ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

Leslie T. Chang: A kínai munkások hangja

Filmed:
1,558,400 views

A globalizációról folyó vitából hiányzik valami: a munkások hangja. Emberek millióié, akik Kínában a gyárakhoz költöznek, és más fejlődő országoké, akik az egész világ számára állítanak elő árukat. Leslie T. Chang újságíró olyan nőket keresett, akik Kína egyik virágzó óriás városában dolgoznak. Az ő történeteiket mondja el.
- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Hiszia. So I'd like to talk a little bitbit about the people
0
794
2416
Helló! Azokról az emberekről beszélnék egy kicsit,
00:19
who make the things we use everyminden day:
1
3210
2529
akik azokat a dolgokat készítik, amelyeket naponta használunk:
00:21
our shoescipő, our handbagskézitáska, our computersszámítógépek and cellsejt phonestelefonok.
2
5739
3760
cipőinket, táskáinkat, számítógépeinket és telefonjainkat.
00:25
Now, this is a conversationbeszélgetés that oftengyakran callshívások up a lot of guiltbűntudat.
3
9499
4446
Nos, ez az a beszélgetés, amely gyakorta bűntudatot ébreszt.
00:29
ImagineKépzeld el the teenagetizenéves farmFarm girllány who makesgyártmányú lessKevésbé than
4
13945
3591
Képzeljék el a tizenéves paraszt lányt, aki nem keres
00:33
a dollardollár an houróra stitchingvarrás your runningfutás shoescipő,
5
17536
2856
egy dollárt sem óránként futócipők varrásával,
00:36
or the youngfiatal Chinesekínai man who jumpsugrások off a rooftoptetőtéri
6
20392
2698
vagy a fiatal kínai férfit, aki leugrik a tetőről
00:38
after workingdolgozó overtimetúlóra assemblingösszeszerelés your iPadiPad.
7
23090
4040
miután túlórában szerelte össze az iPadjeinket.
00:43
We, the beneficiarieskedvezményezettek of globalizationglobalizáció, seemlátszik to exploitkihasználni
8
27130
3608
Mi, a globalizáció haszonélvezői, úgy tűnik, kihasználjuk
00:46
these victimsáldozatai with everyminden purchaseVásárlás we make,
9
30738
2703
ezeket az áldozatokat az összes vásárlásunkkal,
00:49
and the injusticeigazságtalanság
10
33441
1633
és az igazágtalanság
00:50
feelsérzi embeddedbeágyazott in the productsTermékek themselvesmaguk.
11
35074
3089
beágyazottnak tűnik magukba a termékekbe.
00:54
After all, what's wrongrossz with a worldvilág in whichmelyik a workermunkás
12
38163
2560
Végül is, mi a baj azzal a világgal, amelyben az
00:56
on an iPhoneiPhone assemblygyülekezés linevonal can't even affordengedheti meg magának, to buyVásárol one?
13
40723
3776
iPhone szerelősorán dolgozó nem tud megvásárolni egyet?
01:00
It's takentett for grantedmegadott that Chinesekínai factoriesgyárak are oppressiveelnyomó,
14
44499
2650
Egyértelműnek vesszük, hogy a kínai gyárak elnyomók,
01:03
and that it's our desirevágy for cheapolcsó goodsáruk
15
47149
2731
és a mi vágyunk az olcsó áruk után
01:05
that makesgyártmányú them so.
16
49880
2361
teszi őket azzá.
01:08
So, this simpleegyszerű narrativeelbeszélés equatingegyenlőségjelet WesternWestern demandigény
17
52241
3815
Tehát ez az egyszerű magyarázat, amely azonosítja a nyugati keresletet
01:11
and Chinesekínai sufferingszenvedő is appealingvonzó,
18
56056
2812
a kínai szenvedéssel, vonzó,
01:14
especiallykülönösen at a time when manysok of us alreadymár feel guiltybűnös
19
58868
2635
különösen akkor, amikor közülünk már többen bűntudatot éreznek
01:17
about our impacthatás on the worldvilág,
20
61503
2578
a világra gyakorolt hatásunk miatt,
01:19
but it's alsois inaccuratepontatlan and disrespectfultiszteletlen.
21
64081
3783
de mindemellett pontatlan és tiszteletlen.
01:23
We mustkell be peculiarlysajátosan self-obsessedönálló megszállottja to imagineKépzeld el that we
22
67864
2984
Különösen önimádónak kell lennünk, hogy azt képzeljük,
01:26
have the powererő to drivehajtás tenstíz of millionsTöbb millió of people
23
70848
3168
olyan hatalmunk van, amely emberek tízmillióit vezeti
01:29
on the other sideoldal of the worldvilág to migratevándorol and sufferszenvedni
24
74016
2712
a világ túlsó oldalán költözésre és szenvedésre
01:32
in suchilyen terribleszörnyű waysmódokon.
25
76728
2795
ilyen szörnyű módokon.
01:35
In facttény, ChinaKína makesgyártmányú goodsáruk for marketspiacok all over the worldvilág,
26
79523
2818
Valójában Kína a világ minden tájának piacára termel,
01:38
includingbeleértve its ownsaját, thanksKösz to a combinationkombináció of factorstényezők:
27
82341
3588
beleértve a sajátját is, köszönhetően több tényezőnek:
01:41
its lowalacsony costskiadások, its largenagy and educatedművelt workforcemunkaerő,
28
85929
3406
az alacsony költségeknek, a nagy és tanult munkaerőnek,
01:45
and a flexiblerugalmas manufacturinggyártás systemrendszer
29
89335
2466
és a rugalmas termelési rendszerének,
01:47
that respondsválaszol quicklygyorsan to marketpiac demandsigények.
30
91801
3151
amely gyorsan reagál a kereslet változására.
01:50
By focusingösszpontosítás so much on ourselvesminket and our gadgetskészülékek,
31
94952
3049
A saját magunkra és a dolgainkra való fókuszálással
01:53
we have renderednyújtott the individualsegyének on the other endvég
32
98001
2463
az egyéneket a világ másik oldalán átváltoztattuk
01:56
into invisibilityláthatatlanság, as tinyapró and interchangeablefelcserélhető
33
100464
3360
láthatatlanná, apróvá és helyettesíthetővé,
01:59
as the partsalkatrészek of a mobileMobil phonetelefon.
34
103824
3055
akár a mobiltelefonunk alkatrészei.
02:02
Chinesekínai workersmunkások are not forcedkényszerű into factoriesgyárak
35
106879
2665
A kínai munkásokat nem a kielégíthetetlen
02:05
because of our insatiabletelhetetlen desirevágy for iPodsiPod.
36
109544
2479
iPod utáni vágyunk űzi a gyárakba.
02:07
They chooseválaszt to leaveszabadság theirazok homesotthonok in ordersorrend to earnkeresni moneypénz,
37
112023
3072
Az ő választásuk az otthonuk elhagyása azért, hogy pénzt keressenek,
02:10
to learntanul newúj skillsszakértelem, and to see the worldvilág.
38
115095
3953
hogy új tudásra tegyenek szert, hogy világot lássanak.
02:14
In the ongoingfolyamatban lévő debatevita about globalizationglobalizáció, what's
39
119048
2393
Ami hiányzik a globalizációról folyó vitából,
02:17
been missinghiányzó is the voiceshangok of the workersmunkások themselvesmaguk.
40
121441
3431
az maguknak a munkásoknak a hangja.
02:20
Here are a fewkevés.
41
124872
2305
Itt van néhány.
02:23
BaoBao YongxiuYongxiu: "My motheranya tellsmegmondja me to come home
42
127177
3749
Bao Yongxiu: "Édesanyám mondja, hogy menjek haza
02:26
and get marriedházas, but if I marryfeleségül vesz now, before I have fullyteljesen
43
130926
3724
és házasodjam meg, de ha most házasodnék, mielőtt
02:30
developedfejlett myselfmagamat, I can only marryfeleségül vesz an ordinaryrendes workermunkás,
44
134650
4085
igazán sokat tanulnék, csak egy egyszerű munkással házasodhatnék,
02:34
so I'm not in a rushrohanás."
45
138735
2503
szóval nem sietek."
02:37
ChenChen YingYing: "When I wentment home for the newúj yearév,
46
141238
3042
Chen Ying: "Amikor hazamentem újévkor,
02:40
everyonemindenki said I had changedmegváltozott. They askedkérdezte me,
47
144280
3256
mindenki azt mondta, megváltoztam. Kérdezték,
02:43
what did you do that you have changedmegváltozott so much?
48
147536
3097
mit csináltam, ami ilyen nagyon megváltoztatott?
02:46
I told them that I studiedtanult and workeddolgozott hardkemény. If you tell them
49
150633
3278
Azt mondtam, tanultam és keményen dolgoztam. Ha többet mondasz nekik,
02:49
more, they won'tszokás understandmegért anywayakárhogyan is."
50
153911
3368
úgysem értenék meg."
02:53
WuWu ChunmingZsuzsanna: "Even if I make a lot of moneypénz,
51
157279
3385
Wu Chunming: "Még ha sok pénzt keresek is,
02:56
it won'tszokás satisfyteljesít me.
52
160664
2151
nem fog elégedetté tenni.
02:58
Just to make moneypénz is not enoughelég meaningjelentés in life."
53
162815
4369
Csak pénzt keresni nem elégséges célja az életnek."
03:03
XiaoXiao JinJin: "Now, after I get off work, I studytanulmány Englishangol,
54
167184
4712
Xiao Jin: "Most, miután végzem a munkával, angolul tanulok,
03:07
because in the futurejövő, our customersügyfelek won'tszokás
55
171896
1789
mert a jövőben a vásárlóink nem csak
03:09
be only Chinesekínai, so we mustkell learntanul more languagesnyelvek."
56
173685
3862
kínaik lesznek, muszáj több nyelvet megtanulnunk."
03:13
All of these speakershangszórók, by the way, are youngfiatal womennők,
57
177547
2771
Az összes idézet fiatal lányoktól,
03:16
18 or 19 yearsévek oldrégi.
58
180318
3082
18 vagy 19 évesektől származik.
03:19
So I spentköltött two yearsévek gettingszerzés to know assemblygyülekezés linevonal workersmunkások
59
183400
2942
2 évet töltöttem azzal, hogy megismerjem a gyártósori munkásokat,
03:22
like these in the southdéli ChinaKína factorygyár cityváros calledhívott DongguanDongguan.
60
186342
3929
mint ők, a dél-kínai gyárvárosban, Dongguanban.
03:26
CertainBizonyos subjectstárgyak camejött up over and over:
61
190271
2520
Bizonyos témák újra és újra előkerültek:
03:28
how much moneypénz they madekészült,
62
192791
1904
mennyi pénzt keresnek,
03:30
what kindkedves of husbandférj they hopedremélte to marryfeleségül vesz,
63
194695
2379
milyen férjet remélnek maguknak,
03:32
whetherakár they should jumpugrás to anotheregy másik factorygyár
64
197074
2125
másik gyárban kellene-e dolgozniuk,
03:35
or staymarad where they were.
65
199199
2200
vagy maradjanak, ahol vannak.
03:37
Other subjectstárgyak camejött up almostmajdnem never, includingbeleértve
66
201399
2193
Más témák szinte sosem kerültek szóba, ilyenek
03:39
livingélő conditionskörülmények that to me lookednézett closeBezárás to prisonbörtön life:
67
203592
3447
az életkörülményeik, amelyek számomra börtönszerűnek tűntek:
03:42
10 or 15 workersmunkások in one roomszoba,
68
207039
2283
10 vagy 15 munkás egy szobában,
03:45
50 people sharingmegosztás a singleegyetlen bathroomfürdőszoba,
69
209322
3359
50 ember osztozik egyetlen fürdőszobán,
03:48
daysnapok and nightséjszaka ruledzárható by the factorygyár clockóra.
70
212681
3334
nappalok és éjszakák a gyár rendjéhez igazodva.
03:51
EveryoneMindenki they knewtudta livedélt in similarhasonló circumstanceskörülmények,
71
216015
3488
Mindenki, akit ismernek, hasonló körülmények között él,
03:55
and it was still better than the dormitorieskollégiumok and homesotthonok
72
219503
2761
és ez még mindig jobb volt, mint a hálótermek és otthonok
03:58
of ruralvidéki ChinaKína.
73
222264
2568
a falusi területeken.
04:00
The workersmunkások rarelyritkán spokebeszéltem about the productsTermékek they madekészült,
74
224832
2726
A munkások alig beszéltek a termékekről, amelyeket készítenek,
04:03
and they oftengyakran had great difficultynehézség explainingmagyarázó
75
227558
2344
és gyakran nagyon nehezen magyarázták el,
04:05
what exactlypontosan they did.
76
229902
2442
mit csinálnak valójában.
04:08
When I askedkérdezte LuLu QingminQingmin,
77
232344
1711
Amikor Lu Qingmint kérdeztem,
04:09
the youngfiatal woman I got to know bestlegjobb,
78
234055
2102
a fiatal nőt, akit legjobban megismertem,
04:12
what exactlypontosan she did on the factorygyár floorpadló,
79
236157
2467
mit csinál pontosan a gyárban,
04:14
she said something to me in Chinesekínai that soundedhangzott like
80
238624
2405
valami olyasmit mondott, ami kínaiul úgy hangzott
04:16
"qiuQiu xiXI."
81
241029
1777
"qui xi."
04:18
Only much latera későbbiekben did I realizemegvalósítani that she had been sayingmondás
82
242806
2969
Csak sokkal később jöttem rá, hogy amit mondott, az
04:21
"QCQC," or qualityminőség controlellenőrzés.
83
245775
3224
"QC" [quality control], vagyis minőség-ellenőrzés.
04:24
She couldn'tnem tudott even tell me what she did on the factorygyár floorpadló.
84
248999
3863
Azt sem tudta nekem megmondani, mit is csinál a gyárban.
04:28
All she could do was parrotpapagáj a garbledelrontott abbreviationrövidítés
85
252862
2457
Annyit tudott csak, hogy ismételgetett egy érthetetlen rövidítést,
04:31
in a languagenyelv she didn't even understandmegért.
86
255319
3994
egy olyan nyelven, amit nem is ért.
04:35
KarlKarl MarxMarx saw this as the tragedytragédia of capitalismkapitalizmus,
87
259313
3622
Karl Marx ezt a kapitalizmus tragédiájának látta,
04:38
the alienationelidegenedés of the workermunkás from the producttermék of his labormunkaerő.
88
262935
4043
a munkásnak az általa készített terméktől való elidegenedését.
04:42
UnlikeEllentétben a, say, a traditionalhagyományos makerkészítő of shoescipő or cabinetsszekrények,
89
266978
3624
Nem úgy, mondjuk, mint egy hagyományos cipő- vagy szekrénykészítő,
04:46
the workermunkás in an industrialipari factorygyár has no controlellenőrzés,
90
270602
3247
a gyári munkásnak nincs hatása,
04:49
no pleasureöröm, and no trueigaz satisfactionmegelégedettség or understandingmegértés
91
273849
3257
nincs öröme, nincs igazi elégedettsége vagy megértése
04:53
in her ownsaját work.
92
277106
2191
a saját munkájával kapcsolatban.
04:55
But like so manysok theorieselméletek that MarxMarx arrivedmegérkezett at
93
279297
2416
De mint annyi teória, amelyre Marx jutott
04:57
sittingülés in the readingolvasás roomszoba of the BritishBrit MuseumMúzeum,
94
281713
2819
a British Museum olvasószobájában ülve,
05:00
he got this one wrongrossz.
95
284532
2826
nem írja le a valóságot.
05:03
Just because a personszemély spendskölt her time
96
287358
2299
Csupán azért, mert egy ember az idejét azzal tölti,
05:05
makinggyártás a piecedarab of something does not mean
97
289657
2768
hogy készít valamit, nem jelenti azt,
05:08
that she becomesválik that, a piecedarab of something.
98
292425
2552
hogy a munkás azzá válik, amit készít.
05:10
What she does with the moneypénz she earnskeres,
99
294977
3103
Hogy mit csinál a pénzzel, amit keres,
05:13
what she learnstanul in that placehely, and how it changesváltoztatások her,
100
298080
3505
mit tanul azon a helyen, hogyan változik ő maga,
05:17
these are the things that matterügy.
101
301585
2761
ezek a dolgok számítanak.
05:20
What a factorygyár makesgyártmányú is never the pointpont, and
102
304346
2300
Sosem az a lényeg, hogy egy gyár mit készít, és
05:22
the workersmunkások could not caregondoskodás lessKevésbé who buysvásárol theirazok productsTermékek.
103
306646
4084
a munkások sem tudnának kevésbé törödni azzal, ki veszi meg a terméküket.
05:26
JournalisticÚjságírói coveragelefedettség of Chinesekínai factoriesgyárak,
104
310730
2488
A kínai gyárakról szóló újságírói tudósítások
05:29
on the other handkéz, playsjátszik up this relationshipkapcsolat
105
313218
2112
ezzel szemben, túlhangsúlyozzák a kapcsolatot
05:31
betweenközött the workersmunkások and the productsTermékek they make.
106
315330
2829
a munkás és az általa létrehozott termék között.
05:34
ManySok articlescikkek calculatekiszámítja: How long would it take
107
318159
3089
Sok cikk számolgatja: mennyi ideig tartana
05:37
for this workermunkás to work in ordersorrend to earnkeresni enoughelég moneypénz
108
321248
2844
ennek a munkásnak annyi pénzt keresnie,
05:39
to buyVásárol what he's makinggyártás?
109
324092
2460
hogy megvegye azt, amit készít?
05:42
For examplepélda, an entry-level-lineEntry szint vonal assemblygyülekezés linevonal workermunkás
110
326552
2488
Példálul egy belépő szintű gyártósori munkásnak
05:44
in ChinaKína in an iPhoneiPhone plantnövény would have to shellhéj out
111
329040
3272
Kínában, egy iPhone-gyárban
05:48
two and a halffél months'hónap wagesmunkabér for an iPhoneiPhone.
112
332312
3545
két és fél havi bérét kellene adnia egy iPhone-ért.
05:51
But how meaningfuljelentőségteljes is this calculationszámítás, really?
113
335857
3337
De mennyi értelme van ennek a számításnak?
05:55
For examplepélda, I recentlymostanában wroteírt an articlecikk
114
339194
1990
Például nemrég jelent meg egy cikkem
05:57
in The NewÚj YorkerYorker magazinemagazin,
115
341184
978
a New Yorkerben,
05:58
but I can't affordengedheti meg magának, to buyVásárol an adhirdetés in it.
116
342162
3239
de azt nem engedhetem meg, hogy hirdetést vásároljak benne.
06:01
But, who caresgondok? I don't want an adhirdetés in The NewÚj YorkerYorker,
117
345401
2056
De kit érdekel? Én nem akarok a New Yorkerben hirdetni,
06:03
and mosta legtöbb of these workersmunkások don't really want iPhonesiPhone.
118
347457
2865
és a munkások többsége sem szeretne igazán iPhone-t.
06:06
TheirA calculationsszámítások are differentkülönböző.
119
350322
2760
Az ő számításaik mások.
06:08
How long should I staymarad in this factorygyár?
120
353082
1814
Mennyi ideig kell ebben a gyárban maradnom?
06:10
How much moneypénz can I savementés?
121
354896
2463
Mennyi pénzt tudok félretenni?
06:13
How much will it take to buyVásárol an apartmentlakás or a carautó,
122
357359
2570
Mennyibe kerülne egy lakást, vagy egy autót venni,
06:15
to get marriedházas, or to put my childgyermek throughkeresztül schooliskola?
123
359929
4590
házasodni, vagy iskolába járatni a gyerekemet?
06:20
The workersmunkások I got to know had a curiouslykülönösképpen abstractabsztrakt
124
364519
2691
A munkásoknak, akiket megismertem, igen elvont
06:23
relationshipkapcsolat with the producttermék of theirazok labormunkaerő.
125
367210
3758
kapcsolatuk van a munkájuk termékével.
06:26
About a yearév after I mettalálkozott LuLu QingminQingmin, or MinMin,
126
370968
3142
Körülbelül egy évvel azután, hogy találkoztam Lu Qingminnel, vagyis Minnel,
06:30
she invitedmeghívott me home to her familycsalád villagefalu
127
374110
2034
meghívott haza a szülőfalujába,
06:32
for the Chinesekínai NewÚj YearÉv.
128
376144
2223
a kínai új év alkalmából.
06:34
On the trainvonat home, she gaveadott me a presentajándék:
129
378367
2386
A vonaton hazafelé adott nekem egy ajándékot:
06:36
a CoachEdző brandmárka changeváltozás pursepénztárca with brownbarna leatherBőr trimTrim.
130
380753
4391
egy Coach márkájú pénztárcát barna bőr szegéllyel.
06:41
I thankedmegköszönte her, assumingfeltételezve it was fakehamisítvány,
131
385144
1673
Megköszöntem neki, feltételezve, hogy hamisítvány,
06:42
like almostmajdnem everything elsemás for saleEladó in DongguanDongguan.
132
386817
3477
mint majdnem minden Dongguanban, ami eladó.
06:46
After we got home, MinMin gaveadott her motheranya anotheregy másik presentajándék:
133
390294
3809
Amikor hazaértünk, Min adott édesanyjának egy másik ajándékot:
06:50
a pinkrózsaszín DooneyDooney & BourkeBourke handbagkézitáska,
134
394103
2185
egy rózsaszín Dooney & Bourke táskát,
06:52
and a fewkevés nightséjszaka latera későbbiekben, her sisterlánytestvér was showingkiállítás off
135
396288
2423
és néhány estével később a húga mutatott
06:54
a maroonGesztenyebarna szín LeSportsacLeSportsac shoulderváll bagtáska.
136
398711
3504
egy gesztenyebarna LeSportsac válltáskát.
06:58
SlowlyLassan it was dawninga hajnal on me that these handbagskézitáska
137
402215
3800
Lassan sejteni kezdtem, hogy ezek a táskák
07:01
were madekészült by theirazok factorygyár,
138
406015
2017
az ő gyáraikban készültek,
07:03
and everyminden singleegyetlen one of them was authentichiteles.
139
408032
3166
és minden egyes darabjuk eredeti.
07:07
Min'sPerc sisterlánytestvér said to her parentsszülők,
140
411198
2465
Min testvére azt mondta a szüleinek,
07:09
"In AmericaAmerikai, this bagtáska sellsértékesít for 320 dollarsdollár."
141
413663
3362
"Amerikában ezt a táskát 320 dollárért árulják."
07:12
Her parentsszülők, who are bothmindkét farmersgazdák, lookednézett on, speechlessszótlan.
142
417025
3039
A szülők, mindketten farmerek, ránéztek szótlanul.
07:15
"And that's not all -- CoachEdző is comingeljövetel out with a newúj linevonal,
143
420064
2559
"És ez nem minden -- a Coach egy új kollekciót hoz ki,
07:18
2191," she said. "One bagtáska will sellelad for 6,000."
144
422623
4801
a 2191-et," mondta. "6.000-ért adnak majd egy táskát."
07:23
She pausedszüneteltetett and said, "I don't know if that's 6,000 yuanyuan or
145
427424
4247
Megállt és azt mondta, "nem tudom, hogy 6.000 jüanért vagy
07:27
6,000 AmericanAmerikai dollarsdollár, but anywayakárhogyan is, it's 6,000." (LaughterNevetés)
146
431671
5647
6.000 amerikai dollárért, de hát mégis 6.000."
(Nevetés)
07:33
Min'sPerc sister'shúga boyfriendfiú barát, who had traveledutazott home with her
147
437318
2595
Min testvérének a barátja, aki vele együtt utazott haza
07:35
for the newúj yearév, said,
148
439913
2117
az új évre, azt mondta,
07:37
"It doesn't look like it's worthérdemes that much."
149
442030
2833
"Nem látszik, hogy olyan sokat érne."
07:40
Min'sPerc sisterlánytestvér turnedfordult to him and said, "Some people actuallytulajdonképpen
150
444863
2825
Min testvére felé fordult, és azt mondta, "Néhány ember valóban
07:43
understandmegért these things. You don't understandmegért shitszar."
151
447688
3544
érti ezeket a dolgokat. Te szart sem értesz."
07:47
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
152
451232
4655
(Nevetés) (Taps)
07:51
In Min'sPerc worldvilág, the CoachEdző bagstáskák had a curiouskíváncsi currencypénznem.
153
455887
4040
Min világában a Coach táskáknak különös értékük van.
07:55
They weren'tnem voltak exactlypontosan worthlessértéktelen, but they were nothing
154
459927
2320
Nem igazán értéktelenek, de egyáltalán nem közelítik
07:58
closeBezárás to the actualtényleges valueérték, because almostmajdnem no one they knewtudta
155
462247
2710
a valódi értéküket, mert szinte senki, akit ismernek,
08:00
wanted to buyVásárol one, or knewtudta how much it was worthérdemes.
156
464957
3930
sem akarna egyet venni, vagy tudná mennyit ér.
08:04
OnceEgyszer, when Min'sPerc olderidősebb sister'shúga friendbarát got marriedházas,
157
468887
3355
Egyszer, amikor Min nővérének barátja megházasodott,
08:08
she broughthozott a handbagkézitáska alongmentén as a weddingesküvő presentajándék.
158
472242
2828
egy táskát hozott neki nászajándéknak.
08:10
AnotherEgy másik time, after MinMin had alreadymár left
159
475070
2168
Másszor, miután Min otthagyta
08:13
the handbagkézitáska factorygyár, her youngerfiatalabb sisterlánytestvér camejött to visitlátogatás,
160
477238
3142
a táska gyárat, a húga jött látogatóba,
08:16
bringingfűződő two CoachEdző SignatureAláírás handbagskézitáska as giftsajándék.
161
480380
4111
és hozott két Coach Signature táskát ajándékba.
08:20
I lookednézett in the zipperedcipzáras pocketzseb- of one,
162
484491
2075
Belenéztem az egyik cipzáras zsebbe,
08:22
and I foundtalál a printednyomtatott cardkártya in Englishangol, whichmelyik readolvas,
163
486566
4239
és egy angol nyelvű nyomtatott kártyát találtam, amin ez állt:
08:26
"An AmericanAmerikai classicklasszikus.
164
490805
3258
"Egy amerikai klasszikus.
08:29
In 1941, the burnishedbarnított patinaPatina
165
494063
2510
1941-ben, egy fényesre patinásodott
08:32
of an all-Americanall-American baseballbaseball glovekesztyű
166
496573
2362
igazi, amerikai baseball kesztyű
08:34
inspiredihletett the founderalapító of CoachEdző to createteremt
167
498935
2200
inspirálta a Coach alapítóját, hogy
08:37
a newúj collectionGyűjtemény of handbagskézitáska from the sameazonos
168
501135
2409
egy új kollekciót tervezzen ugyanabból az
08:39
luxuriouslyfényűzően softpuha gloved-handkesztyűs kézzel leatherBőr.
169
503544
3209
elképesztően puha kesztyűbőrből.
08:42
SixHat skilledszakképzett leatherworkersleatherworkers craftedkialakított 12 SignatureAláírás handbagskézitáska
170
506753
4175
Hat képzett bőrmunkás készített 12 Signature táskát
08:46
with perfecttökéletes proportionsarányok and a timelessidőtlen flairFlair.
171
510928
4136
tökéletes arányokkal és időtlen érzékkel.
08:50
They were freshfriss, functionalfunkcionális, and womennők everywheremindenhol
172
515064
2280
Frissek voltak, praktikusak, és a nők mindenütt
08:53
adoredimádott them. A newúj AmericanAmerikai classicklasszikus was bornszületett."
173
517344
5336
imádták őket. Egy új amerikai klasszikus született."
08:58
I wondercsoda what KarlKarl MarxMarx would have madekészült of MinMin
174
522680
2326
Azon tanakodom, Karl Marx vajon mit mondott volna Minről
09:00
and her sistersnővérek.
175
525006
1908
és a testvéreiről.
09:02
TheirA relationshipkapcsolat with the producttermék of theirazok labormunkaerő
176
526914
2607
A kapcsolatuk a munkájuk termékével
09:05
was more complicatedbonyolult, surprisingmeglepő and funnyvicces
177
529521
2295
sokkal bonyolultabb, meglepőbb és viccesebb,
09:07
than he could have imaginedképzelt.
178
531816
2258
mint ahogy képzelte volna.
09:09
And yetmég, his viewKilátás of the worldvilág persiststovábbra is fennáll, and our tendencytendencia
179
534074
2823
És mégis, a világképe kitart, és hajlandóak vagyunk
09:12
to see the workersmunkások as facelessarctalan massestömegek,
180
536897
2609
arctalan tömegnek látni a munkásokat,
09:15
to imagineKépzeld el that we can know what they're really thinkinggondolkodás.
181
539506
3874
és azt képzeljük, mi tudhatjuk, mit gondolnak valójában.
09:19
The first time I mettalálkozott MinMin, she had just turnedfordult 18
182
543380
3401
Amikor először találkoztam Minnel, épp betöltötte a 18-at,
09:22
and quitkilép her first jobmunka on the assemblygyülekezés linevonal
183
546781
2655
kilépett első gyártósori munkahelyéről,
09:25
of an electronicselektronika factorygyár.
184
549436
2315
egy elektronikai gyárból.
09:27
Over the nextkövetkező two yearsévek, I watchedfigyelte as she switchedkapcsolva jobsmunkahelyek
185
551751
2646
A következő két évben figyeltem, ahogyan váltogatta munkahelyeit
09:30
fiveöt timesalkalommal, eventuallyvégül is landingleszállás a lucrativejövedelmező postposta
186
554397
3076
öt alkalommal, végül egy jól fizető pozícióban kötött ki
09:33
in the purchasingbeszerzés departmentosztály of a hardwarehardver factorygyár.
187
557473
3574
egy hardvergyártó cég beszerzési osztályán.
09:36
LaterKésőbb, she marriedházas a fellowfickó migrantvándorló workermunkás,
188
561047
2525
Később összeházasodott egy szintén migráns munkással,
09:39
movedköltözött with him to his villagefalu,
189
563572
2142
elköltöztek a férfi falujába,
09:41
gaveadott birthszületés to two daughterslányai,
190
565714
2203
szült két lány gyermeket,
09:43
and savedmentett enoughelég moneypénz to buyVásárol a secondhandSecondhand BuickBuick
191
567917
2188
és elég pénzt gyűjtött ahhoz, hogy vegyen egy használt Buickot
09:46
for herselfönmaga and an apartmentlakás for her parentsszülők.
192
570105
4406
magának, és egy lakást a szüleinek.
09:50
She recentlymostanában returnedvissza to DongguanDongguan on her ownsaját
193
574511
3133
Nemrég visszatért Dongguanba egyedül,
09:53
to take a jobmunka in a factorygyár that makesgyártmányú constructionépítés cranesdaruk,
194
577644
3616
hogy munkát vállaljon egy gyárban, amely darukat készít,
09:57
temporarilyideiglenesen leavingkilépő her husbandférj and childrengyermekek
195
581260
2200
ideiglenesen otthagyva férjét és gyermekeit
09:59
back in the villagefalu.
196
583460
1983
a faluban.
10:01
In a recentfriss emailemail to me, she explainedmagyarázható,
197
585443
2581
Egy minapi e-mailben megmagyarázta,
10:03
"A personszemély should have some ambitionnagyravágyás while she is youngfiatal
198
588024
4046
"Egy embernek kell, hogy legyen némi ambíciója, amikor fiatal,
10:07
so that in oldrégi agekor she can look back on her life
199
592070
2662
hogy idős korában vissza tudjon tekinteni az életére,
10:10
and feel that it was not livedélt to no purposecélja."
200
594732
4783
és érezze, hogy nem élt ok nélkül."
10:15
AcrossEgész ChinaKína, there are 150 millionmillió workersmunkások like her,
201
599515
4396
Kínában 150 millió olyan munkás van, mint ő,
10:19
one thirdharmadik of them womennők, who have left theirazok villagesfalvak
202
603911
2753
egyharmaduk nő, akik elhagyják falujukat,
10:22
to work in the factoriesgyárak, the hotelsszállodák, the restaurantséttermek
203
606664
3543
hogy gyárakban, hotelekben, éttermekben
10:26
and the constructionépítés sitesoldalak of the bignagy citiesvárosok.
204
610207
2605
és nagyvárosok építési területein dolgozzanak.
10:28
TogetherEgyütt, they make up the largestlegnagyobb migrationelvándorlás in historytörténelem,
205
612812
3744
Együttesen kiteszik a történelem legnagyobb migrációját,
10:32
and it is globalizationglobalizáció, this chainlánc that beginselkezdődik
206
616556
3000
és ez a globalizáció, ez az a lánc,
10:35
in a Chinesekínai farmingmezőgazdasági villagefalu
207
619556
2519
amely Kína vidéki falvaiban kezdődik,
10:37
and endsvéget ér with iPhonesiPhone in our pocketszsebek and NikesNikes on our feetláb
208
622075
3777
és iPhone-nal a zsebünkben és Nike cipővel a lábunkon
10:41
and CoachEdző handbagskézitáska on our armsfegyver
209
625852
2424
és Coach táskával a kezünkben végződik,
10:44
that has changedmegváltozott the way these millionsTöbb millió of people
210
628276
2289
amely megváltoztatta emberek millióinak
10:46
work and marryfeleségül vesz and liveélő and think.
211
630565
4913
munkáját, házasságát, életét és gondolkodását.
10:51
Very fewkevés of them would want to go back
212
635478
1949
Közülük nagyon kevés vágyik vissza
10:53
to the way things used to be.
213
637427
2557
a régi életébe.
10:55
When I first wentment to DongguanDongguan, I worriedaggódó that
214
639984
3180
Amikor először mentem Dongguanba, aggódtam, hogy
10:59
it would be depressingnyomasztó to spendtölt so much time with workersmunkások.
215
643164
4375
nyomasztó lesz olyan sok időt tölteni munkásokkal.
11:03
I alsois worriedaggódó that nothing would ever happentörténik to them,
216
647539
2771
Aggódtam azért is, hogy semmi sem fog történni velük,
11:06
or that they would have nothing to say to me.
217
650310
2629
vagy nem lesz számomra semmi mondanivalójuk.
11:08
InsteadEhelyett, I foundtalál youngfiatal womennők who were smartOkos and funnyvicces
218
652939
2650
Ehelyett, fiatal nőket találtam, akik okosak és viccesek
11:11
and bravebátor and generousnagylelkű.
219
655589
2847
és bátrak és nagylelkűek.
11:14
By openingnyílás up theirazok liveséletét to me,
220
658436
2331
Azzal, hogy megmutatták nekem az életüket,
11:16
they taughttanított me so much about factoriesgyárak
221
660767
2206
nagyon sokat tanultam a gyárakról
11:18
and about ChinaKína and about how to liveélő in the worldvilág.
222
662973
4206
és Kínáról, és arról, hogyan kell élni a világban.
11:25
This is the CoachEdző pursepénztárca that MinMin gaveadott me
223
669486
2712
Ez az a Coach pénztárca, amit Min adott nekem
11:28
on the trainvonat home to visitlátogatás her familycsalád.
224
672198
2410
a vonaton hazafelé, amikor a családját látogattuk meg.
11:30
I keep it with me to remindemlékeztet me of the tieskapcsolatokat that tienyakkendő me
225
674608
2643
Magamal hordom, hogy emlékeztessen azokra a kapcsokra, amelyek kötnek
11:33
to the youngfiatal womennők I wroteírt about,
226
677251
2724
azokhoz a fiatal nőkhöz, akikről írok,
11:35
tieskapcsolatokat that are not economicgazdasági but personalszemélyes in naturetermészet,
227
679975
4270
kapcsokra, amelyek nem gazdasági, hanem emberi természetűek,
11:40
measuredmért not in moneypénz but in memoriesmemóriák.
228
684245
3567
nem pénzben, hanem emlékekben mérhetőek.
11:43
This pursepénztárca is alsois a reminderemlékeztető that the things that you imagineKépzeld el,
229
687812
3419
Ez a pénztárca arra is emlékeztet, hogy a dolgok, amiket elképzelsz
11:47
sittingülés in your officehivatal or in the librarykönyvtár,
230
691231
3542
az irodádban vagy a könyvtárban ülve,
11:50
are not how you find them when you actuallytulajdonképpen go out
231
694773
2403
azokat nem pontosan úgy fogod megtalálni
11:53
into the worldvilág.
232
697176
1507
a világban.
11:54
Thank you. (ApplauseTaps)
233
698683
1988
Köszönöm. (Taps)
11:56
(ApplauseTaps)
234
700671
6672
(Taps)
12:03
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you, LeslieLeslie, that was an insightbepillantás
235
707343
2069
Chris Anderson: Köszönjük Leslie ezt a bepillantást,
12:05
that a lot of us haven'tnincs had before.
236
709412
2597
amely sokunk számára újdonság volt.
12:07
But I'm curiouskíváncsi. If you had a minuteperc, say,
237
712009
3487
De kíváncsi vagyok. Ha lenne egy perced, mondjuk
12:11
with Apple'sAz Apple headfej of manufacturinggyártás,
238
715496
3721
az Apple gyártásának vezetőjével,
12:15
what would you say?
239
719217
2360
mit mondanál?
12:17
LeslieLeslie ChangChang: One minuteperc?
240
721577
1128
Leslie Chang: Egy perc?
12:18
CACA: One minuteperc. (LaughterNevetés)
241
722705
1513
CA: Egy perc. (Nevetés)
12:20
LCLC: You know, what really impressedlenyűgözött me about the workersmunkások
242
724218
1926
LC: Tudod, ami nagy hatással volt rám a munkásokkal kapcsolatban, az az,
12:22
is how much they're self-motivatedönálló motivált, self-drivenönálló vezérelt,
243
726144
3226
hogy mennyire motiváltak, mennyire tevékenyek,
12:25
resourcefultalálékony, and the thing that struckütött me,
244
729370
2617
leleményesek, és ami a legjobban megfogott, az az,
12:27
what they want mosta legtöbb is educationoktatás, to learntanul,
245
731987
2965
hogy amit leginkább akarnak, az az oktatás, tanulni,
12:30
because mosta legtöbb of them come from very poorszegény backgroundsháttérrel.
246
734952
1547
mert legtöbben közülük nagyon szegény körülmények közül jönnek.
12:32
They usuallyáltalában left schooliskola when they were in 7thth or 8thth gradefokozat.
247
736499
2944
Általában 7. vagy 8. osztályos koruk körül otthagyták az iskolát.
12:35
TheirA parentsszülők are oftengyakran illiterateírástudatlan,
248
739443
2239
A szüleik gyakran írástudatlanok,
12:37
and then they come to the cityváros, and they, on theirazok ownsaját,
249
741682
2640
és eljönnek a városba, és maguktól,
12:40
at night, duringalatt the weekendshétvégén, they'llfognak take a computerszámítógép classosztály,
250
744322
2125
esténként, hétvégente, számítógépes oktatásra mennek,
12:42
they'llfognak take an Englishangol classosztály, and learntanul
251
746447
2268
angol órára járnak, és tanulnak
12:44
really, really rudimentarykezdetleges things, you know,
252
748715
2124
nagyon, nagyon alapvető dolgokat, tudod,
12:46
like how to typetípus a documentdokumentum in WordSzó,
253
750839
1739
például hogyan írjanak egy Word dokumentumot,
12:48
or how to say really simpleegyszerű things in Englishangol.
254
752578
2664
vagy hogyan mondjanak egyszerű dolgokat angolul.
12:51
So, if you really want to help these workersmunkások,
255
755242
2128
Szóval, ha igazán segíteni akarsz ezeknek a munkásoknak,
12:53
startRajt these smallkicsi, very focusedösszpontosított, very pragmaticpragmatikus classesosztályok
256
757370
3223
akkor indíts ilyen kis, nagyon fókuszált, nagyon gyakorlatias képzéseket
12:56
in these schoolsiskolákban, and what's going to happentörténik is,
257
760593
3129
ezekben az iskolákban, és az fog történni,
12:59
all your workersmunkások are going to movemozog on,
258
763722
1419
hogy a munkásaid továbblépnek,
13:01
but hopefullyremélhetőleg they'llfognak movemozog on into highermagasabb jobsmunkahelyek withinbelül AppleAlma,
259
765141
3407
de remélhetőleg az Apple-ön belül lépnek magasabb pozícióba,
13:04
and you can help theirazok socialtársadalmi mobilitymobilitás
260
768548
2941
és segítheted a szociális mobilitásukat,
13:07
and theirazok self-improvementönfejlesztés.
261
771489
997
és önmaguk fejlesztését.
13:08
When you talk to workersmunkások, that's what they want.
262
772486
1778
Amikor beszélgetsz ezekkel a munkásokkal, ezt akarják.
13:10
They do not say, "I want better hotforró watervíz in the showerszuhanyzók.
263
774264
2674
Nem mondják, hogy "Jobb meleg vizet akarok a tusolóba.
13:12
I want a nicerszebb roomszoba. I want a TVTV setkészlet."
264
776938
1985
Szebb szobát akarok. TV-t akarok."
13:14
I mean, it would be niceszép to have those things,
265
778923
1623
Úgy értem, jó lenne, ha megkapnák ezeket,
13:16
but that's not why they're in the cityváros,
266
780546
1158
de nem ezért vannak a városban,
13:17
and that's not what they caregondoskodás about.
267
781704
2089
nem ezzel foglalkoznak.
13:19
CACA: Was there a senseérzék from them of a narrativeelbeszélés that
268
783793
3550
CA: Volt olyan érzés bennük az elbeszélés során, hogy
13:23
things were kindkedves of toughkemény and badrossz, or was there a narrativeelbeszélés
269
787343
3412
a dolgok kemények és rosszak, vagy inkább
13:26
of some kindkedves of levelszint of growthnövekedés, that things over time
270
790755
3013
növekedésről beszéltek, arról, hogy a dolgok idővel
13:29
were gettingszerzés better?
271
793768
1623
jobbra fordulnak?
13:31
LCLC: Oh definitelyegyértelműen, definitelyegyértelműen. I mean, you know,
272
795391
1907
LC: Ó igen, határozottan. Úgy értem, tudod,
13:33
it was interestingérdekes, because I spentköltött basicallyalapvetően two yearsévek
273
797298
2366
érdekes volt, mivel valójában két évet töltöttem
13:35
hangingfüggő out in this cityváros, DongguanDongguan,
274
799664
1994
ebben a városban, Dongguanban járva,
13:37
and over that time, you could see immenseóriási changeváltozás
275
801658
2111
és ez idő alatt hatalmas változást lehetett látni
13:39
in everyminden person'sszemély life: upwardfelfelé, downwardlefelé, sidewaysoldalra,
276
803769
2795
minden ember életében: felfelé ívelést, lefelé ívelést, kitérőket,
13:42
but generallyáltalában upwardfelfelé.
277
806564
1821
de általában felfelé haladtak.
13:44
If you spendtölt enoughelég time, it's upwardfelfelé, and I mettalálkozott people
278
808385
1787
Ha elég időt fordítasz rá, akkor felfelé, és találkoztam olyannal,
13:46
who had movedköltözött to the cityváros 10 yearsévek agoezelőtt, and who are now
279
810172
2295
aki 10 éve költözött a városba, és mostanra
13:48
basicallyalapvetően urbanvárosi middleközépső classosztály people,
280
812467
2107
valójában egy városi középosztálybeli ember,
13:50
so the trajectoryröppálya is definitelyegyértelműen upwardfelfelé.
281
814574
2021
tehát a pálya egyértelműen felfelé ívelő.
13:52
It's just hardkemény to see when you're suddenlyhirtelen
282
816595
1935
Csak ezt nehéz látni, mikor hirtelen
13:54
suckedbeszívott into the cityváros. It looksúgy néz ki, like everyone'smindenki poorszegény and
283
818530
2121
bekerülsz a városba. Úgy tűnik, mindenki szegény
13:56
desperatekétségbeesett, but that's not really how it is.
284
820651
1738
és kétségbeesett, de valójában nem így van.
13:58
CertainlyMinden bizonnyal, the factorygyár conditionskörülmények are really toughkemény,
285
822389
2154
Valóban, a gyári körülmények igazán kemények,
14:00
and it's nothing you or I would want to do,
286
824543
2317
és nem olyan, amit te vagy én szívesen csinálnánk,
14:02
but from theirazok perspectivetávlati, where they're comingeljövetel from
287
826860
3145
de az ő nézőpontjuk az, hogy
14:05
is much worserosszabb, and where they're going
288
830005
1997
sokkal rosszabb helyről jönnek, és ahová mennek,
14:07
is hopefullyremélhetőleg much better, and I just wanted to give
289
832002
2008
az remélhetőleg sokkal jobb, és csak azt akartam megmutatni,
14:09
that contextkontextus of what's going on in theirazok mindselmék,
290
834010
2361
milyen összefüggések járnak a fejükben,
14:12
not what necessarilyszükségszerűen is going on in yoursa tiéd.
291
836371
2363
nem pedig azt, ami a tiédben van.
14:14
CACA: Thankskösz so much for your talk.
292
838734
1496
CA: Nagyon köszönjük az előadást.
14:16
Thank you very much. (ApplauseTaps)
293
840230
4369
Nagyon szépen köszönöm. (Taps)
Translated by Nora Janka Nagy
Reviewed by Krisztian Stancz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com