
221
559643
2093
09:33
And I got to listen to them
and learnучи from them,
222
561760
2803
Mogao sam da ih slušam i učim od njih,
i tog dana
09:36
and for that day,
223
564587
2026
09:38
I was acceptedприхваћено as one of them.
224
566637
1820
bio sam prihvaćen kao jedan od njih.
Možda moje iskustvo
sa WWE-om nije bilo idealno.
09:41
Maybe my experienceискуство
with the WWEWWE wasn'tније idealидеалан.
225
569831
2779
Mislim, nisam se rvao.
09:44
I mean, I didn't get to wrestlervanje.
226
572634
1689
Ali mi je pomoglo da još napornije radim,
09:46
But it madeмаде me work harderтеже,
227
574838
2398
razotkrivajući se sve glasnije
iz godine u godinu,
09:49
turningокретање myselfЈа сам up louderгласније yearгодине after yearгодине.
228
577260
2771
Postao sam najveća verzija sebe u ringu,
09:52
I was becomingпостаје the biggestнајвеће
versionверзија of myselfЈа сам in the ringпрстен,
229
580055
3038
a drugi ljudi su to primetili.
09:55
and other people tookузела noticeобјава.
230
583117
1604
Pre nego što sam shvatio,
09:57
Before I knewзнала it,
231
585411
1238
stigao sam od rvanja
jednom mesečno u Minesoti
09:58
I'd goneотишла from wrestlingрвање
maybe onceједном a monthмесец дана in MinnesotaMinnesota
232
586673
2930
do četiri puta nedeljno
širom Sjedinjenih Država
10:01
to as oftenчесто as fourчетири timesпута a weekНедеља
all over the UnitedUjedinjeni StatesDržava
233
589627
2924
na nezavisne rvačke turneje.
10:04
on the independentнезависно wrestlingрвање circuitструјно коло.
234
592575
2148
Doslovno sam živeo svoj san.
10:06
I was literallyбуквално livingживи my dreamсан.
235
594747
1880
10:11
While wrestlingрвање over the nextследећи fewнеколико yearsгодине,
236
599131
2024
Dok sam se rvao narednih nekoliko godina
patio sam od prilično teške povrede ramena
10:13
I sufferedпретрпео a prettyприлично badлоше shoulderраме injuryповреда
237
601179
1906
10:15
right around the sameисти time
my wifeжена and I foundнашао out
238
603109
2369
u isto vreme kada smo
moja supruga i ja shvatili
da očekujemo svoje prvo dete.
10:17
that we were expectingочекујући our first childдете.
239
605502
1901
Znam šta mislite,
10:19
I know what you're thinkingразмишљање,
240
607427
1343
ali verujte mi kada kažem
da su ta dva događaja potpuno nepovezana.
10:20
but believe me when I say
those two eventsдогађаји are completelyу потпуности unrelatedнеповезани.
241
608794
3274
(Smeh)
10:24
(LaughterSmeh)
242
612092
3242
10:30
But I neededпотребно shoulderраме surgeryоперација,
243
618168
3104
Trebala mi je operacija ramena,
a ja sam želeo da ostanem
kod kuće sa porodicom.
10:33
and I wanted to be home with my familyпородица.
244
621296
1936
Bio je moj red da budem otac.
10:35
It was my turnред to be a dadтата.
245
623763
1513
10:38
So on JulyJula 27, 2007,
246
626383
3155
Dvadeset sedmog jula 2007. godine,
rvao sam se u svojoj poslednjoj borbi
10:41
I wrestledrvao my finalконачни matchутакмица,
247
629562
1918
10:43
and walkedходао away
from professionalпрофесионално wrestlingрвање
248
631504
2022
i otišao iz profesionalnog rvanja
da bih otvorio naredno
poglavlje svog života.
10:45
to pursueгонити the nextследећи chapterпоглавље of my life.
249
633550
1833
10:48
And as time passedположио,
250
636268
1210
Kako je vreme prolazilo, najčudnije stvari
počele su da se dešavaju.
10:49
the strangestnajčudnija thing startedпочела to happenдесити се.
251
637502
1934
Shvatio sam da, kada se neko pojavi,
10:51
I foundнашао out that onceједном someoneнеко
has been turnedокренуо се up,
252
639814
2355
prilično je teško da ih ignorišete.
10:54
it's prettyприлично hardтешко to turnред them down.
253
642193
1830
Napustio sam ring,
ali je Gejtor ostao u meni
10:57
I left the ringпрстен but GatorGator stayedостао with me,
254
645035
1988
i koristim tu razotkrivenu
verziju sebe svakog dana.
10:59
and I use the turned-uppodignutim versionверзија
of myselfЈа сам everyсваки day.
255
647047
2922
Moja prelepa žena bila je
sa mnom kroz čitavo iskustvo.
11:02
My beautifulЛепа wifeжена has been with me
throughкроз this entireцео journeyпутовање.
256
650854
3119
11:05
And by the way --
she does not like proпро wrestlingрвање.
257
653997
3222
A inače, ona ne voli profesionalno rvanje.
11:09
(LaughterSmeh)
258
657243
1221
(Smeh)
11:10
Like, at all.
259
658488
1150
Uopšte.
Ali, uvek je bila
moja najveća obožavateljka.
11:12
But she was always my biggestнајвеће fanвентилатор.
260
660567
2196
Još uvek je.
11:14
She still is.
261
662787
1150
Zna da će uvek postojati
neki deo Gejtora Mekraua ovde
11:16
She knowsзна there's always going to be
some partдео of GatorGator MagrawMagraw in here,
262
664621
3421
i želi da naša ćerka
i blizanci otkriju sebe
11:20
and she wants our daughterћерка and twinблизанац sonssinovi
to discoverоткрити themselvesсами
263
668066
3024
na način na koji sam i ja,
11:23
the way that I did,
264
671114
1159
ali verovatno sa manje modrica na telu
i udaraca od čelične stolice o glavu.
11:24
but probablyвероватно with fewerмање bodyтело slamsUh-Oh
and steelчелик chairстолица shotsснимке to the headглава.
265
672297
3295
Da li znate koliko je puta
morala da podseti
11:27
I mean, do you know how manyмноги timesпута
she's had to remindПодсетите me
266
675616
2691
da ne napadam sudije
na fudbalskoj utakmici svog sina?
11:30
not to clotheslinenaivne the refereessudije
at my kid'sклинци soccerфудбал gamesигре?
267
678331
2744
(Smeh)
11:33
(LaughterSmeh)
268
681099
1015
Desilo se samo jednom,
11:34
I mean, it was just the one time,
269
682138
1604
i moja ćerka je bila očigledno faulirana!
11:35
and my daughterћерка was clearlyјасно fouledfauliran!
270
683766
1678
(Smeh)
11:37
(LaughterSmeh)
271
685468
1150
11:40
As a parentродитељ now, I've begunпочело to realizeсхватите
that my dadтата wanted something
272
688608
3247
Kao roditelj, počeo sam da shvatam
da je moj otac želeo nešto
mnogo vrednije od penzionog fonda.
11:43
much more valuableвредно than a retirementpenzija fundфонд.
273
691879
2189
Poput mnogih očeva,
11:46
Like mostнајвише parentsродитељи,
274
694092
1282
11:47
he just wanted his kidsклинци
to reachдостигнути theirњихова fullestnajvećem potentialпотенцијал.
275
695398
2769
samo je želeo da njegova deca
dostignu svoj najveći potencijal.
Pokušavam da učim svoju decu
11:50
I'm tryingпокушавајући to teachнаучити my childrenдеца
276
698888
1551
da razotkrivanje sebe nije neka
savršena ideja kako biti sjajan,
11:52
that turningокретање yourselfсами up is just not some
perfectсавршен ideaидеја of how to be great,
277
700463
3621
11:56
it's a way of livingживи --
278
704108
1697
već da je to način življenja,
11:57
constantlyстално looking
for what makesчини you differentразличит
279
705829
2273
neprekidno traženje
onoga što vas čini različitim
12:00
and how you can amplifypotkrepiti taj it
for the worldсвет to see.
280
708126
2304
i kako možete to da pojačate
da i svet to vidi.
Inače, ni moja deca ne vole rvanje.
12:02
And by the way, my kidsклинци
don't like wrestlingрвање, eitherили.
281
710923
2882
(Smeh)
12:05
(LaughterSmeh)
282
713829
1110
Ali, ja se slažem sa time,
12:06
But that's OK with me,
283
714963
1168
jer svako od njih ima svoje
posebne talente koji mogu da se razotkriju
12:08
because they eachсваки have theirњихова ownвластити
uniqueјединствен talentsталенте that can be turnedокренуо се up
284
716155
3310
kao i kod svih nas.
12:11
just like the restодмор of us.
285
719489
1314
Jedan od moji sinova
čini čuda sa elektronikom.
12:12
My one sonсин -- he's a whizekspert at electronicsелектроника.
286
720827
2722
Možda bi pomoć da se razotkrije
učinila da postane sledeći Stiv Džobs.
12:15
So maybe helpingпомажући him turnред up
makesчини him becomeпостати the nextследећи SteveSteve JobsPoslovi.
287
723573
3711
Moj drugi sin i ćerka
su sjajni u umetnosti,
12:20
My other sonсин and my daughterћерка --
they're great at artуметност,
288
728062
2769
pa bi možda razotkrivanje
njihovih talenata
12:22
so maybe helpingпомажући them turnред up theirњихова giftsпоклони
289
730855
2057
pomoglo da postanu sledeći Pablo Pikaso.
12:24
helpsпомаже them becomeпостати the nextследећи PabloPablo PicassoPicasso.
290
732936
2374
Nikada ne znate za šta ste sposobni
12:28
You never know what
you have the abilityспособност to do
291
736208
2239
dok ne zarovarite.
12:30
untilсве док you digкопати.
292
738471
1205
I ne plašite se da budete u svetu.
12:32
And don't be afraidуплашен
to put yourselfсами out there.
293
740669
2221
Pogledajte oko sebe.
12:34
I mean, look around.
294
742914
1154
Kažu da, ako se unervozite ispred publike,
12:36
They say that if you get nervousнервозан
in frontфронт of an audienceпублика,
295
744092
2695
samo ih zamislite u donjem vešu.
12:38
just imagineзамислити them in theirњихова underweardonje rublje.
296
746811
1967
Tada pomislim: „Hej, pa ja sam se rvao
sa manje stvari na sebi.“
12:40
But then I think, "Hey,
I've wrestledrvao in lessмање."
297
748802
2240
(Smeh)
12:43
(LaughterSmeh)
298
751066
1903
(Aplauz)
12:44
(ApplauseAplauz)
299
752993
4812
Rvački cirkus ne mora da dođe u vaš grad
12:53
Look, the wrestlingрвање circuscirkus doesn't need
to come to your townГрад
300
761272
2890
pre nego što dobijete pozivnicu
da budete istinski vi,
12:56
before you get an invitationpozivnica
to be the realправи you --
301
764186
2352
veća, sjajnija verzija sebe.
12:58
the biggerвеће, more stunningзапањујуће
versionверзија of yourselfсами.
302
766562
2163
Ne mora ni obavezno
da potekne od naših roditelja.
13:01
It doesn't even necessarilyнужно
come from our parentsродитељи.
303
769250
2379
Razotkrivanje sebe znači gledati
unutra, prema istinskom sebi
13:03
TurningPretvara yourselfсами up meansзначи looking inwardunutra
towardпрема our trueистина selvessamih sebe
304
771995
3234
i koristiti glas koji kaže:
13:07
and harnessingpruћilo the voiceглас that saysкаже,
305
775253
1715
„Možda, samo možda,
13:08
"Maybe, just maybe,
306
776992
1999
ja sam mnogo više nego što sam mislio.“
13:11
I am more than I thought I was."
307
779015
1849
Hvala vam.
13:13
Thank you.
308
781509
1151
(Aplauz)
13:14
(ApplauseAplauz)
309
782684
4466
Translated by Stefan Zrnovic
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mike Kinney - Business development supervisor
UPS's Mike Kinney plays a crucial role in helping customers reach their full potential.

Why you should listen

Mike Kinney is a UPS Business Development Supervisor. As an independent professional wrestler and promoter for ten years, starting at the age of 17, Mike Kinney developed a process to create a fictional character for the wrestling world. He discovered more about himself than he bargained for as he translated those lessons into his everyday life after leaving the ring.

Kinney earned his BA in English from Minnesota State University, Mankato and his MBA with the University of Phoenix. He is a veteran of the Army National Guard and began his UPS career in 2007.

More profile about the speaker
Mike Kinney | Speaker | TED.com