ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

לסלי ט. צ'אנג: קולם של הפועלים והפועלות הסיניים.

Filmed:
1,558,400 views

בדיון הנצחי סביב הגלובליזציה, מה שחסר הוא קולם של הפועלים - מיליוני האנשים שמהגרים למפעלים בסין ובארצות מתפתחות נוספות כדי לייצר מוצרים שנמכרים בכל העולם. הכתבת לסלי ט. צ'אנג חיפשה את הנשים שעובדות באחת מערי הענק המשגשגות של סין, והיא מביאה את סיפורן.
- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Hiהיי. So I'd like to talk a little bitbit about the people
0
794
2416
הי. אני רוצה לדבר מעט
על האנשים
00:19
who make the things we use everyכֹּל day:
1
3210
2529
שמייצרים את הדברים
בהם אנו משתמשים מידי יום:
00:21
our shoesנעליים, our handbagsתיקי יד, our computersמחשבים and cellתָא phonesטלפונים.
2
5739
3760
הנעליים, התיקים, המחשבים
והטלפונים הניידים שלנו.
00:25
Now, this is a conversationשִׂיחָה that oftenלעתים קרובות callsשיחות up a lot of guiltאַשׁמָה.
3
9499
4446
זהו נושא שמרבה לעורר
רגשי אשמה.
00:29
Imagineלדמיין the teenageשֶׁל גִיל הָעֶשׂרֵה farmחווה חקלאית girlילדה who makesעושה lessפָּחוּת than
4
13945
3591
חישבו על בת-המשק הצעירה
שמרוויחה פחות
00:33
a dollarדוֹלָר an hourשָׁעָה stitchingתְפִירָה your runningרץ shoesנעליים,
5
17536
2856
מדולר לשעה
בתפירת נעלי הריצה שלכם,
00:36
or the youngצָעִיר Chineseסִינִית man who jumpsקופץ off a rooftopגג
6
20392
2698
או על הסיני הצעיר
שקופץ מגג של בית
00:38
after workingעובד overtimeשעות נוספות assemblingהרכבה your iPadiPad.
7
23090
4040
אחרי שעבד שעות נוספות
בהרכבת ה"אייפד" שלכם.
00:43
We, the beneficiariesמוטבים of globalizationגלובליזציה, seemנראה to exploitלְנַצֵל
8
27130
3608
נראה שאנו, הנהנים מהגלובליזציה,
00:46
these victimsקורבנות with everyכֹּל purchaseלִרְכּוֹשׁ we make,
9
30738
2703
מנצלים קורבנות אלה
בכל קניה שלנו,
00:49
and the injusticeאי צדק
10
33441
1633
וההרגשה היא שחוסר הצדק
00:50
feelsמרגיש embeddedמוטבע in the productsמוצרים themselvesעצמם.
11
35074
3089
טבוע במוצרים עצמם.
00:54
After all, what's wrongלא בסדר with a worldעוֹלָם in whichאיזה a workerעוֹבֵד
12
38163
2560
כי מה לא בסדר
בעולם שבו הפועל
00:56
on an iPhoneiPhone assemblyהַרכָּבָה lineקַו can't even affordלְהַרְשׁוֹת לְעַצמוֹ to buyלִקְנוֹת one?
13
40723
3776
בקו הייצור של "אייפון"
לא יכול לקנות לעצמו כזה?
01:00
It's takenנלקח for grantedשניתנו that Chineseסִינִית factoriesבתי חרושת are oppressiveמֵעִיק,
14
44499
2650
זה מובן לנו מאליו שהמפעלים בסין מדכאים,
01:03
and that it's our desireרצון עז for cheapזוֹל goodsסְחוֹרוֹת
15
47149
2731
ושהתשוקה שלנו לסחורה זולה
01:05
that makesעושה them so.
16
49880
2361
היא שהופכת אותם לכאלה.
01:08
So, this simpleפָּשׁוּט narrativeנרטיב equatingשוויון Westernהמערבי demandלִדרוֹשׁ
17
52241
3815
הסיפור הפשוט הזה,
שמשווה את הביקוש המערבי
01:11
and Chineseסִינִית sufferingסֵבֶל is appealingמושך,
18
56056
2812
לסבל הסיני קוסם לנו,
01:14
especiallyבמיוחד at a time when manyרב of us alreadyכְּבָר feel guiltyאָשֵׁם
19
58868
2635
במיוחד כשרבים מאיתנו
ממילא חשים אשמים
01:17
about our impactפְּגִיעָה on the worldעוֹלָם,
20
61503
2578
בגלל השפעתנו על העולם.
01:19
but it's alsoגַם inaccurateלֹא מְדוּיָק and disrespectfulחסר כבוד.
21
64081
3783
אבל הוא גם לא-מדויק ומזלזל.
01:23
We mustצריך be peculiarlyבאופן מוזר self-obsessedאובססיבי לעצמו to imagineלדמיין that we
22
67864
2984
אנו ודאי עסוקים בעצמנו עד מוזרות
אם אנו מדמיינים
01:26
have the powerכּוֹחַ to driveנהיגה tensעשרות of millionsמיליונים of people
23
70848
3168
שיש לנו הכוח לגרום
לעשרות מיליוני אנשים
01:29
on the other sideצַד of the worldעוֹלָם to migrateלהגר and sufferסובל
24
74016
2712
בצד השני של העולם
להגר ולסבול
01:32
in suchכגון terribleנורא waysדרכים.
25
76728
2795
בצורות כה נוראות.
01:35
In factעוּבדָה, Chinaסין makesעושה goodsסְחוֹרוֹת for marketsשווקים all over the worldעוֹלָם,
26
79523
2818
למעשה, סין מייצרת מוצרים
עבור שווקים בכל העולם,
01:38
includingלְרַבּוֹת its ownשֶׁלוֹ, thanksתודה to a combinationקוֹמבִּינַצִיָה of factorsגורמים:
27
82341
3588
כולל בסין,
הודות לצירוף של כמה גורמים:
01:41
its lowנָמוּך costsעלויות, its largeגָדוֹל and educatedמְחוּנָך workforceכוח עבודה,
28
85929
3406
העלויות הזולות וכוח האדם הגדול והמשכיל שלה,
01:45
and a flexibleגָמִישׁ manufacturingייצור systemמערכת
29
89335
2466
ומערכת ייצור גמישה
01:47
that respondsמגיב quicklyבִּמְהִירוּת to marketשׁוּק demandsדרישות.
30
91801
3151
שמגיבה במהירות לביקוש של השוק.
01:50
By focusingהתמקדות so much on ourselvesבְּעָצמֵנוּ and our gadgetsגאדג 'טים,
31
94952
3049
כשאנו מתמקדים בעצמנו ובחפצים שלנו,
01:53
we have renderedשניתנו the individualsיחידים on the other endסוֹף
32
98001
2463
אנו הופכים את בני האדם שבצד השני
01:56
into invisibilityבלתי נראה, as tinyזָעִיר and interchangeableניתן להחלפה
33
100464
3360
לבלתי-נראים, זעירים וברי-החלפה
01:59
as the partsחלקים of a mobileנייד phoneטלפון.
34
103824
3055
כמו חלקים של טלפון נייד.
02:02
Chineseסִינִית workersעובדים are not forcedכָּפוּי into factoriesבתי חרושת
35
106879
2665
העובדים הסיניים לא נאלצים לעבוד בבתי החרושת
02:05
because of our insatiableשֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ שׂוֹבַע desireרצון עז for iPodsiPods.
36
109544
2479
בגלל תשוקתנו
שאינה יודעת שובע לאייפודים.
02:07
They chooseבחר to leaveלעזוב theirשֶׁלָהֶם homesבתים in orderלהזמין to earnלהרוויח moneyכֶּסֶף,
37
112023
3072
הם בוחרים לעזוב את בתיהם
כדי להרוויח כסף,
02:10
to learnלִלמוֹד newחָדָשׁ skillsמיומנויות, and to see the worldעוֹלָם.
38
115095
3953
ללמוד מקצועות חדשים,
ולראות את העולם.
02:14
In the ongoingמתמשך debateעימות about globalizationגלובליזציה, what's
39
119048
2393
בדיון המתמשך אודות הגלובליזציה,
02:17
been missingחָסֵר is the voicesקולות of the workersעובדים themselvesעצמם.
40
121441
3431
חסרים קולותיהם
של העובדים עצמם.
02:20
Here are a fewמְעַטִים.
41
124872
2305
הנה כמה מהם.
02:23
Baoבאו YongxiuYongxiu: "My motherאִמָא tellsאומר me to come home
42
127177
3749
באו יונגקשיו: "אמי אומרת לי
לבוא הביתה
02:26
and get marriedנָשׂוּי, but if I marryלְהִתְחַתֵן now, before I have fullyלְגַמרֵי
43
130926
3724
ולהתחתן, אבל אם אתחתן עכשיו,
לפני שגמרתי לפתח את עצמי,
02:30
developedמפותח myselfעצמי, I can only marryלְהִתְחַתֵן an ordinaryרגיל workerעוֹבֵד,
44
134650
4085
אני יכולה להתחתן
רק עם פועל פשוט,
02:34
so I'm not in a rushלְמַהֵר."
45
138735
2503
אז אני לא ממהרת."
02:37
Chenחן YingYing: "When I wentהלך home for the newחָדָשׁ yearשָׁנָה,
46
141238
3042
צ'ן יינג: "כשהלכתי הביתה
למסיבת ראש השנה,
02:40
everyoneכל אחד said I had changedהשתנה. They askedשאל me,
47
144280
3256
כולם אמרו שהשתניתי.
הם שאלו אותי,
02:43
what did you do that you have changedהשתנה so much?
48
147536
3097
איך השתנית כל כך?
02:46
I told them that I studiedמְחוֹשָׁב and workedעבד hardקָשֶׁה. If you tell them
49
150633
3278
אמרתי להם שלמדתי ועבדתי קשה.
אם אספר להם יותר,
02:49
more, they won'tרָגִיל understandמבין anywayבכל מקרה."
50
153911
3368
הם ממילא לא יבינו."
02:53
Wuוו Chunmingצ'ונמינג: "Even if I make a lot of moneyכֶּסֶף,
51
157279
3385
וו צ'ונמינג: "אפילו אם ארוויח
המון כסף,
02:56
it won'tרָגִיל satisfyלְסַפֵּק me.
52
160664
2151
זה לא יספק אותי.
02:58
Just to make moneyכֶּסֶף is not enoughמספיק meaningמַשְׁמָעוּת in life."
53
162815
4369
לכסף עצמו אין מספיק
משמעות בחיים."
03:03
Xiaoשיאו Jinג'ין: "Now, after I get off work, I studyלימוד Englishאנגלית,
54
167184
4712
שיאו ג'ין: "עכשיו סיימתי לעבוד
ואני לומדת אנגלית,
03:07
because in the futureעתיד, our customersלקוחות won'tרָגִיל
55
171896
1789
כי בעתיד, הלקוחות שלנו
03:09
be only Chineseסִינִית, so we mustצריך learnלִלמוֹד more languagesשפות."
56
173685
3862
לא יהיו רק סיניים.
לכן עלינו ללמוד שפות נוספות."
03:13
All of these speakersרמקולים, by the way, are youngצָעִיר womenנשים,
57
177547
2771
כל אלה, אגב,
הן נשים צעירות,
03:16
18 or 19 yearsשנים oldישן.
58
180318
3082
בנות 18-19.
03:19
So I spentמוּתַשׁ two yearsשנים gettingמקבל to know assemblyהַרכָּבָה lineקַו workersעובדים
59
183400
2942
הקדשתי שנתיים כדי להכיר
עובדות קווי-הרכבה
03:22
like these in the southדָרוֹם Chinaסין factoryבית חרושת cityעִיר calledשקוראים לו Dongguanדונגגוואן.
60
186342
3929
כמו אלה,
שבעיר המפעלים הסינית דונגואן.
03:26
Certainמסוים subjectsנושאים cameבא up over and over:
61
190271
2520
נושאים מסוימים עלו שוב ושוב:
03:28
how much moneyכֶּסֶף they madeעָשׂוּי,
62
192791
1904
כמה כסף הן מרוויחות,
03:30
what kindסוג of husbandבַּעַל they hopedקיווה to marryלְהִתְחַתֵן,
63
194695
2379
עם איזה מין בעל
הן מקוות להתחתן,
03:32
whetherהאם they should jumpקְפִיצָה to anotherאַחֵר factoryבית חרושת
64
197074
2125
האם עליהן לעבור
למפעל אחר
03:35
or stayשָׁהוּת where they were.
65
199199
2200
או להישאר באותו מפעל.
03:37
Other subjectsנושאים cameבא up almostכִּמעַט never, includingלְרַבּוֹת
66
201399
2193
יש נושאים שכמעט ולא עלו.
03:39
livingחַי conditionsתנאים that to me lookedהביט closeלִסְגוֹר to prisonבית כלא life:
67
203592
3447
למשל תנאי החיים,
שנראו לי כמו בכלא:
03:42
10 or 15 workersעובדים in one roomחֶדֶר,
68
207039
2283
10 או 15 עובדות
בחדר אחד,
03:45
50 people sharingשיתוף a singleיחיד bathroomחדר אמבטיה,
69
209322
3359
50 בני-אדם
שמשתמשים באותם שירותים,
03:48
daysימים and nightsבלילות ruledפסק by the factoryבית חרושת clockשָׁעוֹן.
70
212681
3334
ושעון המפעל
שניהל את הימים והלילות.
03:51
Everyoneכל אחד they knewידע livedחי in similarדוֹמֶה circumstancesנסיבות,
71
216015
3488
כל מי שהן הכירו
חי ככה.
03:55
and it was still better than the dormitoriesמעונות and homesבתים
72
219503
2761
וזה היה עדיין טוב יותר
מאולמות השינה והבתים
03:58
of ruralכַּפרִי Chinaסין.
73
222264
2568
בסין הכפרית.
04:00
The workersעובדים rarelyלעתים רחוקות spokeדיבר about the productsמוצרים they madeעָשׂוּי,
74
224832
2726
הפועלות כמעט ולא דיברו
על המוצרים שהן מייצרות,
04:03
and they oftenלעתים קרובות had great difficultyקושי explainingמסביר
75
227558
2344
ולעתים קרובות התקשו להסביר
04:05
what exactlyבְּדִיוּק they did.
76
229902
2442
מה בדיוק הן מייצרות.
04:08
When I askedשאל LuLu Qingminצ'ינגמין,
77
232344
1711
כששאלתי את לו צ'ינגמין,
04:09
the youngצָעִיר womanאִשָׁה I got to know bestהטוב ביותר,
78
234055
2102
הצעירה שאותה זכיתי להכיר
הכי טוב,
04:12
what exactlyבְּדִיוּק she did on the factoryבית חרושת floorקוֹמָה,
79
236157
2467
מה בדיוק היא עושה
על ריצפת הייצור,
04:14
she said something to me in Chineseסִינִית that soundedנשמע like
80
238624
2405
היא אמרה לי משהו בסינית
שנשמע כמו
04:16
"qiuקיו xixi."
81
241029
1777
"קיו שי."
04:18
Only much laterיותר מאוחר did I realizeלִהַבִין that she had been sayingפִּתגָם
82
242806
2969
רק מאוחר יותר הבנתי
שהיא אמרה,
04:21
"QCQC," or qualityאיכות controlלִשְׁלוֹט.
83
245775
3224
קיו-סי, או "בקרת איכות".
04:24
She couldn'tלא יכול even tell me what she did on the factoryבית חרושת floorקוֹמָה.
84
248999
3863
היא אפילו לא ידעה להגיד לי
מה תפקידה בריצפת הייצור.
04:28
All she could do was parrotתוּכִּי a garbledמְסוּלָף abbreviationנוֹטָרִיקוֹן
85
252862
2457
אלא רק לחקות במשובש
ראשי-תיבות מסוימים
04:31
in a languageשפה she didn't even understandמבין.
86
255319
3994
בשפה שאפילו אינה מבינה.
04:35
Karlקארל Marxמרקס saw this as the tragedyטרגדיה of capitalismקָפִּיטָלִיזם,
87
259313
3622
קרל מרקס ראה בכך
את הטרגדיה של הקפיטליזם:
04:38
the alienationהִתנַכְּרוּת of the workerעוֹבֵד from the productמוצר of his laborעבודה.
88
262935
4043
הניכור שבין העובד
לבין פרי עמל כפיו.
04:42
Unlikeבניגוד, say, a traditionalמָסוֹרתִי makerיַצרָן of shoesנעליים or cabinetsארונות,
89
266978
3624
בשונה מיצרן מסורתי
של נעליים או שידות, למשל,
04:46
the workerעוֹבֵד in an industrialתַעֲשִׂיָתִי factoryבית חרושת has no controlלִשְׁלוֹט,
90
270602
3247
לפועלת במפעל התעשייתי
אין שום שליטה,
04:49
no pleasureהנאה, and no trueנָכוֹן satisfactionשביעות רצון or understandingהֲבָנָה
91
273849
3257
והיא לא שואבת שום הנאה,
סיפוק או הבנה אמיתיים
04:53
in her ownשֶׁלוֹ work.
92
277106
2191
מעבודתה.
04:55
But like so manyרב theoriesתיאוריות that Marxמרקס arrivedהגיע at
93
279297
2416
אך כמו תיאוריות
כה רבות שמרקס גיבש
04:57
sittingיְשִׁיבָה in the readingקריאה roomחֶדֶר of the Britishבריטי Museumמוּזֵיאוֹן,
94
281713
2819
כשישב בחדר הקריאה
של המוזיאון הבריטי,
05:00
he got this one wrongלא בסדר.
95
284532
2826
הוא טעה גם בתיאוריה הזאת.
05:03
Just because a personאדם spendsמבלה her time
96
287358
2299
העובדה שמישהי
מקדישה את זמנה
05:05
makingהֲכָנָה a pieceלְחַבֵּר of something does not mean
97
289657
2768
כדי לייצר חלק ממשהו
לא אומרת
05:08
that she becomesהופך that, a pieceלְחַבֵּר of something.
98
292425
2552
שהיא עצמה
הופכת לחלק ממשהו.
05:10
What she does with the moneyכֶּסֶף she earnsמרוויח,
99
294977
3103
מה שהיא עושה
עם הכסף שהיא מרוויחה,
05:13
what she learnsלומד in that placeמקום, and how it changesשינויים her,
100
298080
3505
מה שהיא לומדת שם,
וכיצד זה משנה אותה -
05:17
these are the things that matterחוֹמֶר.
101
301585
2761
אלה הדברים החשובים.
05:20
What a factoryבית חרושת makesעושה is never the pointנְקוּדָה, and
102
304346
2300
בכלל לא משנה
מה המפעל מייצר
05:22
the workersעובדים could not careלְטַפֵּל lessפָּחוּת who buysקונה theirשֶׁלָהֶם productsמוצרים.
103
306646
4084
ולפועלות ממש לא איכפת
מי קונה את המוצרים.
05:26
Journalisticעיתונאות coverageכיסוי of Chineseסִינִית factoriesבתי חרושת,
104
310730
2488
אבל הסיקור העיתונאי
של המפעלים בסין
05:29
on the other handיד, playsמחזות up this relationshipמערכת יחסים
105
313218
2112
מנגן על הנימה
של היחסים האלה
05:31
betweenבֵּין the workersעובדים and the productsמוצרים they make.
106
315330
2829
שבין הפועלות
למוצרים שהן מייצרות.
05:34
Manyרב articlesמאמרים calculateלחשב: How long would it take
107
318159
3089
מאמרים רבים עושים חישובים:
כמה זמן יידרש
05:37
for this workerעוֹבֵד to work in orderלהזמין to earnלהרוויח enoughמספיק moneyכֶּסֶף
108
321248
2844
לפועל הזה להרוויח די כסף
05:39
to buyלִקְנוֹת what he's makingהֲכָנָה?
109
324092
2460
כדי לקנות
את מה שהוא מייצר?
05:42
For exampleדוגמא, an entry-level-lineכניסה ברמת קו assemblyהַרכָּבָה lineקַו workerעוֹבֵד
110
326552
2488
למשל, פועלת בעמדה הראשונה
של קו ההרכבה
05:44
in Chinaסין in an iPhoneiPhone plantצמח would have to shellצדף out
111
329040
3272
במפעל "אייפון" בסין
תיאלץ לפרוע
05:48
two and a halfחֲצִי months'חודשים ' wagesשכר for an iPhoneiPhone.
112
332312
3545
שכר של חודשיים וחצי
כדי לקנות "אייפון".
05:51
But how meaningfulבעל משמעות is this calculationתַחשִׁיב, really?
113
335857
3337
אבל מה באמת הטעם
בחישוב כזה?
05:55
For exampleדוגמא, I recentlyלאחרונה wroteכתבתי an articleמאמר
114
339194
1990
לדוגמה, לאחרונה כתבתי מאמר
05:57
in The Newחָדָשׁ Yorkerיורקר magazineמגזין,
115
341184
978
בירחון "ניו-יורקר",
05:58
but I can't affordלְהַרְשׁוֹת לְעַצמוֹ to buyלִקְנוֹת an adמוֹדָעָה in it.
116
342162
3239
אך אין לי די כסף
כדי לקנות בו שטח פרסום.
06:01
But, who caresאכפת? I don't want an adמוֹדָעָה in The Newחָדָשׁ Yorkerיורקר,
117
345401
2056
אבל מה איכפת לי?
אני לא רוצה לפרסם ב"ניו-יורקר",
06:03
and mostרוב of these workersעובדים don't really want iPhonesiPhones.
118
347457
2865
ורוב הפועלות האלה
לא ממש רוצות "אייפון".
06:06
Theirשֶׁלָהֶם calculationsחישובים are differentשונה.
119
350322
2760
החישובים שלהן שונים.
06:08
How long should I stayשָׁהוּת in this factoryבית חרושת?
120
353082
1814
כמה זמן אצטרך
להישאר במפעל הזה?
06:10
How much moneyכֶּסֶף can I saveלשמור?
121
354896
2463
כמה כסף אוכל לחסוך?
06:13
How much will it take to buyלִקְנוֹת an apartmentדִירָה or a carאוטו,
122
357359
2570
לכמה כסף אזדקק
כדי לקנות דירה או מכונית,
06:15
to get marriedנָשׂוּי, or to put my childיֶלֶד throughדרך schoolבית ספר?
123
359929
4590
כדי להתחתן, או כדי
לשלוח את הילדים לבי"ס?
06:20
The workersעובדים I got to know had a curiouslyבסקרנות abstractתַקצִיר
124
364519
2691
לפועלות שהכרתי
היה יחס מופשט ומסקרן
06:23
relationshipמערכת יחסים with the productמוצר of theirשֶׁלָהֶם laborעבודה.
125
367210
3758
לפרי עמל כפיהן.
06:26
About a yearשָׁנָה after I metנפגש LuLu Qingminצ'ינגמין, or MinMin,
126
370968
3142
כשנה אחרי שהכרתי
את לו קינגמין, או מין,
06:30
she invitedמוזמן me home to her familyמִשׁפָּחָה villageכְּפָר
127
374110
2034
היא הזמינה אותי הביתה,
לכפר של משפחתה,
06:32
for the Chineseסִינִית Newחָדָשׁ Yearשָׁנָה.
128
376144
2223
לחגוג את ראש השנה הסיני.
06:34
On the trainרכבת home, she gaveנתן me a presentמתנה:
129
378367
2386
ברכבת היא נתנה לי מתנה:
06:36
a Coachמְאַמֵן brandמותג changeשינוי purseאַרְנָק with brownחום leatherעוֹר trimמְטוּפָּח.
130
380753
4391
ארנק קטן של "קואץ'"
עם קישוט עור חום.
06:41
I thankedהודה her, assumingבהנחה it was fakeמְזוּיָף,
131
385144
1673
הודיתי לה,
במחשבה שזה ודאי חיקוי,
06:42
like almostכִּמעַט everything elseאַחֵר for saleמְכִירָה in Dongguanדונגגוואן.
132
386817
3477
כמעט כמו כל דבר
שמוכרים בדונגואן.
06:46
After we got home, MinMin gaveנתן her motherאִמָא anotherאַחֵר presentמתנה:
133
390294
3809
אחרי שהגענו,
מין נתנה גם לאימה מתנה:
06:50
a pinkוָרוֹד Dooneyדוני & Bourkeבורקה handbagתיק יד,
134
394103
2185
תיק-יד ורוד
של "דוני אנד בורק",
06:52
and a fewמְעַטִים nightsבלילות laterיותר מאוחר, her sisterאָחוֹת was showingמראה off
135
396288
2423
ובאחד הערבים הבאים
אחותה התפארה
06:54
a maroonחוּם עֲרמוֹנִי LeSportsacLeSportsac shoulderכָּתֵף bagתיק.
136
398711
3504
בתיק-צד חום-ערמוני
של "לה-ספורטסק".
06:58
Slowlyלאט it was dawningמתבהרת on me that these handbagsתיקי יד
137
402215
3800
בהדרגה הבנתי שהתיקים האלה
07:01
were madeעָשׂוּי by theirשֶׁלָהֶם factoryבית חרושת,
138
406015
2017
יוצרו במפעל שלהן,
07:03
and everyכֹּל singleיחיד one of them was authenticאוֹתֶנְטִי.
139
408032
3166
וכל אחד ואחד מהם
היה מקורי.
07:07
Min'sשל מיין sisterאָחוֹת said to her parentsהורים,
140
411198
2465
אחותה של מין אמרה להוריה,
07:09
"In Americaאמריקה, this bagתיק sellsמוכרת for 320 dollarsדולר."
141
413663
3362
"באמריקה, התיק הזה
נמכר ב-320 דולר."
07:12
Her parentsהורים, who are bothשניהם farmersחקלאים, lookedהביט on, speechlessללא מילים.
142
417025
3039
הוריה, איכרים שניהם,
בהו בה באלם.
07:15
"And that's not all -- Coachמְאַמֵן is comingמגיע out with a newחָדָשׁ lineקַו,
143
420064
2559
"וזה לא הכל - 'קואץ'' יוצאים
עם קו מוצרים חדש,
07:18
2191," she said. "One bagתיק will sellמכירה for 6,000."
144
422623
4801
"2191," היא אמרה.
"כל תיק יעלה 6,000."
07:23
She pausedמושהה and said, "I don't know if that's 6,000 yuanיוּאָן or
145
427424
4247
היא עצרה רגע ואמרה,
"לא יודעת אם זה ביואנים,
07:27
6,000 Americanאֲמֶרִיקָאִי dollarsדולר, but anywayבכל מקרה, it's 6,000." (Laughterצחוק)
146
431671
5647
או בדולרים אמריקאיים.
בכל אופן, זה 6,000." (צחוק)
07:33
Min'sשל מיין sister'sאחותה boyfriendהֶחָבֵר, who had traveledנסעתי home with her
147
437318
2595
החבר של אחותה של מין,
שנסע איתה הביתה
07:35
for the newחָדָשׁ yearשָׁנָה, said,
148
439913
2117
למסיבת ראש השנה, אמר,
07:37
"It doesn't look like it's worthשִׁוּוּי that much."
149
442030
2833
"זה לא נראה
יקר כל כך."
07:40
Min'sשל מיין sisterאָחוֹת turnedפנה to him and said, "Some people actuallyלמעשה
150
444863
2825
אחותה של מין פנתה אליו
ואמרה, "יש אנשים
07:43
understandמבין these things. You don't understandמבין shitלְחַרְבֵּן."
151
447688
3544
שמבינים בדברים האלה.
אתה לא מבין מהחיים שלך."
07:47
(Laughterצחוק) (Applauseתְשׁוּאוֹת)
152
451232
4655
[צחוק]
[מחיאות כפיים]
07:51
In Min'sשל מיין worldעוֹלָם, the Coachמְאַמֵן bagsתיקים had a curiousסקרן currencyמַטְבֵּעַ.
153
455887
4040
בעולמה של מין,
לתיקים של "קואץ'" היה ערך משונה.
07:55
They weren'tלא היו exactlyבְּדִיוּק worthlessחסר ערך, but they were nothing
154
459927
2320
הם לא היו בדיוק חסרי-ערך,
אבל בהחלט לא התקרבו
07:58
closeלִסְגוֹר to the actualמַמָשִׁי valueערך, because almostכִּמעַט no one they knewידע
155
462247
2710
לערך האמיתי שלהם,
כי כמעט איש ממכריהן
08:00
wanted to buyלִקְנוֹת one, or knewידע how much it was worthשִׁוּוּי.
156
464957
3930
לא רצה לקנות אותם
או ידע כמה הם שווים.
08:04
Onceפַּעַם, when Min'sשל מיין olderישן יותר sister'sאחותה friendחָבֵר got marriedנָשׂוּי,
157
468887
3355
פעם, כשחברתה של
אחותה הגדולה של מין התחתנה,
08:08
she broughtהביא a handbagתיק יד alongלְאוֹרֶך as a weddingחֲתוּנָה presentמתנה.
158
472242
2828
היא הביאה איתה
תיק-יד כמתנת נישואין.
08:10
Anotherאַחֵר time, after MinMin had alreadyכְּבָר left
159
475070
2168
בפעם אחרת,
אחרי שמין כבר עזבה
08:13
the handbagתיק יד factoryבית חרושת, her youngerצעיר יותר sisterאָחוֹת cameבא to visitלְבַקֵר,
160
477238
3142
את מפעל התיקים,
אחותה הצעירה באה לביקור,
08:16
bringingמביא two Coachמְאַמֵן Signatureחֲתִימָה handbagsתיקי יד as giftsמתנות.
161
480380
4111
והביאה כמתנה שני תיקי
"קואץ' סיגנצ'ור".
08:20
I lookedהביט in the zipperedרוכסן pocketכִּיס of one,
162
484491
2075
הצצתי בכיס בעל הרוכסן
של אחד מהם,
08:22
and I foundמצאתי a printedמודפס cardכַּרְטִיס in Englishאנגלית, whichאיזה readלקרוא,
163
486566
4239
ומצאתי כרטיס מודפס באנגלית,
כדלקמן:
08:26
"An Americanאֲמֶרִיקָאִי classicקלַאסִי.
164
490805
3258
"קלאסיקה אמריקאית.
08:29
In 1941, the burnishedמלוטש patinaפַּטִינָה
165
494063
2510
ב-1941, הציפוי המבריק
08:32
of an all-Americanכל האמריקאים baseballבייסבול gloveכְּפָפָה
166
496573
2362
של כפפת הבייסבול
האמריקאית כל כך
08:34
inspiredבהשראה the founderמייסד of Coachמְאַמֵן to createלִיצוֹר
167
498935
2200
נתן להשראה למייסד 'קואץ''
08:37
a newחָדָשׁ collectionאוסף of handbagsתיקי יד from the sameאותו
168
501135
2409
ליצור קולקציה חדשה
של תיקי-יד
08:39
luxuriouslyמפואר softרַך gloved-handכף יד leatherעוֹר.
169
503544
3209
מאותו עור-כפפה יוקרתי ורך.
08:42
Sixשֵׁשׁ skilledמְיוּמָן leatherworkersעור craftedמעוצב 12 Signatureחֲתִימָה handbagsתיקי יד
170
506753
4175
6 אומני עור יצרו
12 תיקי-יד חתומים
08:46
with perfectמושלם proportionsפרופורציות and a timelessנִצחִי flairכִּשָׁרוֹן.
171
510928
4136
בעלי פרופורציות מושלמות
והידור על-זמני.
08:50
They were freshטָרִי, functionalפוּנקצִיוֹנָלִי, and womenנשים everywhereבכל מקום
172
515064
2280
הם היו רעננים, פונקציונליים,
ונשים בכל מקום
08:53
adoredמעריץ them. A newחָדָשׁ Americanאֲמֶרִיקָאִי classicקלַאסִי was bornנוֹלָד."
173
517344
5336
מתו עליהם.
נולדה קלאסיקה אמריקאית."
08:58
I wonderפֶּלֶא what Karlקארל Marxמרקס would have madeעָשׂוּי of MinMin
174
522680
2326
מעניין מה קרל מרקס
היה אומר על מין
09:00
and her sistersאחיות.
175
525006
1908
ועל אחיותיה.
09:02
Theirשֶׁלָהֶם relationshipמערכת יחסים with the productמוצר of theirשֶׁלָהֶם laborעבודה
176
526914
2607
יחסיהן עם פרי עמל כפיהן
09:05
was more complicatedמסובך, surprisingמַפתִיעַ and funnyמצחיק
177
529521
2295
היו יותר מורכבים,
מפתיעים ומשעשעים
09:07
than he could have imaginedדמיוני.
178
531816
2258
מכםי שהוא היה מסוגל
להעלות בדעתו.
09:09
And yetעדיין, his viewנוף of the worldעוֹלָם persistsנמשכת, and our tendencyמְגַמָה
179
534074
2823
אבל השקפתו על העולם
נעשתה רווחת, וכך גם נטייתנו
09:12
to see the workersעובדים as facelessללא פנים massesהמוני,
180
536897
2609
לראות בפועלים המון של אלמונים,
09:15
to imagineלדמיין that we can know what they're really thinkingחושב.
181
539506
3874
ולדמיין שאנו יודעים
מה הם חושבים.
09:19
The first time I metנפגש MinMin, she had just turnedפנה 18
182
543380
3401
כשפגשתי את מין לראשונה
היא נכנסה לשנתה ה-18
09:22
and quitלְהַפְסִיק her first jobעבודה on the assemblyהַרכָּבָה lineקַו
183
546781
2655
והתפטרה מעבודתה בקו-ההרכבה
09:25
of an electronicsמכשירי חשמל factoryבית חרושת.
184
549436
2315
במפעל אלקטרוניקה.
09:27
Over the nextהַבָּא two yearsשנים, I watchedצפה as she switchedעבר jobsמקומות תעסוקה
185
551751
2646
בשנתיים הבאות
צפיתי בה מחליפה עבודות
09:30
fiveחָמֵשׁ timesפִּי, eventuallyבסופו של דבר landingנְחִיתָה a lucrativeמשתלם postהודעה
186
554397
3076
חמש פעמים,
עד שהגיעה לתפקיד מכניס
09:33
in the purchasingרכישה departmentמַחלָקָה of a hardwareחוּמרָה factoryבית חרושת.
187
557473
3574
במחלקת הרכש
של מפעל חומרה.
09:36
Laterיותר מאוחר, she marriedנָשׂוּי a fellowעָמִית migrantמהגר workerעוֹבֵד,
188
561047
2525
אחר כך היא נישאה
למהגר-עבודה כמוה,
09:39
movedנִרגָשׁ with him to his villageכְּפָר,
189
563572
2142
עברה לגור איתו בכפר שלו,
09:41
gaveנתן birthהוּלֶדֶת to two daughtersבנות,
190
565714
2203
ילדה שתי בנות,
09:43
and savedנשמר enoughמספיק moneyכֶּסֶף to buyלִקְנוֹת a secondhandיד שניה Buickביואיק
191
567917
2188
וחסכה די כסף
כדי לקנות "ביואיק" יד שניה
09:46
for herselfעַצמָה and an apartmentדִירָה for her parentsהורים.
192
570105
4406
לעצמה, ודירה עבור הוריה.
09:50
She recentlyלאחרונה returnedחזר to Dongguanדונגגוואן on her ownשֶׁלוֹ
193
574511
3133
לאחרונה היא חזרה לדונגואן
מיוזמתה,
09:53
to take a jobעבודה in a factoryבית חרושת that makesעושה constructionבְּנִיָה cranesמנופים,
194
577644
3616
כדי לעבוד במפעל
שמייצר מנופי בניין,
09:57
temporarilyזְמַנִית leavingעֲזִיבָה her husbandבַּעַל and childrenיְלָדִים
195
581260
2200
ועזבה זמנית את בעלה ובנותיה
09:59
back in the villageכְּפָר.
196
583460
1983
בכפר.
10:01
In a recentלאחרונה emailאֶלֶקטרוֹנִי to me, she explainedהסביר,
197
585443
2581
בדואל ששלחה לי לאחרונה,
היא הסבירה,
10:03
"A personאדם should have some ambitionשְׁאַפתָנוּת while she is youngצָעִיר
198
588024
4046
"בחורה צריכה שתהיה לה
שאיפה אחת בצעירותה,
10:07
so that in oldישן ageגיל she can look back on her life
199
592070
2662
כדי שלעת זיקנה
תוכל להיזכר בחייה
10:10
and feel that it was not livedחי to no purposeמַטָרָה."
200
594732
4783
ולחוש שהם לא היו
בלי מטרה."
10:15
Acrossלְרוֹחָב Chinaסין, there are 150 millionמִילִיוֹן workersעובדים like her,
201
599515
4396
ברחבי סין יש
150 מיליון פועלים כמוה,
10:19
one thirdשְׁלִישִׁי of them womenנשים, who have left theirשֶׁלָהֶם villagesכפרים
202
603911
2753
שליש מהן נשים
שעזבו את כפריהן
10:22
to work in the factoriesבתי חרושת, the hotelsבתי מלון, the restaurantsמסעדות
203
606664
3543
כדי לעבוד במפעלים,
במלונות, במסעדות
10:26
and the constructionבְּנִיָה sitesאתרים of the bigגָדוֹל citiesערים.
204
610207
2605
ובאתרי הבניה
של הערים הגדולות.
10:28
Togetherיַחַד, they make up the largestהגדול migrationהֲגִירָה in historyהִיסטוֹרִיָה,
205
612812
3744
ביחד הם מהווים את
ההגירה הגדולה בהיסטוריה,
10:32
and it is globalizationגלובליזציה, this chainשַׁרשֶׁרֶת that beginsמתחיל
206
616556
3000
והגלובליזציה,
השרשרת הזאת שהתחלתה
10:35
in a Chineseסִינִית farmingחַקלָאוּת villageכְּפָר
207
619556
2519
בכפר איכרים בסין
10:37
and endsמסתיים with iPhonesiPhones in our pocketsכיסים and Nikesנייקי on our feetרגל
208
622075
3777
וסופה במכשירי "אייפון" בכיסינו
בנעלי "נייקי" על כפות רגלינו,
10:41
and Coachמְאַמֵן handbagsתיקי יד on our armsנשק
209
625852
2424
ותיקי-יד של "קואץ'" על זרועותינו
10:44
that has changedהשתנה the way these millionsמיליונים of people
210
628276
2289
היא ששינתה את הדרך
בה מיליוני האנשים האלה
10:46
work and marryלְהִתְחַתֵן and liveלחיות and think.
211
630565
4913
עובדים, מתחתנים, חיים וחושבים.
10:51
Very fewמְעַטִים of them would want to go back
212
635478
1949
מעטים מאד מהם
היו רוצים לחזור
10:53
to the way things used to be.
213
637427
2557
למה שהיה פעם.
10:55
When I first wentהלך to Dongguanדונגגוואן, I worriedמוּדְאָג that
214
639984
3180
כשבאתי לדונגואן לראשונה,
הייתי מודאגת
10:59
it would be depressingמְדַכֵּא to spendלְבַלוֹת so much time with workersעובדים.
215
643164
4375
שיהיה מדכא לשהות
זמן כה רב במחיצתם של פועלים.
11:03
I alsoגַם worriedמוּדְאָג that nothing would ever happenלִקְרוֹת to them,
216
647539
2771
דאגתי גם שאולי
לעולם לא יקרה איתם שום דבר,
11:06
or that they would have nothing to say to me.
217
650310
2629
או שלא יהיה להם
מה לומר לי.
11:08
Insteadבמקום זאת, I foundמצאתי youngצָעִיר womenנשים who were smartלִכאוֹב and funnyמצחיק
218
652939
2650
במקום זה גיליתי צעירות
פקחיות וכיפיות,
11:11
and braveאַמִיץ and generousנָדִיב.
219
655589
2847
ואמיצות ונדיבות.
11:14
By openingפְּתִיחָה up theirשֶׁלָהֶם livesחיים to me,
220
658436
2331
בכך שהן פתחו בפני
את חייהן,
11:16
they taughtלימד me so much about factoriesבתי חרושת
221
660767
2206
הן לימדו אותי המון
על מפעלים
11:18
and about Chinaסין and about how to liveלחיות in the worldעוֹלָם.
222
662973
4206
ועל סין
ועל איך לשרוד בעולם.
11:25
This is the Coachמְאַמֵן purseאַרְנָק that MinMin gaveנתן me
223
669486
2712
זהו הארנק של "קואץ'"
שמין נתנה לי
11:28
on the trainרכבת home to visitלְבַקֵר her familyמִשׁפָּחָה.
224
672198
2410
כשנסענו ברכבת
לבקר את משפחתה.
11:30
I keep it with me to remindלְהַזכִּיר me of the tiesקשרים that tieעניבה me
225
674608
2643
אני שומרת אותו כדי שיזכיר לי
את מה שמחבר אותי
11:33
to the youngצָעִיר womenנשים I wroteכתבתי about,
226
677251
2724
לצעירה שעליה כתבתי,
11:35
tiesקשרים that are not economicכַּלְכָּלִי but personalאישי in natureטֶבַע,
227
679975
4270
חיבור לא כלכלי
אלא אישי באופיו,
11:40
measuredנמדד not in moneyכֶּסֶף but in memoriesזיכרונות.
228
684245
3567
שלא נמדד בכסף
אלא בזכרונות.
11:43
This purseאַרְנָק is alsoגַם a reminderתִזכּוֹרֶת that the things that you imagineלדמיין,
229
687812
3419
הארנק הזה הוא גם תזכורת
לכך שמה שאנו מדמיינים
11:47
sittingיְשִׁיבָה in your officeמִשׂרָד or in the libraryסִפְרִיָה,
230
691231
3542
כשאנו יושבים במשרד או בספריה,
11:50
are not how you find them when you actuallyלמעשה go out
231
694773
2403
אינם אותם הדברים
שמגלים כשיוצאים החוצה
11:53
into the worldעוֹלָם.
232
697176
1507
אל העולם.
11:54
Thank you. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
233
698683
1988
תודה רבה.
[מחיאות כפיים]
11:56
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
234
700671
6672
[מחיאות כפיים]
12:03
Chrisכריס Andersonאנדרסון: Thank you, Leslieלסלי, that was an insightתוֹבָנָה
235
707343
2069
כריס אנדרסון: תודה, לסלי,
זו היתה תובנה
12:05
that a lot of us haven'tלא had before.
236
709412
2597
שחסרה לרבים מאיתנו.
12:07
But I'm curiousסקרן. If you had a minuteדַקָה, say,
237
712009
3487
אך מעניין אותי,
נניח שהיית מקבלת דקה
12:11
with Apple'sתפוחים headרֹאשׁ of manufacturingייצור,
238
715496
3721
עם מנהל הייצור של "אפל",
12:15
what would you say?
239
719217
2360
מה היית אומרת?
12:17
Leslieלסלי Changצ'אנג: One minuteדַקָה?
240
721577
1128
לסלי צ'אנג: דקה אחת?
12:18
CACA: One minuteדַקָה. (Laughterצחוק)
241
722705
1513
כ"א: דקה אחת.
[צחוק]
12:20
LCLC: You know, what really impressedהתרשמנו me about the workersעובדים
242
724218
1926
ל"צ: מה שבאמת הרשים אותי
אצל הפועלות
12:22
is how much they're self-motivatedמוטיבציה עצמית, self-drivenעצמית מונע,
243
726144
3226
היה עד כמה הן
מלאות מוטיבציה, נחושות,
12:25
resourcefulבַּעַל תוּשִׁיָה, and the thing that struckהיכה me,
244
729370
2617
ורבות-תושיה,
והכי הדהים אותי,
12:27
what they want mostרוב is educationהַשׂכָּלָה, to learnלִלמוֹד,
245
731987
2965
שיותר מכל הן רוצות
להשיג השכלה, ללמוד,
12:30
because mostרוב of them come from very poorעני backgroundsרקעים.
246
734952
1547
כי רבות מהן
באות מרקע של עוני רב.
12:32
They usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל left schoolבית ספר when they were in 7thה or 8thה gradeכיתה.
247
736499
2944
רובן נשרו מביה"ס
בכיתה ז' או ח'.
12:35
Theirשֶׁלָהֶם parentsהורים are oftenלעתים קרובות illiterateבּוּר,
248
739443
2239
ההורים בד"כ אינם יודעים
קרוא וכתוב,
12:37
and then they come to the cityעִיר, and they, on theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ,
249
741682
2640
והן הגיעו לעיר, וביוזמתן,
12:40
at night, duringבְּמַהֲלָך the weekendsסופי שבוע, they'llהם יהיו take a computerמַחשֵׁב classמעמד,
250
744322
2125
בלילות, בסופי השבוע,
הן לוקחות שיעורי מחשב,
12:42
they'llהם יהיו take an Englishאנגלית classמעמד, and learnלִלמוֹד
251
746447
2268
ושיעורי אנגלית, והן לומדות
12:44
really, really rudimentaryרִאשׁוֹנִי things, you know,
252
748715
2124
דברים ממש אלמנטריים,
12:46
like how to typeסוּג a documentמסמך in Wordמִלָה,
253
750839
1739
כמו להקליד מסמך ב"וורד",
12:48
or how to say really simpleפָּשׁוּט things in Englishאנגלית.
254
752578
2664
או לדבר באנגלית פשוטה.
12:51
So, if you really want to help these workersעובדים,
255
755242
2128
אז אם אתה באמת רוצה לעזור
לפועלות האלה,
12:53
startהַתחָלָה these smallקָטָן, very focusedמְרוּכָּז, very pragmaticפרגמטי classesשיעורים
256
757370
3223
תיזום לימודים קטני-מסגרת,
ממוקדים ומעשיים מאד
12:56
in these schoolsבתי ספר, and what's going to happenלִקְרוֹת is,
257
760593
3129
בבתי הספר האלה,
ומה שיקרה הוא,
12:59
all your workersעובדים are going to moveמהלך \ לזוז \ לעבור on,
258
763722
1419
כל הפועלות שלך ימשיכו הלאה,
13:01
but hopefullyבתקווה they'llהם יהיו moveמהלך \ לזוז \ לעבור on into higherגבוה יותר jobsמקומות תעסוקה withinבְּתוֹך Appleתפוח עץ,
259
765141
3407
אך יש סיכוי שהן ימשיכו הלאה
למשרות גבוהות יותר ב"אפל",
13:04
and you can help theirשֶׁלָהֶם socialחֶברָתִי mobilityניידות
260
768548
2941
ובאפשרותך לעזור
בהתפתחות הסוציאלית שלהן
13:07
and theirשֶׁלָהֶם self-improvementשיפור עצמי.
261
771489
997
ובשיפור העצמי שלהן.
13:08
When you talk to workersעובדים, that's what they want.
262
772486
1778
כשמשוחחים עם הפועלות,
זה מה שהן רוצות.
13:10
They do not say, "I want better hotחַם waterמַיִם in the showersמקלחות.
263
774264
2674
הן לא אומרות, "אני רוצה יותר
מים חמים במקלחת.
13:12
I want a nicerיפה יותר roomחֶדֶר. I want a TVטֵלֶוִיזִיָה setמַעֲרֶכֶת."
264
776938
1985
אני רוצה חדר נחמד יותר.
אני רוצה טלוויזיה."
13:14
I mean, it would be niceנֶחְמָד to have those things,
265
778923
1623
נכון שהיה נחמד
אילו היו להן הדברים האלה,
13:16
but that's not why they're in the cityעִיר,
266
780546
1158
אבל לא לשם כך
הן באו אל העיר,
13:17
and that's not what they careלְטַפֵּל about.
267
781704
2089
ולא זה מה שאיכפת להן.
13:19
CACA: Was there a senseלָחוּשׁ from them of a narrativeנרטיב that
268
783793
3550
כ"א: האם קיבלת מהן תחושה
13:23
things were kindסוג of toughקָשֶׁה and badרַע, or was there a narrativeנרטיב
269
787343
3412
שהמצב קשה ורע,
או שהיתה נימה
13:26
of some kindסוג of levelרָמָה of growthצְמִיחָה, that things over time
270
790755
3013
של צמיחה מסוימת,
שבמשך הזמן
13:29
were gettingמקבל better?
271
793768
1623
המצב משתפר?
13:31
LCLC: Oh definitelyבהחלט, definitelyבהחלט. I mean, you know,
272
795391
1907
ל"צ: בהחלט. בהחלט.
אתה יודע,
13:33
it was interestingמעניין, because I spentמוּתַשׁ basicallyבעיקרון two yearsשנים
273
797298
2366
זה היה מעניין,
כי בעצם ביליתי שנתיים
13:35
hangingתְלִיָה out in this cityעִיר, Dongguanדונגגוואן,
274
799664
1994
בהסתובבות בעיר, בדונגואן,
13:37
and over that time, you could see immenseעצום changeשינוי
275
801658
2111
ועם הזמן רואים שינויים עצומים
13:39
in everyכֹּל person'sשל אדם life: upwardלמעלה, downwardכְּלַפֵּי מַטָה, sidewaysהַצִידָה,
276
803769
2795
בחיים של כולם:
למעלה, למטה, הצידה,
13:42
but generallyבדרך כלל upwardלמעלה.
277
806564
1821
אבל באופן כללי למעלה.
13:44
If you spendלְבַלוֹת enoughמספיק time, it's upwardלמעלה, and I metנפגש people
278
808385
1787
אם מחכים מספיק,
זה למעלה, ופגשתי אנשים
13:46
who had movedנִרגָשׁ to the cityעִיר 10 yearsשנים agoלִפנֵי, and who are now
279
810172
2295
שעברו לעיר לפני 10 שנים,
והיום הם למעשה
13:48
basicallyבעיקרון urbanעִירוֹנִי middleאֶמצַע classמעמד people,
280
812467
2107
תושבים מהמעמד הבינוני האורבני,
13:50
so the trajectoryמַסלוּל is definitelyבהחלט upwardלמעלה.
281
814574
2021
כך שהמסלול הוא בהחלט
כלפי מעלה.
13:52
It's just hardקָשֶׁה to see when you're suddenlyפִּתְאוֹם
282
816595
1935
פשוט קשה לראות את זה
כשנשאבים בבת-אחת
13:54
suckedמצוץ into the cityעִיר. It looksנראה like everyone'sשל כולם poorעני and
283
818530
2121
לחיי העיר. זה נראה
כאילו כולם עניים
13:56
desperateנוֹאָשׁ, but that's not really how it is.
284
820651
1738
ונואשים,
אבל זה לא באמת כך.
13:58
Certainlyבְּהֶחלֵט, the factoryבית חרושת conditionsתנאים are really toughקָשֶׁה,
285
822389
2154
אין ספק שהתנאים במפעל
באמת קשים,
14:00
and it's nothing you or I would want to do,
286
824543
2317
וזו לא עבודה שאתה או אני
נרצה לעשות,
14:02
but from theirשֶׁלָהֶם perspectiveפֶּרספֶּקטִיבָה, where they're comingמגיע from
287
826860
3145
אבל מנקודת מבטם,
המקום ממנו באו
14:05
is much worseרע יותר, and where they're going
288
830005
1997
גרוע בהרבה,
והם מקווים שלאן שהם הולכים
14:07
is hopefullyבתקווה much better, and I just wanted to give
289
832002
2008
הוא טוב בהרבה,
ואני רק רציתי להביא
14:09
that contextהֶקשֵׁר of what's going on in theirשֶׁלָהֶם mindsמוחות,
290
834010
2361
את ההקשר של מה
שעובר להם בראש,
14:12
not what necessarilyבהכרח is going on in yoursשלך.
291
836371
2363
ולא בהכרח את מה
שעובר בראש שלכם.
14:14
CACA: Thanksתודה so much for your talk.
292
838734
1496
כ"א: תודה רבה לך
על הרצאתך.
14:16
Thank you very much. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
293
840230
4369
באמת תודה רבה.
[מחיאות כפיים]
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com