ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

Leslie T. Chang: De kinesiska arbetarnas berättelser

Filmed:
1,558,400 views

Det som har saknats i den pågående debatten om globalisering är arbetarnas röster -- de miljoner människor som migrerar till fabriker i Kina och andra tillväxtländer för att tillverka varor som säljs över hela världen. Reportern Leslie T. Chang sökte upp kvinnor som arbetar i en av Kinas kraftigt expanderande städer, och återger här deras berättelser.
- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiHej. So I'd like to talk a little bitbit about the people
0
794
2416
Hej. Jag skulle vilja berätta lite
om människorna som tillverkar
de saker vi använder varje dag:
00:19
who make the things we use everyvarje day:
1
3210
2529
00:21
our shoesskor, our handbagshandväskor, our computersdatorer and cellcell phonestelefoner.
2
5739
3760
våra skor, våra handväskor,
våra datorer och mobiler.
00:25
Now, this is a conversationkonversation that oftenofta callssamtal up a lot of guiltskuld.
3
9499
4446
Det här är ett samtalsämne
som ofta rör upp mycket skuldkänslor.
00:29
ImagineFöreställ dig the teenageTonårs farmodla girlflicka who makesgör lessmindre than
4
13945
3591
Tänk dig tonårstjejen från landsbygden
som syr dina joggingskor
för mindre än en dollar per timme,
00:33
a dollardollar an hourtimme stitchingsömmar your runninglöpning shoesskor,
5
17536
2856
00:36
or the youngung ChineseKinesiska man who jumpshopp off a rooftoptakterrass
6
20392
2698
eller den unge kinesiske mannen
som hoppar från fabrikstaket
00:38
after workingarbetssätt overtimeöver tid assemblingmontering your iPadiPad.
7
23090
4040
efter att ha jobbat övertid
med att montera din iPad.
00:43
We, the beneficiariesstödmottagarna of globalizationglobaliseringen, seemverka to exploitutnyttja
8
27130
3608
Vi som drar fördel av globaliseringen
tycks exploatera dessa offer
med varje inköp vi gör,
00:46
these victimsoffer with everyvarje purchaseinköp we make,
9
30738
2703
00:49
and the injusticeorätt
10
33441
1633
och orättvisan tycks vara
en del av själva produkterna.
00:50
feelskänner embeddedinbäddad in the productsProdukter themselvessig själva.
11
35074
3089
Vad är det för värld vi lever i
00:54
After all, what's wrongfel with a worldvärld in whichsom a workerarbetstagare
12
38163
2560
där en arbetare som monterar iPhones
inte ens har råd att köpa en?
00:56
on an iPhoneiPhone assemblyhopsättning linelinje can't even affordråd to buyköpa one?
13
40723
3776
01:00
It's takentagen for grantedbeviljats that ChineseKinesiska factoriesfabriker are oppressiveförtryckande,
14
44499
2650
Det tas för givet
att kinesiska fabriker är grymma,
01:03
and that it's our desireönskan for cheapbillig goodsvaror
15
47149
2731
och att det är vårt begär
efter billiga varor
01:05
that makesgör them so.
16
49880
2361
som möjliggör detta.
01:08
So, this simpleenkel narrativeberättande equatinglikställa WesternWestern demandefterfrågan
17
52241
3815
Den här simpla skildringen
som sätter likhetstecken
mellan västerländsk efterfrågan
och kinesiskt lidande är tilltalande,
01:11
and ChineseKinesiska sufferinglidande is appealingtilltalande,
18
56056
2812
särskilt i en tid då många av oss
01:14
especiallyspeciellt at a time when manymånga of us alreadyredan feel guiltyskyldig
19
58868
2635
redan har skuldkänslor
för vår inverkan på världen.
01:17
about our impactinverkan on the worldvärld,
20
61503
2578
01:19
but it's alsoockså inaccuratefelaktig and disrespectfulrespektlöst.
21
64081
3783
Men den är också felaktig och respektlös.
01:23
We mustmåste be peculiarlyegendomligt self-obsessedsjälv besatt to imaginetänka that we
22
67864
2984
Vi måste vara extremt självupptagna
om vi tror oss ha makten
01:26
have the powerkraft to drivekör tenstiotals of millionsmiljoner of people
23
70848
3168
att driva tiotals miljoner människor
på andra sidan jordklotet
01:29
on the other sidesida of the worldvärld to migrateflytta and sufferlida
24
74016
2712
att migrera och lida så fruktansvärt.
01:32
in suchsådan terriblefruktansvärd wayssätt.
25
76728
2795
01:35
In factfaktum, ChinaKina makesgör goodsvaror for marketsmarknader all over the worldvärld,
26
79523
2818
Kina tillverkar varor
för marknader över hela världen,
01:38
includingInklusive its ownegen, thankstack to a combinationkombination of factorsfaktorer:
27
82341
3588
inklusive sin egen,
på grund av en rad faktorer:
01:41
its lowlåg costskostar, its largestor and educatedutbildad workforcearbetskraft,
28
85929
3406
låga kostnader,
en stor, utbildad arbetskraft,
01:45
and a flexibleflexibel manufacturingtillverkning systemsystemet
29
89335
2466
och ett flexibelt tillverkningssystem
01:47
that respondssvarar quicklysnabbt to marketmarknadsföra demandskrav.
30
91801
3151
som reagerar snabbt
på marknadens efterfrågan.
01:50
By focusingfokusera so much on ourselvesoss själva and our gadgetsgadgetar,
31
94952
3049
Genom att fokusera så mycket
på oss själva och våra prylar
01:53
we have renderedåterges the individualsindivider on the other endslutet
32
98001
2463
har vi gjort de här människorna osynliga,
01:56
into invisibilityosynlighet, as tinymycket liten and interchangeableutbytbar
33
100464
3360
lika små och utbytbara
som delarna i en mobil.
01:59
as the partsdelar of a mobilemobil phonetelefon.
34
103824
3055
02:02
ChineseKinesiska workersarbetare are not forcedtvingade into factoriesfabriker
35
106879
2665
Kinesiska arbetare
tvingas inte in i fabriker
på grund av vårt
omättliga begär efter iPods.
02:05
because of our insatiableomättlig desireönskan for iPodsiPods.
36
109544
2479
02:07
They choosevälja to leavelämna theirderas homeshem in orderbeställa to earntjäna moneypengar,
37
112023
3072
De väljer att lämna sina hem
för att tjäna pengar,
02:10
to learnlära sig newny skillsKompetens, and to see the worldvärld.
38
115095
3953
för att få nya kunskaper,
och för att se världen.
02:14
In the ongoingpågående debatedebatt about globalizationglobaliseringen, what's
39
119048
2393
Det som har har saknats
i den pågående globaliseringsdebatten
02:17
been missingsaknas is the voicesröster of the workersarbetare themselvessig själva.
40
121441
3431
är arbetarnas egna röster.
02:20
Here are a few.
41
124872
2305
Här är några av dem.
02:23
BaoBao YongxiuYongxiu: "My mothermor tellsberättar me to come home
42
127177
3749
Bao Yongxiu: "Min mamma säger åt mig
att komma hem och gifta mig,
02:26
and get marriedgift, but if I marrygifta sig now, before I have fullyfullt
43
130926
3724
men om jag gifter mig nu
innan jag har förverkligat mig själv,
02:30
developedtagit fram myselfjag själv, I can only marrygifta sig an ordinaryvanlig workerarbetstagare,
44
134650
4085
så kan jag bara gifta mig
med en vanlig arbetare,
02:34
so I'm not in a rushrusa."
45
138735
2503
så jag har ingen brådska."
02:37
ChenChen YingYing: "When I wentåkte home for the newny yearår,
46
141238
3042
Chen Ying: "När jag åkte hem över nyåret
sa alla att jag hade förändrats.
02:40
everyonealla said I had changedändrats. They askedfrågade me,
47
144280
3256
De frågade vad jag hade gjort,
som gjort att jag förändrats så mycket.
02:43
what did you do that you have changedändrats so much?
48
147536
3097
02:46
I told them that I studiedstuderade and workedarbetade hardhård. If you tell them
49
150633
3278
Jag berättade för dem
att jag studerat och arbetat hårt.
Om jag skulle berätta mer än så
skulle de ändå inte förstå."
02:49
more, they won'tvana understandförstå anywayi alla fall."
50
153911
3368
02:53
WuWu ChunmingChunming: "Even if I make a lot of moneypengar,
51
157279
3385
Wu Chunming:
"Även om jag tjänar mycket pengar
så är jag inte nöjd med bara det.
02:56
it won'tvana satisfyuppfylla me.
52
160664
2151
02:58
Just to make moneypengar is not enoughtillräckligt meaningmenande in life."
53
162815
4369
Att bara tjäna pengar räcker inte
för att skapa mening i livet."
03:03
XiaoXiao JinHej: "Now, after I get off work, I studystudie EnglishEngelska,
54
167184
4712
Xiao Jin:
"Nu när jag går av mitt skift
så studerar jag engelska,
för i framtiden kommer våra kunder
inte bara att vara kineser,
03:07
because in the futureframtida, our customerskunder won'tvana
55
171896
1789
03:09
be only ChineseKinesiska, so we mustmåste learnlära sig more languagesspråk."
56
173685
3862
så vi måste lära oss fler språk."
03:13
All of these speakershögtalare, by the way, are youngung womenkvinnor,
57
177547
2771
Alla de här personerna är unga kvinnor,
18 eller 19 år gamla.
03:16
18 or 19 yearsår oldgammal.
58
180318
3082
03:19
So I spentbringade two yearsår getting to know assemblyhopsättning linelinje workersarbetare
59
183400
2942
Jag spenderade två år på att lära känna
fabriksarbetare som de här
03:22
like these in the southsöder ChinaKina factoryfabrik citystad calledkallad DongguanDongguan.
60
186342
3929
i fabriksstaden Dongguan i södra Kina.
En del samtalsämnen dök upp gång på gång:
03:26
CertainVissa subjectsämnen camekom up over and over:
61
190271
2520
03:28
how much moneypengar they madegjord,
62
192791
1904
hur mycket pengar de tjänade,
03:30
what kindsnäll of husbandMake they hopedhoppats to marrygifta sig,
63
194695
2379
vilken sorts man de ville gifta sig med,
03:32
whetherhuruvida they should jumphoppa to anotherannan factoryfabrik
64
197074
2125
om de skulle gå över till en annan fabrik,
eller stanna där de var.
03:35
or staystanna kvar where they were.
65
199199
2200
Andra samtalsämnen dök nästan aldrig upp,
03:37
Other subjectsämnen camekom up almostnästan never, includingInklusive
66
201399
2193
till exempel levnadsförhållandena,
som i mina ögon liknade fängelseliv:
03:39
livinglevande conditionsbetingelser that to me lookedtittade closestänga to prisonfängelse life:
67
203592
3447
03:42
10 or 15 workersarbetare in one roomrum,
68
207039
2283
10 eller 15 arbetare i ett rum,
03:45
50 people sharingdelning a singleenda bathroombadrum,
69
209322
3359
50 personer som delade på ett badrum,
03:48
daysdagar and nightsnätter ruledstyrde by the factoryfabrik clockklocka.
70
212681
3334
dagar och nätter
som styrdes av fabriksklockan.
03:51
EveryoneAlla they knewvisste livedlevde in similarliknande circumstancesomständigheter,
71
216015
3488
Alla de kände hade
liknande levnadsförhållanden,
03:55
and it was still better than the dormitoriessovsalar and homeshem
72
219503
2761
och då var det ändå bättre
än sovsalarna och hemmen
03:58
of rurallantlig ChinaKina.
73
222264
2568
på den kinesiska landsbygden.
04:00
The workersarbetare rarelysällan spokeeker about the productsProdukter they madegjord,
74
224832
2726
Arbetarna talade sällan
om de produkter de tillverkade,
04:03
and they oftenofta had great difficultysvårighet explainingförklara
75
227558
2344
och de hade ofta
väldigt svårt att förklara
04:05
what exactlyexakt they did.
76
229902
2442
exakt vad det var de gjorde.
När jag frågade Lu Qingmin,
04:08
When I askedfrågade LuLu QingminQingmin,
77
232344
1711
04:09
the youngung womankvinna I got to know bestbäst,
78
234055
2102
den unga kvinna jag lärde känna bäst,
04:12
what exactlyexakt she did on the factoryfabrik floorgolv,
79
236157
2467
vad det var hon gjorde på fabriksgolvet,
04:14
she said something to me in ChineseKinesiska that soundedlät like
80
238624
2405
så svarade hon något på kinesiska
som lät som "qiu xi".
04:16
"qiuQiu xiXI."
81
241029
1777
04:18
Only much latersenare did I realizeinse that she had been sayingsäger
82
242806
2969
Mycket senare insåg jag
att hon hade sagt "QC", quality control.
04:21
"QCQC," or qualitykvalitet controlkontrollera.
83
245775
3224
04:24
She couldn'tkunde inte even tell me what she did on the factoryfabrik floorgolv.
84
248999
3863
Hon kunde inte ens berätta för mig
vad det var hon gjorde på fabriksgolvet.
04:28
All she could do was parrotpapegoja a garbledförvrängd abbreviationförkortning
85
252862
2457
Hon kunde bara upprepa
en förvrängd förkortning
04:31
in a languagespråk she didn't even understandförstå.
86
255319
3994
på ett språk hon inte förstod.
04:35
KarlKarl MarxMarx saw this as the tragedytragedi of capitalismkapitalism,
87
259313
3622
Karl Marx såg det här
som kapitalismens tragedi:
04:38
the alienationalienation of the workerarbetstagare from the productprodukt of his laborarbetskraft.
88
262935
4043
alienationen av arbetaren
från resultatet av arbetet.
04:42
UnlikeTill skillnad från, say, a traditionaltraditionell makertillverkare of shoesskor or cabinetsskåp,
89
266978
3624
I jämförelse med till exempel
en skomakare eller skåptillverkare
04:46
the workerarbetstagare in an industrialindustriell factoryfabrik has no controlkontrollera,
90
270602
3247
har arbetaren inom fabriksindustrin
ingen kontroll, inget nöje,
04:49
no pleasurenöje, and no truesann satisfactiontillfredsställelse or understandingförståelse
91
273849
3257
och ingen verklig tillfredställelse
eller förståelse för sitt eget arbete.
04:53
in her ownegen work.
92
277106
2191
04:55
But like so manymånga theoriesteorier that MarxMarx arrivedanlänt at
93
279297
2416
Men liksom så många andra teorier
som Marx kom fram till
04:57
sittingSammanträde in the readingläsning roomrum of the BritishBrittiska MuseumMuseet,
94
281713
2819
där han satt i läsrummet
på British Museum,
05:00
he got this one wrongfel.
95
284532
2826
blev den här också felaktig.
05:03
Just because a personperson spendsspends her time
96
287358
2299
Bara för att en person använder sin tid
till att tillverka en sak
05:05
makingtillverkning a piecebit of something does not mean
97
289657
2768
betyder det inte att hon blir den saken.
05:08
that she becomesblir that, a piecebit of something.
98
292425
2552
05:10
What she does with the moneypengar she earnstjänar,
99
294977
3103
Vad hon gör med pengarna hon tjänar,
05:13
what she learnslär sig in that placeplats, and how it changesförändringar her,
100
298080
3505
vad hon lär sig,
och hur det förändrar henne,
05:17
these are the things that mattermateria.
101
301585
2761
det är det som har betydelse.
05:20
What a factoryfabrik makesgör is never the pointpunkt, and
102
304346
2300
Det spelar ingen roll
vad en fabrik tillverkar,
och arbetarna bryr sig inte ett dugg
om vem som köper produkterna.
05:22
the workersarbetare could not carevård lessmindre who buysköper theirderas productsProdukter.
103
306646
4084
05:26
JournalisticJournalistiska coveragerapportering of ChineseKinesiska factoriesfabriker,
104
310730
2488
Nyhetsreportage från kinesiska fabriker
förstorar däremot förhållandet
05:29
on the other handhand, playspjäser up this relationshiprelation
105
313218
2112
05:31
betweenmellan the workersarbetare and the productsProdukter they make.
106
315330
2829
mellan arbetarna
och produkterna de tillverkar.
Många artiklar räknar ut
hur lång tid det skulle ta för arbetaren
05:34
ManyMånga articlesartiklar calculateBeräkna: How long would it take
107
318159
3089
05:37
for this workerarbetstagare to work in orderbeställa to earntjäna enoughtillräckligt moneypengar
108
321248
2844
att tjäna ihop tillräckligt för att kunna
köpa produkten han tillverkar.
05:39
to buyköpa what he's makingtillverkning?
109
324092
2460
05:42
For exampleexempel, an entry-level-lineEntry-nivå-line assemblyhopsättning linelinje workerarbetstagare
110
326552
2488
En nyanställd kinesisk arbetare
vid monteringbandet på en iPhone-fabrik
05:44
in ChinaKina in an iPhoneiPhone plantväxt would have to shellskal out
111
329040
3272
skulle till exempel behöva slänga ut
två och en halv månadslöner för en iPhone.
05:48
two and a halfhalv months'månaders wageslön for an iPhoneiPhone.
112
332312
3545
05:51
But how meaningfulmeningsfull is this calculationberäkning, really?
113
335857
3337
Men hur betydelsefull
är egentligen den uträkningen?
05:55
For exampleexempel, I recentlynyligen wroteskrev an articleartikel
114
339194
1990
Jag skrev till exempel nyligen
en artikel i The New Yorker,
05:57
in The NewNya YorkerYorker magazinetidskrift,
115
341184
978
05:58
but I can't affordråd to buyköpa an ada.d in it.
116
342162
3239
men jag har inte råd
med en reklamplats i den.
Men vem bryr sig?
06:01
But, who caresbekymmer? I don't want an ada.d in The NewNya YorkerYorker,
117
345401
2056
Jag vill inte ha en reklamplats
06:03
and mostmest of these workersarbetare don't really want iPhonesiPhones.
118
347457
2865
och de flesta arbetare
vill inte ha iPhones.
06:06
TheirDeras calculationsberäkningar are differentannorlunda.
119
350322
2760
De räknar på andra saker.
Hur länge ska jag
stanna i den här fabriken?
06:08
How long should I staystanna kvar in this factoryfabrik?
120
353082
1814
06:10
How much moneypengar can I savespara?
121
354896
2463
Hur mycket pengar kan jag spara ihop?
06:13
How much will it take to buyköpa an apartmentlägenhet or a carbil,
122
357359
2570
Hur mycket pengar behövs
för att köpa en lägenhet eller en bil,
06:15
to get marriedgift, or to put my childbarn throughgenom schoolskola?
123
359929
4590
eller att gifta sig,
eller ha råd med mitt barns skolgång?
06:20
The workersarbetare I got to know had a curiouslynyfiket abstractabstrakt
124
364519
2691
Arbetarna jag lärde känna
hade en svårbegriplig relation
till produkterna de tillverkade.
06:23
relationshiprelation with the productprodukt of theirderas laborarbetskraft.
125
367210
3758
06:26
About a yearår after I metuppfyllda LuLu QingminQingmin, or MinMin,
126
370968
3142
Ungefär ett år efter att jag träffat
Lu Qingmin, eller Min,
06:30
she invitedinbjudna me home to her familyfamilj villageby
127
374110
2034
bjöd hon med mig hem till sin by
för att fira det kinesiska nyåret.
06:32
for the ChineseKinesiska NewNya YearÅr.
128
376144
2223
06:34
On the traintåg home, she gavegav me a presentnärvarande:
129
378367
2386
På tåget hem gav hon mig en present:
06:36
a CoachTränare brandvarumärke changeByta pursehandväska with brownbrun leatherläder- trimtrimma.
130
380753
4391
en plånbok av märket Coach,
med bruna läderdetaljer.
06:41
I thankedtackade her, assumingunder antagande it was fakefalsk,
131
385144
1673
Jag tackade och antog att den var fejk
06:42
like almostnästan everything elseannan for saleförsäljning in DongguanDongguan.
132
386817
3477
precis som allt annat
man kunde köpa i Dongguan.
06:46
After we got home, MinMin gavegav her mothermor anotherannan presentnärvarande:
133
390294
3809
När vi hade kommit fram
gav Min en present till sin mamma:
06:50
a pinkrosa DooneyDooney & BourkeBourke handbaghandväska,
134
394103
2185
en rosa handväska
av märket Dooney & Bourke,
06:52
and a few nightsnätter latersenare, her sistersyster was showingsom visar off
135
396288
2423
och några kvällar senare
visade hennes syster upp
en rödbrun axelväska från LeSportsac.
06:54
a maroonMaroon LeSportsacLeSportsac shoulderaxel bagväska.
136
398711
3504
06:58
SlowlyLångsamt it was dawninggryningen on me that these handbagshandväskor
137
402215
3800
Det gick sakta upp för mig
att de här handväskorna
tillverkades i deras fabrik,
07:01
were madegjord by theirderas factoryfabrik,
138
406015
2017
och att varenda en av dem var äkta vara.
07:03
and everyvarje singleenda one of them was authenticäkta.
139
408032
3166
07:07
Min'sMin: s sistersyster said to her parentsföräldrar,
140
411198
2465
Mins syster sa till föräldrarna:
07:09
"In AmericaAmerika, this bagväska sellsSells for 320 dollarsdollar."
141
413663
3362
"I Amerika får man ge 320 dollar
för den här väskan."
Föräldrarna, som är jordbrukare,
såg på och var mållösa.
07:12
Her parentsföräldrar, who are bothbåde farmersjordbrukare, lookedtittade on, speechlessmållös.
142
417025
3039
07:15
"And that's not all -- CoachTränare is comingkommande out with a newny linelinje,
143
420064
2559
"Och inte nog med det -
Coach kommer med en ny kollektion, 2191.
07:18
2191," she said. "One bagväska will sellsälja for 6,000."
144
422623
4801
En väska kommer att kosta 6 000."
07:23
She pausedpausas and said, "I don't know if that's 6,000 yuanyuan or
145
427424
4247
Efter en liten paus sa hon:
"Jag vet inte om det är 6 000 yuan
eller 6 000 dollar, men det är 6 000."
07:27
6,000 AmericanAmerikansk dollarsdollar, but anywayi alla fall, it's 6,000." (LaughterSkratt)
146
431671
5647
(Skratt)
07:33
Min'sMin: s sister'ssysters boyfriendpojkvän, who had traveledrest home with her
147
437318
2595
Mins systers pojkvän,
som hade följt med henne
hem över nyåret, sa:
07:35
for the newny yearår, said,
148
439913
2117
07:37
"It doesn't look like it's worthvärde that much."
149
442030
2833
"Den ser inte ut att vara värd så mycket."
07:40
Min'sMin: s sistersyster turnedvände to him and said, "Some people actuallyfaktiskt
150
444863
2825
Mins syster sa till honom:
"En del förstår sig faktiskt
på sådana här saker.
07:43
understandförstå these things. You don't understandförstå shitSkit."
151
447688
3544
Du förstår inte ett skit."
(Skratt) (Applåder)
07:47
(LaughterSkratt) (ApplauseApplåder)
152
451232
4655
07:51
In Min'sMin: s worldvärld, the CoachTränare bagspåsar had a curiousnyfiken currencyvaluta.
153
455887
4040
I Mins värld hade Coach-väskorna
ett märkligt värde.
07:55
They weren'tinte exactlyexakt worthlessvärdelös, but they were nothing
154
459927
2320
De var inte direkt värdelösa,
men de var inte på långa vägar
värda vad de kostade,
07:58
closestänga to the actualfaktisk valuevärde, because almostnästan no one they knewvisste
155
462247
2710
för nästan ingen de kände ville köpa en,
eller visste hur mycket de var värda.
08:00
wanted to buyköpa one, or knewvisste how much it was worthvärde.
156
464957
3930
08:04
OnceEn gång, when Min'sMin: s olderäldre sister'ssysters friendvän got marriedgift,
157
468887
3355
När en vän till Mins storasyster
skulle gifta sig
08:08
she broughttog med a handbaghandväska alonglängs as a weddingbröllop presentnärvarande.
158
472242
2828
tog hon med sig en handväska
som bröllopspresent.
En annan gång,
när Min redan lämnat väskfabriken,
08:10
AnotherEn annan time, after MinMin had alreadyredan left
159
475070
2168
08:13
the handbaghandväska factoryfabrik, her youngeryngre sistersyster camekom to visitbesök,
160
477238
3142
kom en yngre syster och hälsade på,
08:16
bringingföra two CoachTränare SignatureSignatur handbagshandväskor as giftsgåvor.
161
480380
4111
och hade tagit med sig
två Coach Signature-väskor som presenter.
08:20
I lookedtittade in the zipperedmed dragkedja pocketficka of one,
162
484491
2075
Jag öppnade ett fack på den ena väskan
08:22
and I foundhittades a printedtryckt cardkort in EnglishEngelska, whichsom readläsa,
163
486566
4239
och fann ett kort
där det stod på engelska:
08:26
"An AmericanAmerikansk classicklassisk.
164
490805
3258
"En amerikansk klassiker.
08:29
In 1941, the burnishedpolerade patinaPatina
165
494063
2510
År 1941 gav den blanka ytan
på en amerikansk baseballhandske
08:32
of an all-Americanall-American baseballbaseboll glovehandske
166
496573
2362
grundaren av Coach inspiration
att skapa en ny serie handväskor
08:34
inspiredinspirerad the foundergrundare of CoachTränare to createskapa
167
498935
2200
08:37
a newny collectionsamling of handbagshandväskor from the samesamma
168
501135
2409
av samma utsökta, mjuka läder.
08:39
luxuriouslylyxigt softmjuk gloved-handhandskar-hand leatherläder-.
169
503544
3209
08:42
SixSex skilledskicklig leatherworkersleatherworkers craftedskapad 12 SignatureSignatur handbagshandväskor
170
506753
4175
Sex skickliga läderhantverkare
skapade tolv stycken Signature-handväskor
08:46
with perfectperfekt proportionsproportioner and a timelesstidlös flairFlair.
171
510928
4136
med perfekta proportioner
och en tidlös stil.
08:50
They were freshfärsk, functionalfunktionell, and womenkvinnor everywhereöverallt
172
515064
2280
De var nyskapande, funktionella,
och älskade av kvinnor överallt.
08:53
adoredavgudad them. A newny AmericanAmerikansk classicklassisk was bornfödd."
173
517344
5336
En ny amerikansk klassiker
hade sett dagens ljus."
08:58
I wonderundra what KarlKarl MarxMarx would have madegjord of MinMin
174
522680
2326
Jag undrar vad Karl Marx skulle ha sagt
om Min och hennes systrar.
09:00
and her sisterssystrar.
175
525006
1908
Deras relation
till slutprodukten av arbetet
09:02
TheirDeras relationshiprelation with the productprodukt of theirderas laborarbetskraft
176
526914
2607
var mer komplicerad,
förvånande och skrattretande
09:05
was more complicatedkomplicerad, surprisingförvånande and funnyrolig
177
529521
2295
09:07
than he could have imaginedinbillade.
178
531816
2258
än han skulle ha kunnat tro.
09:09
And yetän, his viewse of the worldvärld persistskvarstår, and our tendencytendens
179
534074
2823
Och ändå lever hans syn på världen kvar,
i vår tendens att se på arbetarna
som ansiktslösa massor,
09:12
to see the workersarbetare as facelessansiktslösa massesmassorna,
180
536897
2609
09:15
to imaginetänka that we can know what they're really thinkingtänkande.
181
539506
3874
och vår övertygelse
om att vi vet vad de tänker.
09:19
The first time I metuppfyllda MinMin, she had just turnedvände 18
182
543380
3401
Första gången jag träffade Min
hade hon precis fyllt 18
09:22
and quitsluta her first jobjobb on the assemblyhopsättning linelinje
183
546781
2655
och sagt upp sig från sitt första jobb
vid monteringsbandet
på en elektronikfabrik.
09:25
of an electronicselektronik factoryfabrik.
184
549436
2315
09:27
Over the nextNästa two yearsår, I watchedbetraktade as she switchedbytte jobsjobb
185
551751
2646
Under de två år som följde
såg jag hur hon bytte jobb fem gånger,
09:30
fivefem timesgånger, eventuallyså småningom landinglandning a lucrativelukrativ postposta
186
554397
3076
för att slutligen landa i
ett välbetalt jobb
09:33
in the purchasingköp av departmentavdelning of a hardwarehårdvara factoryfabrik.
187
557473
3574
på inköpsavdelningen på en metallfabrik.
09:36
LaterSenare, she marriedgift a fellowKompis migrantmigrerande workerarbetstagare,
188
561047
2525
Senare gifte hon sig med
en annan migrantarbetare,
09:39
movedrörd with him to his villageby,
189
563572
2142
flyttade med honom till hans by,
09:41
gavegav birthfödelse to two daughtersdöttrar,
190
565714
2203
fick två döttrar,
och sparade ihop tillräckligt för att köpa
en begagnad Buick till sig själv,
09:43
and savedsparade enoughtillräckligt moneypengar to buyköpa a secondhandbegagnat BuickBuick
191
567917
2188
09:46
for herselfsjälv and an apartmentlägenhet for her parentsföräldrar.
192
570105
4406
och en lägenhet till sina föräldrar.
09:50
She recentlynyligen returnedreturnerad to DongguanDongguan on her ownegen
193
574511
3133
För inte så länge sedan
återvände hon till Dongguan på egen hand
09:53
to take a jobjobb in a factoryfabrik that makesgör constructionkonstruktion cranestranor,
194
577644
3616
för att ta ett jobb i en fabrik
som tillverkar lyftkranar,
09:57
temporarilytillfälligt leavinglämnar her husbandMake and childrenbarn
195
581260
2200
och lämnade för en tid
mannen och barnen hemma i byn.
09:59
back in the villageby.
196
583460
1983
10:01
In a recentnyligen emaile-post to me, she explainedförklarade,
197
585443
2581
Hon skrev till mig i ett mejl nyligen:
10:03
"A personperson should have some ambitionambition while she is youngung
198
588024
4046
"Man måste ha lite ambitioner som ung,
10:07
so that in oldgammal ageålder she can look back on her life
199
592070
2662
så att man på ålderns höst
kan se tillbaka på livet,
10:10
and feel that it was not livedlevde to no purposesyfte."
200
594732
4783
och känna att det inte
gick en förbi utan mening."
10:15
AcrossÖver ChinaKina, there are 150 millionmiljon workersarbetare like her,
201
599515
4396
Över hela Kina finns det
150 miljoner arbetare som henne.
En tredjedel av dem är kvinnor
som har lämnat sina byar
10:19
one thirdtredje of them womenkvinnor, who have left theirderas villagesbyar
202
603911
2753
10:22
to work in the factoriesfabriker, the hotelshotell, the restaurantsrestauranger
203
606664
3543
för att arbeta i fabrikerna,
hotellen, restaurangerna
10:26
and the constructionkonstruktion siteswebbplatser of the bigstor citiesstäder.
204
610207
2605
och på konstruktionsanläggningarna
i de stora städerna.
10:28
TogetherTillsammans, they make up the largeststörsta migrationmigration in historyhistoria,
205
612812
3744
Sammantaget utgör de
den största folkvandringen i historien.
10:32
and it is globalizationglobaliseringen, this chainkedja that beginsbörjar
206
616556
3000
Och det är globaliseringen,
den här kedjan som börjar
i en kinesisk jordbrukarby
10:35
in a ChineseKinesiska farmingjordbruk villageby
207
619556
2519
och slutar med iPhones i våra fickor
och Nike-skor på våra fötter
10:37
and endsändarna with iPhonesiPhones in our pocketsfickor and NikesNikes on our feetfötter
208
622075
3777
10:41
and CoachTränare handbagshandväskor on our armsvapen
209
625852
2424
och Coach-väskor på våra armar,
som har förändrat
hur dessa miljoner människor
10:44
that has changedändrats the way these millionsmiljoner of people
210
628276
2289
10:46
work and marrygifta sig and liveleva and think.
211
630565
4913
arbetar, gifter sig, lever och tänker.
10:51
Very few of them would want to go back
212
635478
1949
Det är få av dem som skulle vilja
gå tillbaka till hur det var förr.
10:53
to the way things used to be.
213
637427
2557
10:55
When I first wentåkte to DongguanDongguan, I worriedorolig that
214
639984
3180
Första gången jag åkte till Dongguan
var jag orolig
10:59
it would be depressingdeprimerande to spendspendera so much time with workersarbetare.
215
643164
4375
att det skulle vara deprimerande
att spendera så mycket tid med arbetare.
11:03
I alsoockså worriedorolig that nothing would ever happenhända to them,
216
647539
2771
Jag oroade mig också för
att inget skulle hända i deras liv,
11:06
or that they would have nothing to say to me.
217
650310
2629
eller att de inte skulle
ha något att säga mig.
11:08
InsteadIstället, I foundhittades youngung womenkvinnor who were smartsmart and funnyrolig
218
652939
2650
Istället fann jag unga kvinnor
som var smarta och roliga,
11:11
and bravemodig and generousgenerös.
219
655589
2847
modiga och generösa.
11:14
By openingöppning up theirderas livesliv to me,
220
658436
2331
Genom att öppna upp sina liv för mig,
lärde de mig så mycket om fabriker,
11:16
they taughtlärde me so much about factoriesfabriker
221
660767
2206
11:18
and about ChinaKina and about how to liveleva in the worldvärld.
222
662973
4206
om Kina, och om att leva i världen.
11:25
This is the CoachTränare pursehandväska that MinMin gavegav me
223
669486
2712
Det här är Coach-plånboken
som Min gav till mig
11:28
on the traintåg home to visitbesök her familyfamilj.
224
672198
2410
på tåget hem till hennes familj.
Jag bär med mig den som en påminnelse
om mina band till de kvinnor jag skrev om.
11:30
I keep it with me to remindpåminna me of the tiesties that tieslips me
225
674608
2643
11:33
to the youngung womenkvinnor I wroteskrev about,
226
677251
2724
11:35
tiesties that are not economicekonomisk but personalpersonlig in naturenatur,
227
679975
4270
Band som inte är av ekonomisk,
men av personlig natur,
och som inte räknas i pengar,
utan i minnen.
11:40
measuredmätt not in moneypengar but in memoriesminnen.
228
684245
3567
11:43
This pursehandväska is alsoockså a reminderpåminnelse that the things that you imaginetänka,
229
687812
3419
Den är också en påminnelse
om att saker man föreställer sig,
11:47
sittingSammanträde in your officekontor or in the librarybibliotek,
230
691231
3542
där man sitter på sitt kontor
eller på biblioteket,
inte överensstämmer med vad man finner
när man faktiskt tar steget ut i världen.
11:50
are not how you find them when you actuallyfaktiskt go out
231
694773
2403
11:53
into the worldvärld.
232
697176
1507
11:54
Thank you. (ApplauseApplåder)
233
698683
1988
Tack.
(Applåder)
11:56
(ApplauseApplåder)
234
700671
6672
12:03
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you, LeslieLeslie, that was an insightinsikt
235
707343
2069
Chris Anderson: Tack Leslie.
Det där var en inblick
många av oss aldrig har fått förut.
12:05
that a lot of us haven'thar inte had before.
236
709412
2597
12:07
But I'm curiousnyfiken. If you had a minuteminut, say,
237
712009
3487
Men jag är nyfiken...
Låt säga att du fick en minut
med Apples chef för tillverkning.
12:11
with Apple'sApples headhuvud of manufacturingtillverkning,
238
715496
3721
12:15
what would you say?
239
719217
2360
Vad skulle du säga?
12:17
LeslieLeslie ChangChang: One minuteminut?
240
721577
1128
Leslie Chang: En minut?
12:18
CACA: One minuteminut. (LaughterSkratt)
241
722705
1513
CA: En minut. (Skratt)
12:20
LCLC: You know, what really impressedimponerad me about the workersarbetare
242
724218
1926
LC: Vad som verkligen imponerade mig
vad gäller arbetarna
12:22
is how much they're self-motivatedfrivilliga, self-drivensjälv driven,
243
726144
3226
var hur motiverade de var,
ambitiösa, påhittiga,
12:25
resourcefulpåhittig, and the thing that struckslog me,
244
729370
2617
och det som slog mig var
att det de önskade mest var utbildning.
12:27
what they want mostmest is educationutbildning, to learnlära sig,
245
731987
2965
12:30
because mostmest of them come from very poorfattig backgroundsbakgrunder.
246
734952
1547
Många kom från
väldigt fattiga förhållanden.
12:32
They usuallyvanligtvis left schoolskola when they were in 7thth or 8thth gradekvalitet.
247
736499
2944
Många hade hoppat av skolan
i sjunde eller åttonde klass.
12:35
TheirDeras parentsföräldrar are oftenofta illiterateanalfabet,
248
739443
2239
Deras föräldrar var ofta analfabeter.
12:37
and then they come to the citystad, and they, on theirderas ownegen,
249
741682
2640
Sen kommer de till stan,
och på egen hand, på kvällar och helger,
tar de kurser i data eller engelska,
12:40
at night, duringunder the weekendshelger, they'llde ska take a computerdator classklass,
250
744322
2125
12:42
they'llde ska take an EnglishEngelska classklass, and learnlära sig
251
746447
2268
och får lära sig
väldigt grundläggande saker,
12:44
really, really rudimentaryrudimentär things, you know,
252
748715
2124
12:46
like how to typetyp a documentdokumentera in WordOrdet,
253
750839
1739
som att skriva ett dokument i Word,
eller att säga enkla fraser på engelska.
12:48
or how to say really simpleenkel things in EnglishEngelska.
254
752578
2664
12:51
So, if you really want to help these workersarbetare,
255
755242
2128
Så om man verkligen vill hjälpa arbetarna,
12:53
startStart these smallsmå, very focusedfokuserade, very pragmaticpragmatisk classesklasser
256
757370
3223
ska man starta små,
koncentrerade, praktiska kurser.
12:56
in these schoolsskolor, and what's going to happenhända is,
257
760593
3129
Och vad som kommer hända sen
är att alla arbetare kommer att gå vidare,
12:59
all your workersarbetare are going to moveflytta on,
258
763722
1419
13:01
but hopefullyförhoppningsvis they'llde ska moveflytta on into higherhögre jobsjobb withininom AppleApple,
259
765141
3407
men förhoppningsvis
till högre tjänster inom Apple.
13:04
and you can help theirderas socialsocial mobilityrörlighet
260
768548
2941
Det är ett sätt att stödja
deras sociala rörlighet och utveckling.
13:07
and theirderas self-improvementhobbyartiklar.
261
771489
997
Det är sådant de säger att de vill ha.
13:08
When you talk to workersarbetare, that's what they want.
262
772486
1778
13:10
They do not say, "I want better hotvarm watervatten in the showersduschar.
263
774264
2674
De säger inte:
"Jag vill ha varmare vatten i duschen,
13:12
I want a nicertrevligare roomrum. I want a TVTV setuppsättning."
264
776938
1985
ett bättre rum, eller en TV."
13:14
I mean, it would be nicetrevlig to have those things,
265
778923
1623
Det vore fint om det fanns,
med det är inte därför de är där,
13:16
but that's not why they're in the citystad,
266
780546
1158
13:17
and that's not what they carevård about.
267
781704
2089
det är inte deras fokus.
13:19
CACA: Was there a sensekänsla from them of a narrativeberättande that
268
783793
3550
CA: Fanns det en känsla
i deras berättelser
13:23
things were kindsnäll of toughtuff and baddålig, or was there a narrativeberättande
269
787343
3412
av att saker var svåra och hemska,
eller var det skildringar av utveckling,
13:26
of some kindsnäll of levelnivå of growthtillväxt, that things over time
270
790755
3013
och att saker med tiden blev bättre?
13:29
were getting better?
271
793768
1623
13:31
LCLC: Oh definitelydefinitivt, definitelydefinitivt. I mean, you know,
272
795391
1907
LC: Definitivt. Absolut.
13:33
it was interestingintressant, because I spentbringade basicallyi grund och botten two yearsår
273
797298
2366
Det var intressant,
för jag spenderade i stort sett två år
i den här staden, Dongguan,
13:35
hanginghängande out in this citystad, DongguanDongguan,
274
799664
1994
och under den tiden kunde man se
enorma förändringar i varje persons liv.
13:37
and over that time, you could see immenseenorma changeByta
275
801658
2111
13:39
in everyvarje person'spersons life: upwarduppåt, downwardnedåt, sidewaysi sidled,
276
803769
2795
Uppåt, nedåt, sidledes,
fast generellt sett uppåt.
13:42
but generallyallmänt upwarduppåt.
277
806564
1821
Ger man det tid så går det uppåt.
13:44
If you spendspendera enoughtillräckligt time, it's upwarduppåt, and I metuppfyllda people
278
808385
1787
Jag träffade folk som hade
flyttat till stan för tio år sedan,
13:46
who had movedrörd to the citystad 10 yearsår agosedan, and who are now
279
810172
2295
och som nu var stadsbor av medelklass,
13:48
basicallyi grund och botten urbanurban middlemitten classklass people,
280
812467
2107
13:50
so the trajectorybana is definitelydefinitivt upwarduppåt.
281
814574
2021
så riktningen är helt klart uppåt.
Det är bara svårt att se det
när man plötsligt slukas upp av staden.
13:52
It's just hardhård to see when you're suddenlyplötsligt
282
816595
1935
13:54
suckedsugs into the citystad. It looksutseende like everyone'sallas poorfattig and
283
818530
2121
Alla verkar fattiga och desperata,
men det är inte så det är.
13:56
desperatedesperat, but that's not really how it is.
284
820651
1738
13:58
CertainlySäkert, the factoryfabrik conditionsbetingelser are really toughtuff,
285
822389
2154
Det är klart
att det är tufft i fabrikerna,
14:00
and it's nothing you or I would want to do,
286
824543
2317
och det är inte jobb
du eller jag skulle vilja göra,
14:02
but from theirderas perspectiveperspektiv, where they're comingkommande from
287
826860
3145
men från deras perspektiv
är situationen de kom ifrån ännu värre,
14:05
is much worsevärre, and where they're going
288
830005
1997
och förhoppningsvis är de på väg
mot något mycket bättre.
14:07
is hopefullyförhoppningsvis much better, and I just wanted to give
289
832002
2008
Jag ville bara bidra med
det sammanhanget,
14:09
that contextsammanhang of what's going on in theirderas mindssinnen,
290
834010
2361
att det som pågår i deras värld
inte är detsamma som pågår i er.
14:12
not what necessarilynödvändigtvis is going on in yoursdin.
291
836371
2363
14:14
CACA: ThanksTack so much for your talk.
292
838734
1496
CA: Tack så mycket för ditt föredrag.
14:16
Thank you very much. (ApplauseApplåder)
293
840230
4369
Tack så mycket.
(Applåder)
Translated by Jona Barabas
Reviewed by Lisbeth Pekkari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com