English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

レスリー・T. チャン「中国の出稼ぎ労働者の声」

Filmed
Views 1,375,068

グローバリゼーションの是非が論じられる中、生の労働者の声はなかなか聞くことはできません。膨大な数の中国人が出稼ぎ労働者として故郷を離れ都市や近隣国の工場で働き、世界中で売られるものを作っています。ジャーナリストの レスリー・T. チャンは中国の新興工業都市で働く女性労働者の生きる姿を取材しました。

- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Hiこんにちは. Soだから I'd like to talkトーク a little少し bitビット about the people
私たちが毎日使うものを
作っている人たちのことを お話します
00:16
who make作る the thingsもの we我々 useつかいます everyすべて day:
私たちが毎日使うものを
作っている人たちのことを お話します
00:19
our我々の shoes, our我々の handbagsハンドバッグ, our我々の computersコンピュータ and cell細胞 phones電話機.
靴にハンドバックやコンピューター
そして携帯電話など いろいろあります
00:21
Now, thisこの is a conversation会話 thatそれ oftenしばしば callsコール upアップ a lot of guilt罪悪感.
この話題は罪の意識を呼び起こします
00:25
Imagine想像する the teenage十代 farmファーム girl女の子 who makes作る lessもっと少なく thanより
農村出身の少女が
100円にも満たない時給で
00:29
a dollarドル an hour時間 stitchingステッチング yourきみの runningランニング shoes,
私たちの履く ランニング シューズを
縫っている とか
00:33
orまたは the young若い Chinese中国語 manおとこ who jumpsジャンプする off a rooftop屋上
iPad 工場で長時間労働をしていた
若い中国人の男性が
00:36
after workingワーキング overtime時間とともに assembling組み立てる yourきみの iPadiPad.
屋根から飛び降りたとか
考えてみてください
00:38
We私たち, the beneficiaries受益者 of globalizationグローバリゼーション, seem思われる to exploit悪用する
グローバリゼーションの恩恵を受けている
私たちにとって
00:43
theseこれら victims犠牲者 with〜と everyすべて purchase購入 we我々 make作る,
何かを買うごとに これらの犠牲者を
食い物にしているようで
00:46
and the injustice不正
商品そのものに不公平さが
00:49
feels感じる embedded埋め込み in the products製品 themselves自分自身.
組み込まれているように感じるものです
00:50
After allすべて, what's何ですか wrong違う with〜と a world世界 in whichどの a workerワーカー
iPhone の生産ラインの作業員が
00:54
on an iPhoneiPhone assemblyアセンブリ lineライン can'tできない even afford余裕 to buy購入 one1?
自分の作るものを 買うお金もないなんて
なんという世界でしょう?
00:56
It'sそれは、します。 taken撮影 for granted付与された thatそれ Chinese中国語 factories工場 are oppressive抑圧的な,
中国の工場の作業状況は過酷で
01:00
and thatそれ it'sそれは our我々の desire慾望 for cheap安いです goods
低価格を求める我々の欲望が
01:03
thatそれ makes作る themそれら soそう.
その原因であるというのが
常識になっています
01:05
Soだから, thisこの simple単純 narrative物語 equating平等 Western西洋 demandデマンド
発展国の欲と 中国人の生活苦を
01:08
and Chinese中国語 suffering苦しみ is appealing訴える,
結びつけたくなるのはわかります
01:11
especially特に at a time時間 whenいつ manyたくさんの of us already既に feel感じる guilty有罪
世界に与えた影響について
既に 罪悪感を持っている
01:14
about our我々の impact影響 on the world世界,
現在の我々の状況を考えれば当然です
01:17
butだけど it'sそれは alsoまた、 inaccurate不正確 and disrespectful無礼な.
でもこの考えはは間違えであり
失礼にもあたります
01:19
We私たち must必須 be peculiarly独特 self-obsessed自己執着した to imagine想像する thatそれ we我々
私たちに地球の反対側にいる何千万人の人々を
01:23
have the powerパワー to driveドライブ tens数十 of millions何百万 of people
移住させ ひどい生活を強いる
力があると思うなんて
01:26
on the otherその他 side of the world世界 to migrate移行する and suffer苦しむ
うぬぼれもよいところです
01:29
in suchそのような terribleひどい ways方法.
うぬぼれもよいところです
01:32
In fact事実, China中国 makes作る goods for markets市場 allすべて over the world世界,
実は中国は世界中の市場で売られる
製品を作っているのです
01:35
includingを含む itsその own自分の, thanksありがとう to a combination組み合わせ of factors要因:
自国の市場も含まれています
01:38
itsその low低い costsコスト, itsその large and educated教育を受けた workforce労働力,
安いコストと 質の高いふんだんな労働力
01:41
and a flexibleフレキシブル manufacturing製造 systemシステム
市場の要求に素早く答える
01:45
thatそれ responds応答する quickly早く to market市場 demands要求.
柔軟な生産システムが
これを可能にしています
01:47
By focusingフォーカス soそう muchたくさん on ourselves自分自身 and our我々の gadgetsガジェット,
自身の生活や新しいガジェットばかりを
気にしている我々は
01:50
we我々 have renderedレンダリング the individuals個人 on the otherその他 end終わり
製品の向こう側にいる人々を
01:53
into invisibility不可視, as tiny小さな and interchangeable交換可能な
まるで携帯電話の部品のごとく
小さく取り替え可能な
01:56
as the parts部品 of a mobileモバイル phone電話.
目に見えないものとしか考えていません
01:59
Chinese中国語 workers労働者 are notない forced強制された into factories工場
中国の労働者は 我々の iPod への
執着心を満たすために
02:02
becauseなぜなら of our我々の insatiable飽くなき desire慾望 for iPodsiPod.
むりやり工場で働かされているわけではありません
02:05
They彼らが choose選択する to leave離れる their彼らの homes in order注文 to earn獲得する moneyお金,
お金を稼ぎ 新しい技術を学び
02:07
to learn学ぶ new新しい skillsスキル, and to see見る the world世界.
視野を広めるために
望んで故郷を離れるのです
02:10
In the ongoing進行中の debateディベート about globalizationグローバリゼーション, what's何ですか
グローバリゼーションの是非を論じる上で
02:14
been missing行方不明 is the voices of the workers労働者 themselves自分自身.
欠けているのは 現場で働く人の生の声です
02:17
Hereここは are a few少数.
いくつかお聞かせしましょう
02:20
Baoバオ Yongxiuヨンシウ: "My私の mother tells伝える me to come home自宅
包永新:「母が 家に帰って結婚しろというけれど
02:23
and get married既婚, butだけど ifif I marry結婚する now, before I have fully完全に
まだ自分が未完成なうちに結婚したら
単なる労働者としか結婚できない
02:26
developed発展した myself私自身, I can onlyのみ marry結婚する an ordinary普通の workerワーカー,
まだ自分が未完成なうちに結婚したら
単なる労働者としか結婚できない
02:30
soそう I'm私は notない in a rushラッシュ."
だから急いで結婚はしないわ」
02:34
Chenチェン Ying: "Whenいつ I went行った home自宅 for the new新しい year,
陳儀: 「新年に家に帰ったら
02:37
everyoneみんな said前記 I had changedかわった. They彼らが asked尋ねた me,
皆に変わったって言われました
そんなに変わるなんて
02:40
what did you君は do thatそれ you君は have changedかわった soそう muchたくさん?
何をしたのって訊かれたので
02:43
I told言った themそれら thatそれ I studied研究した and worked働いた hardハード. Ifもし you君は telltell themそれら
勉強して 一生懸命働いたって言っただけ
02:46
moreもっと, they彼ら won't〜されません understandわかる anywayとにかく."
それ以上説明したって わかる人はいないもの」
02:49
Wu Chunming雲南省: "Even ifif I make作る a lot of moneyお金,
吳傳明:「沢山お金を稼いでも
02:53
itそれ won't〜されません satisfy満たす me.
満足しません
02:56
Justちょうど to make作る moneyお金 is notない enough十分な meaning意味 in life."
お金を稼ぐだけが 人生ではありません」
02:58
Xiaoシャオ Jinジン: "Now, after I get off work, I study調査 English英語,
邵新:「仕事の後に 英語の勉強をしています
03:03
becauseなぜなら in the future未来, our我々の customers顧客 won't〜されません
将来のお客様は中国人だけとは
03:07
be onlyのみ Chinese中国語, soそう we我々 must必須 learn学ぶ moreもっと languages言語."
限りませんから
もっといろいろな言葉を勉強しないと」
03:09
Allすべての of theseこれら speakersスピーカー, by the way, are young若い women女性,
これらは皆 若い18か19歳の
女性の口から出た言葉です
03:13
18 orまたは 19 years old古い.
これらは皆 若い18か19歳の
女性の口から出た言葉です
03:16
Soだから I spent過ごした two years getting取得 to know知っている assemblyアセンブリ lineライン workers労働者
2年間の取材を通じ 生産ラインで働く
彼女らと親しくなりました
03:19
like theseこれら in the south China中国 factory工場 cityシティ calledと呼ばれる Dongguan東莞.
中国の南部の東莞という
工業都市で働いています
03:22
Certain特定の subjects科目 came来た upアップ over and over:
話していると よく話題になるのが
03:26
howどうやって muchたくさん moneyお金 they彼ら made,
いくら稼いだか とか
03:28
what kind種類 of husband they彼ら hoped望んでいた to marry結婚する,
どんな男性と結婚したいか とか
03:30
whetherかどうか they彼ら should jumpジャンプ to another別の factory工場
他の工場に 鞍替えしようか とか
03:32
orまたは stay滞在 whereどこで they彼ら were.
それとも ここでずっと働こうかなどです
03:35
Otherその他 subjects科目 came来た upアップ almostほぼ never決して, includingを含む
滅多に話題に上らないのが
03:37
living生活 conditions条件 thatそれ to me looked見た close閉じる to prison刑務所 life:
まるで牢獄かの様に思える生活環境です
03:39
10 orまたは 15 workers労働者 in one1 roomルーム,
一部屋を10から15人でシェアし
03:42
50 people sharing共有 a singleシングル bathroomバスルーム,
トイレは50人で共同です
03:45
days日々 and nights夜間 ruled支配 by the factory工場 clockクロック.
昼も夜も 工場の需要に支配されています
03:48
Everyoneみんな they彼ら knew知っていた lived住んでいました in similar類似 circumstances状況,
ここではだれもが
同じような環境で生活しています
03:51
and itそれ was stillまだ betterより良い thanより the dormitories and homes
そんな状況でも
田舎の寮や家での生活に比べたら
03:55
of rural農村 China中国.
ましなのです
03:58
The workers労働者 rarelyまれに spokeスポーク about the products製品 they彼ら made,
どの製品を作っているか
話すことは滅多にありません
04:00
and they彼ら oftenしばしば had greatすばらしいです difficulty困難 explaining説明する
実際何をしているのか説明できる人も
04:03
what exactly正確に they彼ら did.
滅多にいないのです
04:05
Whenいつ I asked尋ねた Lu Qingmin清民,
一番親しくなった陸清明という
若い女性に訊いたことがあります
04:08
the young若い woman女性 I got to know知っている bestベスト,
一番親しくなった陸清明という
若い女性に訊いたことがあります
04:09
what exactly正確に she彼女 did on the factory工場 floor,
工場の作業場でどんな事をしているのか
04:12
she彼女 said前記 something何か to me in Chinese中国語 thatそれ sounded聞こえた like
すると彼女は中国語で
こんな風に答えました
04:14
"qiuチウ xixi."
「クイ・シー」
04:16
Onlyのみ muchたくさん later後で did I realize実現する thatそれ she彼女 had been saying言って
後になってよく考えると
04:18
"QCQC," orまたは quality品質 controlコントロール.
彼女が言ったのは 「QC」つまり
クオリティーコントロールだったのです
04:21
She彼女が couldn'tできなかった even telltell me what she彼女 did on the factory工場 floor.
作業場での実際の役割を
説明することは出来ず
04:24
Allすべての she彼女 could do was parrotオウム a garbled文字化けした abbreviation略語
意味も解らない略語を
04:28
in a language言語 she彼女 didn'tしなかった even understandわかる.
オウムのように真似するだけでした
04:31
Karlカール Marxマルクス saw thisこの as the tragedy悲劇 of capitalism資本主義,
カール・マルクスはこれを
資本主義の悲劇として批判しました
04:35
the alienation疎外 of the workerワーカー fromから the product製品 of his labor労働.
労働者の自分の生産物からの疎外です
04:38
Unlikeとは異なり, sayいう, a traditional伝統的な makerメーカー of shoes orまたは cabinetsキャビネット,
従来の 靴や家具を作る人たちと違って
04:42
the workerワーカー in an industrial工業用 factory工場 has noいいえ controlコントロール,
生産工場で働く人たちは
自分の作るものに対して
04:46
noいいえ pleasure喜び, and noいいえ true真実 satisfaction満足 orまたは understanding理解
主導権や喜びもなければ
本当の満足や理解もないのです
04:49
in her彼女 own自分の work.
主導権や喜びもなければ
本当の満足や理解もないのです
04:53
Butだがしかし like soそう manyたくさんの theories理論 thatそれ Marxマルクス arrived到着した at
でも 大英博物館の読書室に通いつめて
04:55
sitting座っている in the reading読書 roomルーム of the Britishイギリス人 Museum博物館,
執筆した マルクスの理論には
間違えが多いのですが
04:57
he got thisこの one1 wrong違う.
この考えも間違っていると思います
05:00
Justちょうど becauseなぜなら a person spends支出 her彼女 time時間
人間は何かを作っているからといって
05:03
making作る a pieceピース of something何か does notない mean平均
その 作っているものに
なるわけではありません
05:05
thatそれ she彼女 becomes〜になる thatそれ, a pieceピース of something何か.
その 作っているものに
なるわけではありません
05:08
What she彼女 does with〜と the moneyお金 she彼女 earns儲ける,
稼いだお金をどう使うか
05:10
what she彼女 learns学ぶ in thatそれ place場所, and howどうやって itそれ changes変更 her彼女,
新しい場所で何を学び
どう人間として成長するか
05:13
theseこれら are the thingsもの thatそれ matter問題.
これが大切なのです
05:17
What a factory工場 makes作る is never決して the pointポイント, and
工場で何が作られているかなんて
関係ないのです
05:20
the workers労働者 could notない careお手入れ lessもっと少なく who buys買う their彼らの products製品.
作った物をだれが買おうが
労働者の気にすることではありません
05:22
Journalisticジャーナリズム coverageカバレッジ of Chinese中国語 factories工場,
中国の工場に関する報道は
05:26
on the otherその他 handハンド, plays演劇 upアップ thisこの relationship関係
この労働者と製品の関係を
05:29
betweenの間に the workers労働者 and the products製品 they彼ら make作る.
誇張して取り上げます
05:31
Manyたくさんの articles記事 calculate計算する: Howどう long長いです would itそれ take
こういう記事には計算がよく使われます
05:34
for thisこの workerワーカー to work in order注文 to earn獲得する enough十分な moneyお金
労働者が作っているものを自分で買うには
05:37
to buy購入 what he's彼は making作る?
何時間働かなければならないかというものです
05:39
For example, an entry-level-lineエントリーレベルライン assemblyアセンブリ lineライン workerワーカー
例えば 中国の iPhone 工場のラインで働く
05:42
in China中国 in an iPhoneiPhone plant工場 would have to shellシェル outでる
新人社員は iPhone を買うとしたら
2ヵ月半分の給料を
05:44
two and a halfハーフ months'数ヶ月 wages賃金 for an iPhoneiPhone.
貯めなければなりません
05:48
Butだがしかし howどうやって meaningful意味のある is thisこの calculation計算, really本当に?
こんな計算 なんの意味があるのでしょうか?
05:51
For example, I recently最近 wrote書きました an article記事
私は最近New Yorker 誌に記事を書きましたが
05:55
in The New新しい Yorkerヨエラー magazineマガジン,
私は最近New Yorker 誌に記事を書きましたが
05:57
butだけど I can'tできない afford余裕 to buy購入 an ad広告 in itそれ.
あんな雑誌に広告を載せるお金なんて
ありません
05:58
Butだがしかし, who cares心配? I don'tしない want an ad広告 in The New新しい Yorkerヨエラー,
でも別に広告なんか載せたくもないのです
06:01
and most最も of theseこれら workers労働者 don'tしない really本当に want iPhonesiPhone.
同様に この労働者らも別に
iPhone が欲しいわけでもないんです
06:03
Their彼らの calculations計算 are different異なる.
計算するとしたら別のものです
06:06
Howどう long長いです should I stay滞在 in thisこの factory工場?
この工場にいつまで居ようか?
06:08
Howどう muchたくさん moneyお金 can I saveセーブ?
いくら貯金できるか?
06:10
Howどう muchたくさん will itそれ take to buy購入 an apartmentアパート orまたは a car,
アパートや車を買うのにいくらかかるか?
06:13
to get married既婚, orまたは to put myじぶんの child throughを通して school学校?
結婚や 子供の教育にいくらかかるか?
06:15
The workers労働者 I got to know知っている had a curiously不思議な abstract抽象
親しくなった労働者たちは 作っているものと
06:20
relationship関係 with〜と the product製品 of their彼らの labor労働.
奇妙な関係を持っています
06:23
About a year after I met会った Lu Qingmin清民, orまたは Min,
陸清明(明)に会ってから一年くらいたったある日
06:26
she彼女 invited招待された me home自宅 to her彼女 family家族 village
新年を祝うために彼女の実家に招かれました
06:30
for the Chinese中国語 New新しい Year.
新年を祝うために彼女の実家に招かれました
06:32
On the train列車 home自宅, she彼女 gave与えた me a presentプレゼント:
行きの電車の中でプレゼントをくれました
06:34
a Coachコーチ brandブランド change変化する purse財布 with〜と brown褐色 leatherレザー trimトリム.
茶色の皮の縁のついた
COACHのコインケースです
06:36
I thankedありがとう her彼女, assuming前提 itそれ was fake,
東莞で売っているものは大体 偽物なので
これも偽物だろうと思いながらも感謝しました
06:41
like almostほぼ everythingすべて elseelse for sale販売 in Dongguan東莞.
東莞で売っているものは大体 偽物なので
これも偽物だろうと思いながらも感謝しました
06:42
After we我々 got home自宅, Min gave与えた her彼女 mother another別の presentプレゼント:
実家で明はお母さんにもプレゼントを渡しました
06:46
a pinkピンク Dooneyドゥーニー & Bourkeバーク handbagハンドバッグ,
ピンクのDooney&Bourke のバッグです
06:50
and a few少数 nights夜間 later後で, her彼女 sisterシスター was showing表示 off
数日後には 妹がえび茶色の
LeSportac のバッグを肩にかけて
06:52
a maroon栗色 LeSportsacレスポートサック shoulderショルダー bagバッグ.
見せびらかしていました
06:54
Slowlyゆっくり itそれ was dawning明け on me thatそれ theseこれら handbagsハンドバッグ
考えてみると これらのハンドバッグは
あの工場で作られているもので
06:58
were made by their彼らの factory工場,
考えてみると これらのハンドバッグは
あの工場で作られているもので
07:01
and everyすべて singleシングル one1 of themそれら was authentic本物の.
つまり どれも本物だったわけです
07:03
Min'sミンズ sisterシスター said前記 to her彼女 parents,
明の妹 が両親に話しているのを聞きました
07:07
"In Americaアメリカ, thisこの bagバッグ sells売る for 320 dollarsドル."
「アメリカではこのバッグ320ドルなんだって」
07:09
Her彼女 parents, who are bothどちらも farmers農民, looked見た on, speechless言葉のない.
農家で働く両親は言う言葉もなく
黙って聞いていました
07:12
"And that'sそれは notない allすべて -- Coachコーチ is coming到来 outでる with〜と a new新しい lineライン,
「それにね COACH は新しいデザインが出るの
07:15
2191," she彼女 said前記. "One1 つ bagバッグ will sell売る for 6,000."
2191 って言うんだけど
このバッグは6千もするんだって」
07:18
She彼女が paused一時停止した and said前記, "I don'tしない know知っている ifif that'sそれは 6,000 yuan orまたは
ちょっと間をおいて続けました
「6千元だったかしら それとも
07:23
6,000 Americanアメリカ人 dollarsドル, butだけど anywayとにかく, it'sそれは 6,000." (Laughter笑い)
6千米ドルだったかしら
ともかく6千なのよ」(笑)
07:27
Min'sミンズ sister's姉妹 boyfriendボーイフレンド, who had traveled旅行した home自宅 with〜と her彼女
新年を祝うために帰郷していた
明の妹の彼氏が
07:33
for the new新しい year, said前記,
新年を祝うために帰郷していた
明の妹の彼氏が
07:35
"Itそれ doesn'tしない look見える like it'sそれは worth価値 thatそれ muchたくさん."
「そんな価値あるなんて 見えないね」と言うと
07:37
Min'sミンズ sisterシスター turned回した to him and said前記, "Someいくつか people actually実際に
明の妹は「わかるひとには わかるのよ
あんたなんてダメ」と言い返していました
07:40
understandわかる theseこれら thingsもの. Youあなたが don'tしない understandわかる shitたわごと."
明の妹は「わかるひとには わかるのよ
あんたなんてダメ」と言い返していました
07:43
(Laughter笑い) (Applause拍手)
(拍手)(笑)
07:47
In Min'sミンズ world世界, the Coachコーチ bagsバッグ had a curious好奇心 currency通貨.
明の住む世界では COACH のバッグは
おもしろい価値があるのです
07:51
They彼らが weren'tなかった exactly正確に worthless役に立たない, butだけど they彼ら were nothing何も
価値がないわけではありません
07:55
close閉じる to the actual実際の value, becauseなぜなら almostほぼ noいいえ one1 they彼ら knew知っていた
でも実際の値段とはかけ離れています
07:58
wanted to buy購入 one1, orまたは knew知っていた howどうやって muchたくさん itそれ was worth価値.
だれもお金を出してまで買わないし
値段も知らないのです
08:00
Once一度, whenいつ Min'sミンズ olderより古い sister's姉妹 friend友人 got married既婚,
でも 明のお姉さんの友達が結婚したとき
08:04
she彼女 brought持ってきた a handbagハンドバッグ along一緒に as a wedding結婚式 presentプレゼント.
ハンドバックを結婚のお祝いに贈りました
08:08
Anotherもう一つ time時間, after Min had already既に left
また明が ハンドバッグ工場を辞めた後
08:10
the handbagハンドバッグ factory工場, her彼女 younger若い sisterシスター came来た to visit訪問,
妹が訪ねて来たときも
08:13
bringing持参 two Coachコーチ Signature署名 handbagsハンドバッグ as giftsギフト.
COACH の有名なハンドバッグを二つ
おみやげに持ってきました
08:16
I looked見た in the zipperedジッパー式 pocketポケット of one1,
ポケットのジッパーを開けてみると
08:20
and I found見つけた a printed印刷された cardカード in English英語, whichどの read読む,
カードが入っていました
カードには英語でこうありました
08:22
"An Americanアメリカ人 classicクラシック.
「アメリカン・クラシック
08:26
In 1941, the burnished磨かれた patina緑青
1941年に使い込まれた野球グローブに
ヒントを得たCOACH の創設者が
08:29
of an all-Americanオールアメリカン baseball野球 gloveグローブ
1941年に使い込まれた野球グローブに
ヒントを得たCOACH の創設者が
08:32
inspiredインスピレーションを受けた the founder創業者 of Coachコーチ to create作成する
しなやかな「グラブタンレザー」使って
新しいハンドバッグのコレクションを
08:34
a new新しい collectionコレクション of handbagsハンドバッグ fromから the same同じ
しなやかな「グラブタンレザー」使って
新しいハンドバッグのコレクションを
08:37
luxuriously贅沢に soft柔らかい gloved-hand手袋をした手 leatherレザー.
デザインしました
08:39
Six6人 skilled熟練 leatherworkers革職人 crafted細工された 12 Signature署名 handbagsハンドバッグ
6人の熟練した皮職人が仕上げた
12個のハンドバッグは
08:42
with〜と perfect完璧な proportions割合 and a timeless時を超えた flair才能.
完璧なバランスで飽きることのない美しさです
08:46
They彼らが were fresh新鮮な, functional機能的, and women女性 everywhereどこにでも
新鮮で機能的なバッグは
08:50
adored崇拝 themそれら. A new新しい Americanアメリカ人 classicクラシック was bornうまれた."
世界中の女性に愛されました
新しいアメリカン・クラシックの誕生です」
08:53
I wonderワンダー what Karlカール Marxマルクス would have made of Min
カール・マルクスが生きていたら
明や明の姉妹をどう思ったことでしょう
08:58
and her彼女 sisters姉妹.
カール・マルクスが生きていたら
明や明の姉妹をどう思ったことでしょう
09:00
Their彼らの relationship関係 with〜と the product製品 of their彼らの labor労働
作っている製品と 労働の関係は
09:02
was moreもっと complicated複雑な, surprising驚くべき and funny面白い
マルクスが思うよりも ずっと複雑で
09:05
thanより he could have imagined想像した.
思いもよらない おかしいものです
09:07
And yetまだ, his view見る of the world世界 persists持続する, and our我々の tendency傾向
でも彼の理論は根強いもので
09:09
to see見る the workers労働者 as faceless顔が見えない masses大衆,
労働者を 個性のない集団だとか
09:12
to imagine想像する thatそれ we我々 can know知っている what they're彼らは really本当に thinking考え.
彼らの心情は想像がつくと思いがちです
09:15
The first最初 time時間 I met会った Min, she彼女 had justちょうど turned回した 18
明に会ったのは 彼女が18歳 になったばかりで
09:19
and quit終了する her彼女 first最初 jobジョブ on the assemblyアセンブリ lineライン
はじめての職場を辞めた直後でした
09:22
of an electronicsエレクトロニクス factory工場.
電子機器工場の生産ラインでの仕事でした
09:25
Over the next two years, I watched見た as she彼女 switched切り替え jobsジョブ
その後2年の間に5回も転職を繰り返し
09:27
five times, eventually最終的に landing着陸 a lucrative有利な post役職
最終的にハードウェア工場の
購買部で良い職に落ち着きました
09:30
in the purchasing購買 department部門 of a hardwareハードウェア factory工場.
最終的にハードウェア工場の
購買部で良い職に落ち着きました
09:33
Later後で, she彼女 married既婚 a fellow仲間 migrant移民 workerワーカー,
後に 仲間の出稼ぎ労働者と結婚し
09:36
moved移動した with〜と him to his village,
彼の村に引っ越して
09:39
gave与えた birth誕生 to two daughters,
2人の女の子を産み
09:41
and saved保存された enough十分な moneyお金 to buy購入 a secondhand中古 Buickビュイック
貯めたお金で中古のアメリカ車を買い
09:43
for herself自分自身 and an apartmentアパート for her彼女 parents.
両親のためのアパートも購入しました
09:46
She彼女が recently最近 returned戻ってきた to Dongguan東莞 on her彼女 own自分の
最近 単身で東莞に戻り
09:50
to take a jobジョブ in a factory工場 thatそれ makes作る construction建設 cranesクレーン,
建設クレーン車を作る工場で 働いています
09:53
temporarily一時的に leaving去る her彼女 husband and children子供
子供とご主人は 村に置いてです
09:57
backバック in the village.
子供とご主人は 村に置いてです
09:59
In a recent最近 emailEメール to me, she彼女 explained説明した,
最近 受け取ったメールには
10:01
"A person should have some一部 ambition野心 whilewhile she彼女 is young若い
「若いうちは野望を持って生きるべきです
10:03
soそう thatそれ in old古い age年齢 she彼女 can look見える backバック on her彼女 life
老いてから 目的もなく生きてしまった
なんて思わないように」と書いてありました
10:07
and feel感じる thatそれ itそれ was notない lived住んでいました to noいいえ purpose目的."
老いてから 目的もなく生きてしまった
なんて思わないように」と書いてありました
10:10
Across China中国, thereそこ are 150 million百万 workers労働者 like her彼女,
中国全体で彼女の様な労働者が
一億五千万人もいます
10:15
one1 third三番 of themそれら women女性, who have left their彼らの villages
その3分の1は女性で 村を離れ
10:19
to work in the factories工場, the hotelsホテル, the restaurantsレストラン
都市の工場やホテル レストランや
10:22
and the construction建設 sitesサイト of the big大きい cities都市.
工事現場などで働いています
10:26
Together一緒に, they彼ら make作る upアップ the largest最大 migration移行 in history歴史,
合計すると 史上最大の人口の大移動です
10:28
and itそれ is globalizationグローバリゼーション, thisこの chain thatそれ begins始まる
これはグローバリゼーションでもあります
10:32
in a Chinese中国語 farming農業 village
連鎖の紐は中国の農村から始まり
10:35
and ends終わり with〜と iPhonesiPhone in our我々の pocketsポケット and Nikesニケス on our我々の feetフィート
私たちのポケット内のiPhoneや
足元のナイキに そして
10:37
and Coachコーチ handbagsハンドバッグ on our我々の arms武器
腕に掛かるCOACH のバッグにと
つながりながら
10:41
thatそれ has changedかわった the way theseこれら millions何百万 of people
膨大な数の出稼ぎ労働者の
10:44
work and marry結婚する and liveライブ and think思う.
仕事や結婚 の実態
生活や思考のあり方を変えてきました
10:46
Veryすごく few少数 of themそれら would want to go backバック
元の暮らしに戻りたい人など
10:51
to the way thingsもの used to be.
殆どいません
10:53
Whenいつ I first最初 went行った to Dongguan東莞, I worried心配している thatそれ
東莞に着いた当初
長期間に渡って労働者の話を聞くと
10:55
itそれ would be depressing落ち込む to spend費やす soそう muchたくさん time時間 with〜と workers労働者.
気が滅入ってしまわないかと心配でした
10:59
I alsoまた、 worried心配している thatそれ nothing何も would everこれまで happen起こる to themそれら,
彼女らの状況は変わらないかもしれないし
11:03
orまたは thatそれ they彼ら would have nothing何も to sayいう to me.
話すこともないだろうと思ったのです
11:06
Instead代わりに, I found見つけた young若い women女性 who were smartスマート and funny面白い
ところが この若い女性達は
賢く ユーモアのセンスがあって
11:08
and brave勇敢な and generous寛大な.
勇敢で寛大でした
11:11
By opening開ける upアップ their彼らの lives人生 to me,
思ったことを話してくれ
11:14
they彼ら taught教えた me soそう muchたくさん about factories工場
工場の様子や
11:16
and about China中国 and about howどうやって to liveライブ in the world世界.
中国でや世界での生き方を教えてくれました
11:18
Thisこれ is the Coachコーチ purse財布 thatそれ Min gave与えた me
これが実家への電車の中で
明がくれたCOACH のバッグです
11:25
on the train列車 home自宅 to visit訪問 her彼女 family家族.
これが実家への電車の中で
明がくれたCOACH のバッグです
11:28
I keepキープ itそれ with〜と me to remind思い出させる me of the tiesネクタイ thatそれ tieネクタイ me
私の取材した 若い女性達との
つながりを忘れないように
11:30
to the young若い women女性 I wrote書きました about,
いつも身に着けています
11:33
tiesネクタイ thatそれ are notない economic経済的 butだけど personal個人的 in nature自然,
経済的なつながりではなく
個人的なつながりです
11:35
measured測定された notない in moneyお金 butだけど in memories思い出.
お金ではなく思い出で計るものです
11:40
Thisこれ purse財布 is alsoまた、 a reminder思い出させる thatそれ the thingsもの thatそれ you君は imagine想像する,
このバッグを見るたびに思うのは
11:43
sitting座っている in yourきみの office事務所 orまたは in the libraryとしょうかん,
書斎や図書館に座って想像する世界は
11:47
are notない howどうやって you君は find見つける themそれら whenいつ you君は actually実際に go outでる
実際に外に出てみると違うものだという事です
11:50
into the world世界.
実際に外に出てみると違うものだという事です
11:53
Thankありがとうございます you君は. (Applause拍手)
ありがとうございました(拍手)
11:54
(Applause拍手)
(拍手)
11:56
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Thankありがとうございます you君は, Leslieレスリー, thatそれ was an insight洞察力
レスリー ありがとう
こういう見方があると
12:03
thatそれ a lot of us haven't持っていない had before.
思いもしなかった人が
結構居るんじゃないかな
12:05
Butだがしかし I'm私は curious好奇心. Ifもし you君は had a minute, sayいう,
ちょと興味があるんですが
もし 例えばApple の製造主任と
12:07
with〜と Apple'sりんご head of manufacturing製造,
一分だけ話すチャンスがあったら
どんな話をしますか?
12:11
what would you君は sayいう?
一分だけ話すチャンスがあったら
どんな話をしますか?
12:15
Leslieレスリー Changチャン: One1 つ minute?
一分だけですか?
12:17
CACA: One1 つ minute. (Laughter笑い)
そう 一分で (笑)
12:18
LCLC: Youあなたが know知っている, what really本当に impressed感動した me about the workers労働者
そうですね 労働者に会って感心したのは
12:20
is howどうやって muchたくさん they're彼らは self-motivated自発的な, self-driven自己駆動型,
皆 とてもやる気があって
自分で何でもやろうとし
12:22
resourceful豊富な, and the thingもの thatそれ struck打たれた me,
才覚もあります
驚いたのは
12:25
what they彼ら want most最も is education教育, to learn学ぶ,
そんな彼らが望んでいるのは
第一に教育 つまり学ぶことです
12:27
becauseなぜなら most最も of themそれら come fromから very非常に poor貧しい backgrounds背景.
多くが大変貧しい環境の出身で
12:30
They彼らが usually通常 left school学校 whenいつ they彼ら were in 7thth orまたは 8thth gradeグレード.
中学卒業するかしないかで
学校を辞めてしまっているんです
12:32
Their彼らの parents are oftenしばしば illiterate文盲,
両親が読み書きできない人も多く
12:35
and then次に they彼ら come to the cityシティ, and they彼ら, on their彼らの own自分の,
都市に来て 自分から
12:37
at night, during the weekends週末, they'll彼らは take a computerコンピューター classクラス,
夜間や週末にある
12:40
they'll彼らは take an English英語 classクラス, and learn学ぶ
コンピューターや英語の教室に通って
12:42
really本当に, really本当に rudimentary初歩的な thingsもの, you君は know知っている,
本当に基本的なことを学習しているんです
12:44
like howどうやって to typeタイプ a document資料 in Wordワード,
ワープロの使い方とか
12:46
orまたは howどうやって to sayいう really本当に simple単純 thingsもの in English英語.
英語で何か簡単なことが言えるように
勉強しているんです
12:48
Soだから, ifif you君は really本当に want to help助けて theseこれら workers労働者,
ですから この人たちを支援するなら
12:51
start開始 theseこれら small小さい, very非常に focused集中した, very非常に pragmatic実利的 classesクラス
こういう簡単な 目的のはっきりした
実際役立つクラスを
12:53
in theseこれら schools学校, and what's何ですか going to happen起こる is,
設立して そうすることによって
12:56
allすべて yourきみの workers労働者 are going to move動く on,
労働者がもと上に行ける様に
12:59
butだけど hopefullyうまくいけば they'll彼らは move動く on into higher高い jobsジョブ within以内 Apple林檎,
例えばApple社内で何か
良い仕事に就けるといいですね
13:01
and you君は can help助けて their彼らの socialソーシャル mobility移動性
社会的地位を向上したり 自己啓発を
手助けできたらいいと思います
13:04
and their彼らの self-improvement自己改善.
社会的地位を向上したり 自己改善を
手助けできたらいいと思います
13:07
Whenいつ you君は talkトーク to workers労働者, that'sそれは what they彼ら want.
労働者はそういうものを望んでいます
13:08
They彼らが do notない sayいう, "I want betterより良い hotホット water in the showersシャワー.
シャワーのお湯がきちんと出るといいとか
13:10
I want a nicerより良い roomルーム. I want a TVテレビ setセット."
いい部屋やテレビが欲しいとか
言わないんです
13:12
I mean平均, itそれ would be niceいい to have thoseそれら thingsもの,
そういうものは もちろんいいけれど
13:14
butだけど that'sそれは notない whyなぜ they're彼らは in the cityシティ,
都市に越してきたのはそのためではなく
13:16
and that'sそれは notない what they彼ら careお手入れ about.
そんなことは どうでもいいんです
13:17
CACA: Was thereそこ a senseセンス fromから themそれら of a narrative物語 thatそれ
生活が苦だとか大変だとか感じましたか
それとも
13:19
thingsもの were kind種類 of toughタフ and bad悪い, orまたは was thereそこ a narrative物語
どちらかというと 生活の
13:23
of some一部 kind種類 of levelレベル of growth成長, thatそれ thingsもの over time時間
レベルの向上や暮らしがだんだんに
13:26
were getting取得 betterより良い?
良くなっていると感じましたか?
13:29
LCLC: Ohああ definitely絶対に, definitely絶対に. I mean平均, you君は know知っている,
確かに後者です
13:31
itそれ was interesting面白い, becauseなぜなら I spent過ごした basically基本的に two years
私は2年間 東莞で暮らし
13:33
hanging吊るす outでる in thisこの cityシティ, Dongguan東莞,
人々の生活を眺めたのですが
13:35
and over thatそれ time時間, you君は could see見る immense巨大 change変化する
時間がたつにつれ 人々の生活の変化に
気が付きます
13:37
in everyすべて person's life: upward上向き, downward下向き, sideways横に,
上向きや 下向き 中には全く
変わらないこともありますが
13:39
butだけど generally一般的に upward上向き.
通常 上向きです
13:42
Ifもし you君は spend費やす enough十分な time時間, it'sそれは upward上向き, and I met会った people
長くいれば たいてい上向きです
13:44
who had moved移動した to the cityシティ 10 years ago, and who are now
10年前に都市に来て 現在は都会の
13:46
basically基本的に urban都市 middle中間 classクラス people,
中流クラスだという人たちも知っています
13:48
soそう the trajectory軌道 is definitely絶対に upward上向き.
トレンドは確かに上向きなわけです
13:50
It'sそれは、します。 justちょうど hardハード to see見る whenいつ you'reあなたは suddenly突然
突然この街に来て 街の状況を見て
13:52
sucked吸い込まれた into the cityシティ. Itそれ looks外見 like everyone's誰もが poor貧しい and
皆が貧しく 苦しんでいるように感じても
13:54
desperate絶望的な, butだけど that'sそれは notない really本当に howどうやって itそれ is.
実際そうでもないのです
13:56
Certainly確かに, the factory工場 conditions条件 are really本当に toughタフ,
もちろん 工場の環境は大変で
13:58
and it'sそれは nothing何も you君は orまたは I would want to do,
皆さんや私が好んで働く所ではありません
14:00
butだけど fromから their彼らの perspective視点, whereどこで they're彼らは coming到来 fromから
でも彼らにしてみれば
元の環境の方が もっとひどいし
14:02
is muchたくさん worse悪化する, and whereどこで they're彼らは going
より素晴らしい未来に 期待しているわけです
14:05
is hopefullyうまくいけば muchたくさん betterより良い, and I justちょうど wanted to give
今日は彼らの感じる世界と
14:07
thatそれ contextコンテキスト of what's何ですか going on in their彼らの minds,
私達の想像とは違うかもしれないことを
14:09
notない what necessarily必ずしも is going on in yoursあなたの.
お話し したかったわけです
14:12
CACA: Thanksありがとう soそう muchたくさん for yourきみの talkトーク.
素晴らしいトークをありがとう
14:14
Thankありがとうございます you君は very非常に muchたくさん. (Applause拍手)
どうもありがとうございました(拍手)
14:16
Translated by Akiko Hicks
Reviewed by Kayo Mizutani

▲Back to top

About the speaker:

Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com