ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Leslie T. Chang: The voices of China's workers

Leslie T. Chang : La parole des ouvrières chinoises

Filmed:
1,558,400 views

Dans le débat en cours sur la mondialisation, ce qui a manqué, c'est la parole des travailleurs – les millions de personnes qui migrent vers les usines de Chine et d'autres pays émergents pour fabriquer les biens vendus dans le monde entier. La journaliste Leslie T. Chang est allé rencontrer des femmes qui travaillent dans l'une des florissantes mégalopoles chinoises, et raconte leurs histoires.
- Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HiSalut. So I'd like to talk a little bitbit about the people
0
794
2416
Bonjour. J'aimerais vous parler un peu des gens
00:19
who make the things we use everychaque day:
1
3210
2529
qui fabriquent les choses que nous utilisons tous les jours :
00:21
our shoeschaussures, our handbagssacs à main, our computersdes ordinateurs and cellcellule phonesTéléphones.
2
5739
3760
nos chaussures, nos sacs à main, nos ordinateurs et téléphones.
00:25
Now, this is a conversationconversation that oftensouvent callsappels up a lot of guiltculpabilité.
3
9499
4446
Bon, c'est une discussion qui provoque souvent beaucoup de culpabilité.
00:29
ImagineImaginez the teenageadolescent farmferme girlfille who makesfait du lessMoins than
4
13945
3591
Imaginez la jeune fermière adolescente qui gagne moins
00:33
a dollardollar an hourheure stitchingcoutures your runningfonctionnement shoeschaussures,
5
17536
2856
d'un dollar de l'heure en cousant vos tennis,
00:36
or the youngJeune ChineseChinois man who jumpssaute off a rooftopsur le toit
6
20392
2698
ou le jeune Chinois qui saute d'un toit
00:38
after workingtravail overtimeheures supplémentaires assemblingassembler your iPadiPad.
7
23090
4040
après avoir travaillé trop longtemps à assembler votre iPad.
00:43
We, the beneficiariesbénéficiaires of globalizationmondialisation, seemsembler to exploitexploit
8
27130
3608
Nous, les bénéficiaires de la mondialisation, semblons exploiter
00:46
these victimsles victimes with everychaque purchaseachat we make,
9
30738
2703
ces victimes avec chaque achat que nous faisons,
00:49
and the injusticeinjustice
10
33441
1633
et l'injustice
00:50
feelsse sent embeddedintégré in the productsdes produits themselvesse.
11
35074
3089
semble incorporée dans les produits eux-mêmes.
00:54
After all, what's wrongfaux with a worldmonde in whichlequel a workerouvrier
12
38163
2560
Après tout, qu'est-ce qui ne va pas dans ce monde pour qu'un ouvrier
00:56
on an iPhoneiPhone assemblyAssemblée lineligne can't even affordoffrir to buyacheter one?
13
40723
3776
sur une ligne d'assemblage d'iPhone n'ait même pas les moyens de s'en payer un ?
01:00
It's takenpris for grantedaccordé that ChineseChinois factoriesdes usines are oppressiveoppressif,
14
44499
2650
Il est admis que les usines chinoises sont oppressives,
01:03
and that it's our desireenvie for cheappas cher goodsdes biens
15
47149
2731
et que c'est notre désir pour des biens bon marché
01:05
that makesfait du them so.
16
49880
2361
qui provoque cela.
01:08
So, this simplesimple narrativerécit equatingassimilant WesternWestern demanddemande
17
52241
3815
Ce récit simple, avec la demande occidentale d'un côté,
01:11
and ChineseChinois sufferingSouffrance is appealingfaire appel,
18
56056
2812
et la souffrance chinoise de l'autre, est attrayant,
01:14
especiallynotamment at a time when manybeaucoup of us alreadydéjà feel guiltycoupable
19
58868
2635
en particulier à une époque où beaucoup d'entre nous se sentent déjà coupables
01:17
about our impactimpact on the worldmonde,
20
61503
2578
de notre impact sur le monde,
01:19
but it's alsoaussi inaccurateinexactes and disrespectfulirrespectueux.
21
64081
3783
mais c'est aussi inexact et irrespectueux.
01:23
We mustdoit be peculiarlysingulièrement self-obsessedl’obsédé to imagineimaginer that we
22
67864
2984
Nous devons être particulièrement nombrilistes pour imaginer
01:26
have the powerPuissance to driveconduire tensdizaines of millionsdes millions of people
23
70848
3168
que nous avons le pouvoir de conduire des dizaines de millions de personnes,
01:29
on the other sidecôté of the worldmonde to migrateémigrer and suffersouffrir
24
74016
2712
de l'autre côté du monde, à émigrer et souffrir
01:32
in suchtel terribleterrible waysfaçons.
25
76728
2795
de manière si terrible.
01:35
In factfait, ChinaLa Chine makesfait du goodsdes biens for marketsles marchés all over the worldmonde,
26
79523
2818
En fait, la Chine fabrique des biens pour les marchés du monde entier,
01:38
includingcomprenant its ownposséder, thanksMerci to a combinationcombinaison of factorsfacteurs:
27
82341
3588
dont le sien, grâce à une combinaison de facteurs :
01:41
its lowfaible costsfrais, its largegrand and educatedéduqué workforcela main d'oeuvre,
28
85929
3406
ses bas coûts, sa main-d'œuvre abondante et éduquée,
01:45
and a flexibleflexible manufacturingfabrication systemsystème
29
89335
2466
et un système industriel souple
01:47
that respondsrépond quicklyrapidement to marketmarché demandsdemandes.
30
91801
3151
qui répond rapidement aux demandes du marché.
01:50
By focusingse concentrer so much on ourselvesnous-mêmes and our gadgetsgadgets,
31
94952
3049
En nous focalisant tellement sur nous-mêmes et nos gadgets,
01:53
we have renderedrendus the individualspersonnes on the other endfin
32
98001
2463
nous avons rendu les individus de l'autre bout invisibles,
01:56
into invisibilityinvisibilité, as tinyminuscule and interchangeableinterchangeable
33
100464
3360
aussi minuscules et interchangeables
01:59
as the partsles pièces of a mobilemobile phonetéléphone.
34
103824
3055
que les éléments d'un téléphone portable.
02:02
ChineseChinois workersouvriers are not forcedforcé into factoriesdes usines
35
106879
2665
Les travailleurs chinois n'entrent pas de force dans les usines
02:05
because of our insatiableinsatiable desireenvie for iPodsiPods.
36
109544
2479
à cause de notre désir insatiable pour les iPods.
02:07
They choosechoisir to leavelaisser theirleur homesmaisons in ordercommande to earnGagnez moneyargent,
37
112023
3072
Ils choisissent de quitter leurs maisons pour gagner de l'argent,
02:10
to learnapprendre newNouveau skillscompétences, and to see the worldmonde.
38
115095
3953
apprendre de nouvelles compétences, et voir le monde.
02:14
In the ongoingen cours debatedébat about globalizationmondialisation, what's
39
119048
2393
Dans le débat sur la mondialisation qui est en cours,
02:17
been missingmanquant is the voicesvoix of the workersouvriers themselvesse.
40
121441
3431
ce qui manque, c'est la parole des travailleurs eux-mêmes.
02:20
Here are a fewpeu.
41
124872
2305
En voici un peu.
02:23
BaoBao YongxiuYongxiu: "My mothermère tellsraconte me to come home
42
127177
3749
Bao Yongxiu : "Ma mère me dit de rentrer et de me marier,
02:26
and get marriedmarié, but if I marrymarier now, before I have fullypleinement
43
130926
3724
mais si je me marie maintenant, avant que je me sois
02:30
developeddéveloppé myselfmoi même, I can only marrymarier an ordinaryordinaire workerouvrier,
44
134650
4085
complètement développée, je ne peux épouser qu'un ouvrier ordinaire,
02:34
so I'm not in a rushse ruer."
45
138735
2503
alors je ne suis pas pressée."
02:37
ChenChen YingYing: "When I wentest allé home for the newNouveau yearan,
46
141238
3042
Chen Ying : "Quand je suis rentrée à la maison pour le nouvel an,
02:40
everyonetoutes les personnes said I had changedmodifié. They askeda demandé me,
47
144280
3256
tout le monde a dit que j'avais changé. Ils m'ont demandé,
02:43
what did you do that you have changedmodifié so much?
48
147536
3097
qu'est-ce que tu as fait pour changer à ce point ?
02:46
I told them that I studiedétudié and workedtravaillé harddifficile. If you tell them
49
150633
3278
Je leur ait dit que j'ai étudié et travaillé dur. Si vous leur en dites plus,
02:49
more, they won'thabitude understandcomprendre anywayen tous cas."
50
153911
3368
ils ne comprendront pas, de toute façon."
02:53
WuWu ChunmingChunming: "Even if I make a lot of moneyargent,
51
157279
3385
Wu Chunming : "Même si je gagne beaucoup d'argent,
02:56
it won'thabitude satisfysatisfaire me.
52
160664
2151
cela ne me satisfera pas.
02:58
Just to make moneyargent is not enoughassez meaningsens in life."
53
162815
4369
Simplement gagner de l'argent ne donne pas suffisamment de sens à la vie."
03:03
XiaoXiao JinSalut: "Now, after I get off work, I studyétude EnglishAnglais,
54
167184
4712
Xiao Jin : "Maintenant, après le travail, j'étudie l'anglais,
03:07
because in the futureavenir, our customersles clients won'thabitude
55
171896
1789
parce que dans le futur, nos clients ne seront
03:09
be only ChineseChinois, so we mustdoit learnapprendre more languageslangues."
56
173685
3862
plus seulement chinois, alors nous devons apprendre d'autres langues."
03:13
All of these speakershaut-parleurs, by the way, are youngJeune womenfemmes,
57
177547
2771
Au passage, toutes ces personnes sont de jeunes femmes,
03:16
18 or 19 yearsannées oldvieux.
58
180318
3082
de 18 ou 19 ans.
03:19
So I spentdépensé two yearsannées gettingobtenir to know assemblyAssemblée lineligne workersouvriers
59
183400
2942
J'ai donc passé deux ans à apprendre à connaître des ouvrières à la chaîne
03:22
like these in the southSud ChinaLa Chine factoryusine cityville calledappelé DongguanDongguan.
60
186342
3929
comme elles, dans une ville industrielle du sud de la Chine appelée Dongguan.
03:26
CertainCertains subjectssujets camevenu up over and over:
61
190271
2520
Certains sujets revenaient tout le temps :
03:28
how much moneyargent they madefabriqué,
62
192791
1904
combien d'argent elles se faisaient,
03:30
what kindgentil of husbandmari they hopedespéré to marrymarier,
63
194695
2379
quelle sorte de mari elles espéraient épouser,
03:32
whetherqu'il s'agisse they should jumpsaut to anotherun autre factoryusine
64
197074
2125
est-ce qu'elles devraient changer d'usine
03:35
or stayrester where they were.
65
199199
2200
ou rester là où elles sont.
03:37
Other subjectssujets camevenu up almostpresque never, includingcomprenant
66
201399
2193
D'autres sujets ne venaient presque jamais,
03:39
livingvivant conditionsconditions that to me lookedregardé closeFermer to prisonprison life:
67
203592
3447
dont les conditions de vie, qui me semblaient proches de la prison :
03:42
10 or 15 workersouvriers in one roomchambre,
68
207039
2283
10 ou 15 ouvrières dans une pièce,
03:45
50 people sharingpartage a singleunique bathroomsalle de bains,
69
209322
3359
50 personnes partageant une seule salle de bains,
03:48
daysjournées and nightsnuits ruledgouverné by the factoryusine clockl'horloge.
70
212681
3334
les jours et les nuits régis par l'horloge de l'usine.
03:51
EveryoneTout le monde they knewa connu livedvivait in similarsimilaire circumstancesconditions,
71
216015
3488
Tous ceux qu'elles connaissaient vivaient dans des conditions semblables,
03:55
and it was still better than the dormitoriesdortoirs and homesmaisons
72
219503
2761
et c'était toujours mieux que les dortoirs et les maisons
03:58
of ruralrural ChinaLa Chine.
73
222264
2568
de la Chine rurale.
04:00
The workersouvriers rarelyrarement spokeparlait about the productsdes produits they madefabriqué,
74
224832
2726
Les travailleuses parlaient rarement des produits qu'elles fabriquaient,
04:03
and they oftensouvent had great difficultydifficulté explainingexpliquer
75
227558
2344
et elles avaient souvent de grandes difficultés à expliquer
04:05
what exactlyexactement they did.
76
229902
2442
ce qu'elles faisaient exactement.
04:08
When I askeda demandé LuLu QingminSouleymane,
77
232344
1711
Quand j'avais demandé à Lu Qingmin,
04:09
the youngJeune womanfemme I got to know bestmeilleur,
78
234055
2102
la jeune femme que j'ai fini par connaître le mieux,
04:12
what exactlyexactement she did on the factoryusine floorsol,
79
236157
2467
ce qu'elle faisait exactement dans l'atelier de l'usine,
04:14
she said something to me in ChineseChinois that soundedsonné like
80
238624
2405
elle m'a répondu quelque chose en chinois qui sonnait comme
04:16
"qiuQiu xiXI."
81
241029
1777
"qiu xi."
04:18
Only much laterplus tard did I realizeprendre conscience de that she had been sayingen disant
82
242806
2969
Ce n'est que bien plus tard que je me suis rendue compte qu'elle avait dit
04:21
"QCQC," or qualityqualité controlcontrôle.
83
245775
3224
"QC," qui veut dire Contrôle Qualité, en anglais.
04:24
She couldn'tne pouvait pas even tell me what she did on the factoryusine floorsol.
84
248999
3863
Elle ne savait même pas me dire ce qu'elle faisait dans l'atelier.
04:28
All she could do was parrotperroquet a garbledbrouillé abbreviationabréviation
85
252862
2457
Tout ce qu'elle pouvait faire c'était répéter comme un perroquet une abréviation confuse
04:31
in a languagela langue she didn't even understandcomprendre.
86
255319
3994
dans une langue qu'elle ne comprenait même pas.
04:35
KarlKarl MarxMarx saw this as the tragedyla tragédie of capitalismcapitalisme,
87
259313
3622
Karl Marx voyait en cela la tragédie du capitalisme,
04:38
the alienationaliénation of the workerouvrier from the productproduit of his laborla main d'oeuvre.
88
262935
4043
la séparation entre le travailleur et le produit de son labeur.
04:42
UnlikeÀ la différence, say, a traditionaltraditionnel makerfabricant of shoeschaussures or cabinetsarmoires,
89
266978
3624
Au contraire de, disons, un fabriquant traditionnel de chaussures ou de coffrets,
04:46
the workerouvrier in an industrialindustriel factoryusine has no controlcontrôle,
90
270602
3247
la travailleuse dans une fabrique industrielle n'a pas de contrôle,
04:49
no pleasureplaisir, and no truevrai satisfactionla satisfaction or understandingcompréhension
91
273849
3257
pas de plaisir, et pas de vraie satisfaction ou de compréhension
04:53
in her ownposséder work.
92
277106
2191
de son propre travail.
04:55
But like so manybeaucoup theoriesthéories that MarxMarx arrivedarrivée at
93
279297
2416
Mais, comme tant de théories auxquelles Marx est arrivé,
04:57
sittingséance in the readingen train de lire roomchambre of the BritishBritannique MuseumMusée,
94
281713
2819
assis dans la salle de lecture du British Museum,
05:00
he got this one wrongfaux.
95
284532
2826
il s'est trompé sur celle-là.
05:03
Just because a personla personne spendsdépense her time
96
287358
2299
Juste parce qu'une personne passe son temps
05:05
makingfabrication a piecepièce of something does not mean
97
289657
2768
à fabriquer une partie de quelque chose, cela ne signifie pas
05:08
that she becomesdevient that, a piecepièce of something.
98
292425
2552
que c'est ce qu'elle est devenue, une partie de quelque chose.
05:10
What she does with the moneyargent she earnsgagne,
99
294977
3103
Ce qu'elle fait avec l'argent qu'elle gagne,
05:13
what she learnsapprend in that placeendroit, and how it changeschangements her,
100
298080
3505
ce qu'elle apprend dans cet endroit, et comment cela la change,
05:17
these are the things that mattermatière.
101
301585
2761
voilà ce qui importe.
05:20
What a factoryusine makesfait du is never the pointpoint, and
102
304346
2300
Ce que fabrique l'usine n'est jamais l'essentiel,
05:22
the workersouvriers could not carese soucier lessMoins who buysachète theirleur productsdes produits.
103
306646
4084
et les ouvriers se fichent complètement de qui achète leurs produits.
05:26
JournalisticJournalistique coveragecouverture of ChineseChinois factoriesdes usines,
104
310730
2488
La couverture journalistique de ces usines chinoises,
05:29
on the other handmain, playspièces up this relationshiprelation
105
313218
2112
d'un autre côté, joue de cette relation
05:31
betweenentre the workersouvriers and the productsdes produits they make.
106
315330
2829
entre les ouvriers et les produits qu'ils fabriquent.
05:34
ManyDe nombreux articlesdes articles calculatecalculer: How long would it take
107
318159
3089
Bien des articles font le calcul : combien de temps faudrait-il
05:37
for this workerouvrier to work in ordercommande to earnGagnez enoughassez moneyargent
108
321248
2844
à cet ouvrier pour gagner suffisamment d'argent
05:39
to buyacheter what he's makingfabrication?
109
324092
2460
pour acheter ce qu'il fabrique ?
05:42
For exampleExemple, an entry-level-line―-niveau ligne assemblyAssemblée lineligne workerouvrier
110
326552
2488
Par exemple, un ouvrier à la chaîne débutant,
05:44
in ChinaLa Chine in an iPhoneiPhone plantplante would have to shellcoquille out
111
329040
3272
en Chine, dans une usine d'iPhones, devra dépenser
05:48
two and a halfmoitié months'des mois wagesles salaires for an iPhoneiPhone.
112
332312
3545
deux mois et demi de salaire pour un iPhone.
05:51
But how meaningfulsignificatif is this calculationcalcul, really?
113
335857
3337
Mais ce calcul est-il vraiment significatif ?
05:55
For exampleExemple, I recentlyrécemment wrotea écrit an articlearticle
114
339194
1990
Par exemple, j'ai récemment écrit un article
05:57
in The NewNouveau YorkerYorker magazinemagazine,
115
341184
978
dans le journal The New Yorker,
05:58
but I can't affordoffrir to buyacheter an adun d in it.
116
342162
3239
mais je n'ai pas les moyens d'acheter ses encarts publicitaires.
06:01
But, who caresse soucie? I don't want an adun d in The NewNouveau YorkerYorker,
117
345401
2056
Et alors ? Je ne veux pas de publicité dans The New Yorker,
06:03
and mostles plus of these workersouvriers don't really want iPhonesiPhones.
118
347457
2865
et la plupart de ces ouvriers ne veulent pas vraiment d'iPhones.
06:06
TheirLeur calculationscalculs are differentdifférent.
119
350322
2760
Leurs calculs sont différents.
06:08
How long should I stayrester in this factoryusine?
120
353082
1814
Combien de temps est-ce que je devrais rester dans cette usine ?
06:10
How much moneyargent can I saveenregistrer?
121
354896
2463
Combien d'argent est-ce que je peux épargner ?
06:13
How much will it take to buyacheter an apartmentappartement or a carvoiture,
122
357359
2570
Combien cela prendra-t-il pour acheter un appartement ou une voiture,
06:15
to get marriedmarié, or to put my childenfant throughpar schoolécole?
123
359929
4590
pour me marier, ou pour envoyer mon enfant à l'école ?
06:20
The workersouvriers I got to know had a curiouslyavec curiosité abstractabstrait
124
364519
2691
Les travailleuses que j'ai connues avaient une relation curieusement abstraite
06:23
relationshiprelation with the productproduit of theirleur laborla main d'oeuvre.
125
367210
3758
avec le produit de leur labeur.
06:26
About a yearan after I metrencontré LuLu QingminSouleymane, or MinMin,
126
370968
3142
A peu près un an après que j'aie rencontré Lu Qingmin, ou Min,
06:30
she invitedinvité me home to her familyfamille villagevillage
127
374110
2034
elle m'a invitée chez elle dans son village natal
06:32
for the ChineseChinois NewNouveau YearAnnée.
128
376144
2223
pour le Nouvel An chinois.
06:34
On the traintrain home, she gavea donné me a presentprésent:
129
378367
2386
Dans le train, elle m'a offert un cadeau :
06:36
a CoachAutocar brandmarque changechangement pursebourse with brownmarron leathercuir trimTrim.
130
380753
4391
un porte-monnaie de la marque Coach avec une finition en cuir brun.
06:41
I thankeda remercié her, assumingen supposant it was fakefaux,
131
385144
1673
Je l'ai remerciée, en supposant que c'était une imitation,
06:42
like almostpresque everything elseautre for salevente in DongguanDongguan.
132
386817
3477
comme à peu près tout ce qui est à vendre à Dongguan.
06:46
After we got home, MinMin gavea donné her mothermère anotherun autre presentprésent:
133
390294
3809
Une fois arrivée chez elle, Min offrit à sa mère un autre cadeau :
06:50
a pinkrose DooneyDooney & BourkeBourke handbagsac à main,
134
394103
2185
un sac à main Dooney & Bourke rose,
06:52
and a fewpeu nightsnuits laterplus tard, her sistersœur was showingmontrer off
135
396288
2423
et quelques nuits plus tard, sa sœur exhibait
06:54
a maroonrouge foncé LeSportsacLeSportsac shoulderépaule bagsac.
136
398711
3504
un sac à bandoulière LeSportsac marron.
06:58
SlowlyLentement it was dawningaube on me that these handbagssacs à main
137
402215
3800
Il m'est apparu progressivement que ces sacs
07:01
were madefabriqué by theirleur factoryusine,
138
406015
2017
étaient fabriqués dans leur usine,
07:03
and everychaque singleunique one of them was authenticauthentique.
139
408032
3166
et que chacun d'entre eux était authentique.
07:07
Min'sDe min sistersœur said to her parentsParents,
140
411198
2465
La sœur de Min dit à ses parents,
07:09
"In AmericaL’Amérique, this bagsac sellsvend for 320 dollarsdollars."
141
413663
3362
"Aux États-Unis, ce sac se vend à 320 dollars."
07:12
Her parentsParents, who are bothtous les deux farmersLes agriculteurs, lookedregardé on, speechlesssans voix.
142
417025
3039
Ses parents, qui sont tous deux paysans, l'ont regardé, sans voix.
07:15
"And that's not all -- CoachAutocar is comingvenir out with a newNouveau lineligne,
143
420064
2559
"Et ce n'est pas tout... Coach est en train de sortir une nouvelle ligne,
07:18
2191," she said. "One bagsac will sellvendre for 6,000."
144
422623
4801
2191, dit-elle, chaque sac se vendra à 6 000."
07:23
She pausedmis en pause and said, "I don't know if that's 6,000 yuanyuan or
145
427424
4247
Elle fit une pause et ajouta, "je ne sais pas si c'est 6 000 yuans,
07:27
6,000 AmericanAméricain dollarsdollars, but anywayen tous cas, it's 6,000." (LaughterRires)
146
431671
5647
ou 6 000 dollars américains, mais en tous cas, c'est 6 000." (Rires)
07:33
Min'sDe min sister'ssœur boyfriendcopain, who had traveledvoyagé home with her
147
437318
2595
Le copain de la sœur de Min, qui était revenu au village avec elle
07:35
for the newNouveau yearan, said,
148
439913
2117
pour le nouvel an, dit,
07:37
"It doesn't look like it's worthvaut that much."
149
442030
2833
"Ça n'a pas l'air de valoir tant que ça."
07:40
Min'sDe min sistersœur turnedtourné to him and said, "Some people actuallyréellement
150
444863
2825
La sœur de Min se retourna vers lui et lui dit, "Il y a des gens
07:43
understandcomprendre these things. You don't understandcomprendre shitmerde."
151
447688
3544
qui comprennent vraiment ces choses. T'y comprends que dalle, toi !"
07:47
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
152
451232
4655
(Rires) (Applaudissements)
07:51
In Min'sDe min worldmonde, the CoachAutocar bagsdes sacs had a curiouscurieuse currencydevise.
153
455887
4040
Dans le monde de Min, le sac Coach avait un drôle de cours monétaire.
07:55
They weren'tn'étaient pas exactlyexactement worthlesssans valeur, but they were nothing
154
459927
2320
Ce n'est pas vraiment qu'ils ne valaient rien, mais ils étaient très loin
07:58
closeFermer to the actualréel valuevaleur, because almostpresque no one they knewa connu
155
462247
2710
de leur valeur réelle, parce que quasiment aucune de leurs connaissances
08:00
wanted to buyacheter one, or knewa connu how much it was worthvaut.
156
464957
3930
n'aurait voulu en acheter un, ou n'aurait su combien ils valaient.
08:04
OnceFois, when Min'sDe min olderplus âgée sister'ssœur friendami got marriedmarié,
157
468887
3355
Une fois, quand l'amie de la grande sœur de Min s'est mariée,
08:08
she broughtapporté a handbagsac à main alongle long de as a weddingmariage presentprésent.
158
472242
2828
elle a apporté un sac à main comme cadeau de mariage.
08:10
AnotherUn autre time, after MinMin had alreadydéjà left
159
475070
2168
Une autre fois, après que Min soit partie
08:13
the handbagsac à main factoryusine, her youngerplus jeune sistersœur camevenu to visitvisite,
160
477238
3142
de l'usine de sacs à main, sa petite sœur est venue lui rendre visite,
08:16
bringingapportant two CoachAutocar SignatureSignature handbagssacs à main as giftscadeaux.
161
480380
4111
apportant deux sacs Coach Signature en cadeaux.
08:20
I lookedregardé in the zipperedfermeture à glissière pocketpoche of one,
162
484491
2075
J'ai regardé dans la poche zippée de l'un d'entre eux,
08:22
and I founda trouvé a printedimprimé cardcarte in EnglishAnglais, whichlequel readlis,
163
486566
4239
et j'y ai trouvé une carte imprimée en Anglais, où il était écrit :
08:26
"An AmericanAméricain classicclassique.
164
490805
3258
"Un classique américain.
08:29
In 1941, the burnishedBruni patinapatine
165
494063
2510
En 1941, la patine lustrée
08:32
of an all-AmericanAll-American baseballbase-ball glovegant
166
496573
2362
d'un gant de base-ball totalement américain
08:34
inspiredinspiré the founderfondateur of CoachAutocar to createcréer
167
498935
2200
inspira le fondateur de Coach à créer
08:37
a newNouveau collectioncollection of handbagssacs à main from the sameMême
168
501135
2409
une nouvelle collection de sacs à main
08:39
luxuriouslyluxueusement softdoux gloved-handmain gantée leathercuir.
169
503544
3209
faits du même cuir foulonné luxueusement doux.
08:42
SixSix skilledqualifié leatherworkersles travailleurs du cuir craftedouvré 12 SignatureSignature handbagssacs à main
170
506753
4175
Six talentueux artisans maroquiniers créèrent 12 sacs à main Signature
08:46
with perfectparfait proportionsproportions and a timelesshors du temps flairFlair.
171
510928
4136
avec des proportions parfaites et un style intemporel.
08:50
They were freshFrais, functionalfonctionnel, and womenfemmes everywherepartout
172
515064
2280
Ils étaient novateurs, fonctionnels, et les femmes de partout les adoraient.
08:53
adoredadoré them. A newNouveau AmericanAméricain classicclassique was bornnée."
173
517344
5336
Un nouveau classique américain était né."
08:58
I wondermerveille what KarlKarl MarxMarx would have madefabriqué of MinMin
174
522680
2326
Je me demande ce que Karl Marx aurait fait de Min
09:00
and her sisterssœurs.
175
525006
1908
et ses sœurs.
09:02
TheirLeur relationshiprelation with the productproduit of theirleur laborla main d'oeuvre
176
526914
2607
Leur relation avec le produit de leur labeur
09:05
was more complicatedcompliqué, surprisingsurprenant and funnydrôle
177
529521
2295
était plus compliquée, surprenante et drôle
09:07
than he could have imaginedimaginé.
178
531816
2258
que ce qu'il pouvait imaginer.
09:09
And yetencore, his viewvue of the worldmonde persistspersiste, and our tendencytendance
179
534074
2823
Et pourtant, sa vision du monde persiste, et avec elle notre tendance
09:12
to see the workersouvriers as facelesssans visage massesmasses,
180
536897
2609
à voir les ouvriers comme des masses sans visage,
09:15
to imagineimaginer that we can know what they're really thinkingen pensant.
181
539506
3874
à imaginer que nous pouvons savoir ce qu'ils pensent vraiment.
09:19
The first time I metrencontré MinMin, she had just turnedtourné 18
182
543380
3401
La première fois que j'ai rencontré Min, elle venait juste d'avoir 18 ans
09:22
and quitquitter her first jobemploi on the assemblyAssemblée lineligne
183
546781
2655
et elle venait de démissionner de son travail sur une ligne d'assemblage
09:25
of an electronicsélectronique factoryusine.
184
549436
2315
d'une usine d'électronique.
09:27
Over the nextprochain two yearsannées, I watchedregardé as she switchedcommuté jobsemplois
185
551751
2646
Durant les deux années suivantes, je l'ai vue changer de travail cinq fois,
09:30
fivecinq timesfois, eventuallyfinalement landingatterrissage a lucrativelucratif postposter
186
554397
3076
jusqu'à obtenir un poste lucratif
09:33
in the purchasingachat departmentdépartement of a hardwareMatériel factoryusine.
187
557473
3574
dans le département achats d'une usine de matériel informatique.
09:36
LaterPar la suite, she marriedmarié a fellowcompagnon migrantmigrant workerouvrier,
188
561047
2525
Plus tard, elle s'est mariée avec un autre travailleur migrant,
09:39
moveddéplacé with him to his villagevillage,
189
563572
2142
a emménagé avec lui dans son village,
09:41
gavea donné birthnaissance to two daughtersfilles,
190
565714
2203
a donné naissance à deux filles,
09:43
and savedenregistré enoughassez moneyargent to buyacheter a secondhandbrocante BuickBuick
191
567917
2188
et économisé assez d'argent pour acheter une Buick d'occasion pour elle-même,
09:46
for herselfse and an apartmentappartement for her parentsParents.
192
570105
4406
et un appartement pour ses parents.
09:50
She recentlyrécemment returnedrevenu to DongguanDongguan on her ownposséder
193
574511
3133
Elle est récemment retournée, seule, à Dongguan
09:53
to take a jobemploi in a factoryusine that makesfait du constructionconstruction cranesgrues,
194
577644
3616
pour prendre un travail dans une usine qui fait des grues de construction,
09:57
temporarilytemporairement leavingen quittant her husbandmari and childrenles enfants
195
581260
2200
en laissant temporairement son mari et ses enfants
09:59
back in the villagevillage.
196
583460
1983
au village.
10:01
In a recentrécent emailemail to me, she explainedexpliqué,
197
585443
2581
Dans un récent e-mail, elle m'a expliqué,
10:03
"A personla personne should have some ambitionambition while she is youngJeune
198
588024
4046
"Une personne devrait avoir de l'ambition tant qu'elle est jeune
10:07
so that in oldvieux ageâge she can look back on her life
199
592070
2662
de sorte que quand elle sera vieille elle puisse regarder sa vie passée,
10:10
and feel that it was not livedvivait to no purposeobjectif."
200
594732
4783
et sentir qu'elle n'a pas été vécue sans but."
10:15
AcrossDans l’ensemble ChinaLa Chine, there are 150 millionmillion workersouvriers like her,
201
599515
4396
A travers la Chine, il y a 150 millions de travailleurs comme elle,
10:19
one thirdtroisième of them womenfemmes, who have left theirleur villagesles villages
202
603911
2753
un tiers d'entre eux des femmes, qui ont quitté leurs villages
10:22
to work in the factoriesdes usines, the hotelshôtels, the restaurantsRestaurants
203
606664
3543
pour travailler dans les usines, les hôtels, les restaurants
10:26
and the constructionconstruction sitesdes sites of the biggros citiesvilles.
204
610207
2605
et les chantiers de construction des grandes villes.
10:28
TogetherEnsemble, they make up the largestplus grand migrationmigration in historyhistoire,
205
612812
3744
Ensemble, ils forment la plus grande migration de l'Histoire,
10:32
and it is globalizationmondialisation, this chainchaîne that beginscommence
206
616556
3000
et c'est la mondialisation, cette chaîne qui commence
10:35
in a ChineseChinois farmingagriculture villagevillage
207
619556
2519
dans un village agricole chinois
10:37
and endsprend fin with iPhonesiPhones in our pocketsles poches and NikesNikes on our feetpieds
208
622075
3777
et finit avec de iPhones dans nos poches et des Nikes à nos pieds
10:41
and CoachAutocar handbagssacs à main on our armsbras
209
625852
2424
et des sacs à main Coach à nos bras
10:44
that has changedmodifié the way these millionsdes millions of people
210
628276
2289
qui a changé la façon dont ces millions de personnes
10:46
work and marrymarier and livevivre and think.
211
630565
4913
travaillent et se marient et vivent et pensent.
10:51
Very fewpeu of them would want to go back
212
635478
1949
Très peu d'entre eux voudraient revenir
10:53
to the way things used to be.
213
637427
2557
à la façon dont les chose étaient autrefois.
10:55
When I first wentest allé to DongguanDongguan, I worriedinquiet that
214
639984
3180
Quand je suis allée à Dongguan pour la première fois, je craignais
10:59
it would be depressingdéprimant to spenddépenser so much time with workersouvriers.
215
643164
4375
que ce soit déprimant de passer tant de temps avec les ouvrières.
11:03
I alsoaussi worriedinquiet that nothing would ever happense produire to them,
216
647539
2771
Je craignais aussi que rien ne leur arrive,
11:06
or that they would have nothing to say to me.
217
650310
2629
ou qu'elles n'aient rien à me dire.
11:08
InsteadAu lieu de cela, I founda trouvé youngJeune womenfemmes who were smartintelligent and funnydrôle
218
652939
2650
Au lieu de cela, j'ai trouvé des jeunes femmes qui étaient intelligentes et drôles
11:11
and bravecourageux and generousgénéreuse.
219
655589
2847
et braves et généreuses.
11:14
By openingouverture up theirleur livesvies to me,
220
658436
2331
En m'ouvrant leurs vies,
11:16
they taughtenseigné me so much about factoriesdes usines
221
660767
2206
elles m'ont énormément appris sur les usines,
11:18
and about ChinaLa Chine and about how to livevivre in the worldmonde.
222
662973
4206
et sur la Chine, et sur comment vivre dans le monde.
11:25
This is the CoachAutocar pursebourse that MinMin gavea donné me
223
669486
2712
Voici le porte-monnaie Coach que Min m'a donné
11:28
on the traintrain home to visitvisite her familyfamille.
224
672198
2410
dans le train vers chez elle pour rendre visite à sa famille.
11:30
I keep it with me to remindrappeler me of the tiescravates that tieattacher me
225
674608
2643
Je le garde avec moi pour me rappeler les liens qui me lient
11:33
to the youngJeune womenfemmes I wrotea écrit about,
226
677251
2724
à la jeune femme sur laquelle j'ai écrit,
11:35
tiescravates that are not economicéconomique but personalpersonnel in naturela nature,
227
679975
4270
des liens qui ne sont pas de nature économique mais personnelle,
11:40
measuredmesuré not in moneyargent but in memoriessouvenirs.
228
684245
3567
qui se mesurent non pas en argent mais en souvenirs.
11:43
This pursebourse is alsoaussi a reminderrappel that the things that you imagineimaginer,
229
687812
3419
Ce porte-monnaie sert aussi à me rappeler que les choses qu'on imagine,
11:47
sittingséance in your officeBureau or in the librarybibliothèque,
230
691231
3542
assis à son bureau ou dans la bibliothèque,
11:50
are not how you find them when you actuallyréellement go out
231
694773
2403
ne sont pas comme on les trouve quand on sort réellement
11:53
into the worldmonde.
232
697176
1507
dans le monde.
11:54
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
233
698683
1988
Merci. (Applaudissements)
11:56
(ApplauseApplaudissements)
234
700671
6672
(Applaudissements)
12:03
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you, LeslieLeslie, that was an insightperspicacité
235
707343
2069
Chris Anderson : Merci, Leslie, c'était une mise en perspective
12:05
that a lot of us haven'tn'a pas had before.
236
709412
2597
que beaucoup d'entre nous n'avaient pas eu avant.
12:07
But I'm curiouscurieuse. If you had a minuteminute, say,
237
712009
3487
Mais je suis curieux. Si vous aviez, disons, une minute
12:11
with Apple'sApple headtête of manufacturingfabrication,
238
715496
3721
avec le directeur de production d'Apple,
12:15
what would you say?
239
719217
2360
qu'est-ce que vous lui diriez ?
12:17
LeslieLeslie ChangChang: One minuteminute?
240
721577
1128
Leslie Chang : Une minute ?
12:18
CACA: One minuteminute. (LaughterRires)
241
722705
1513
CA : Une minute. (Rires)
12:20
LCLC: You know, what really impressedimpressionné me about the workersouvriers
242
724218
1926
LC : Vous savez, ce qui m'a vraiment impressionnée chez les ouvrières,
12:22
is how much they're self-motivatedmotivé, self-drivenSelf conduite,
243
726144
3226
c'est à quel point elles sont motivées, autonomes,
12:25
resourcefulplein de ressources, and the thing that struckfrappé me,
244
729370
2617
pleines de ressources, et ce qui m'a frappée,
12:27
what they want mostles plus is educationéducation, to learnapprendre,
245
731987
2965
ce qu'elles veulent plus que tout, c'est l'éducation, apprendre,
12:30
because mostles plus of them come from very poorpauvre backgroundsarrière-plans.
246
734952
1547
parce que la plupart d'entre elles viennent de milieux très pauvres.
12:32
They usuallyd'habitude left schoolécole when they were in 7thth or 8thth gradequalité.
247
736499
2944
Elles ont souvent quitté l'école en classe de 5e ou de 4e.
12:35
TheirLeur parentsParents are oftensouvent illiterateanalphabète,
248
739443
2239
Leurs parents sont souvent analphabètes,
12:37
and then they come to the cityville, and they, on theirleur ownposséder,
249
741682
2640
et puis elles vont à la ville et, toutes seules,
12:40
at night, duringpendant the weekendsfins de semaine, they'llils vont take a computerordinateur classclasse,
250
744322
2125
la nuit, pendant les week-ends, elles vont suivre un cours d'informatique,
12:42
they'llils vont take an EnglishAnglais classclasse, and learnapprendre
251
746447
2268
elles vont suivre un cours d'anglais, et apprendre
12:44
really, really rudimentaryrudimentaire things, you know,
252
748715
2124
des choses vraiment très rudimentaires, vous savez,
12:46
like how to typetype a documentdocument in WordWord,
253
750839
1739
comme écrire un document sous Word,
12:48
or how to say really simplesimple things in EnglishAnglais.
254
752578
2664
ou comment dire des choses vraiment simples en anglais.
12:51
So, if you really want to help these workersouvriers,
255
755242
2128
Alors, si vous voulez vraiment aider ces ouvrières,
12:53
startdébut these smallpetit, very focusedconcentré, very pragmaticpragmatique classesclasses
256
757370
3223
démarrez des petits cours, très focalisés, très pragmatiques,
12:56
in these schoolsécoles, and what's going to happense produire is,
257
760593
3129
dans ces écoles, et ce qui va se passer,
12:59
all your workersouvriers are going to movebouge toi on,
258
763722
1419
c'est que toutes vos travailleuses vont partir,
13:01
but hopefullyj'espère they'llils vont movebouge toi on into higherplus haute jobsemplois withindans Applepomme,
259
765141
3407
mais avec un peu de chance elles vont partir vers des emplois plus qualifiés à Apple
13:04
and you can help theirleur socialsocial mobilitymobilité
260
768548
2941
et vous pouvez aider leur mobilité sociale
13:07
and theirleur self-improvementSelf-Improvement.
261
771489
997
et leur amélioration.
13:08
When you talk to workersouvriers, that's what they want.
262
772486
1778
Quand vous parlez avec les ouvrières, c'est cela qu'elles veulent.
13:10
They do not say, "I want better hotchaud watereau in the showersdouches.
263
774264
2674
Elles ne disent pas, "je veux plus d'eau chaude dans les douches.
13:12
I want a nicerplus agréable roomchambre. I want a TVTV setensemble."
264
776938
1985
Je veux une chambre plus belle. Je veux une télévision."
13:14
I mean, it would be niceagréable to have those things,
265
778923
1623
Je veux dire, ce serait bien d'avoir ces choses,
13:16
but that's not why they're in the cityville,
266
780546
1158
mais ce n'est pas pour cela qu'elles sont à la ville,
13:17
and that's not what they carese soucier about.
267
781704
2089
et ce n'est pas cela qui leur importe.
13:19
CACA: Was there a sensesens from them of a narrativerécit that
268
783793
3550
CA : Est-ce qu'il y avait chez elles une impression
13:23
things were kindgentil of toughdure and badmal, or was there a narrativerécit
269
787343
3412
que les choses étaient plutôt dures et mauvaises, ou était-ce l'impression
13:26
of some kindgentil of levelniveau of growthcroissance, that things over time
270
790755
3013
d'une sorte de niveau de croissance,
13:29
were gettingobtenir better?
271
793768
1623
que les choses s'amélioraient au fil du temps ?
13:31
LCLC: Oh definitelyabsolument, definitelyabsolument. I mean, you know,
272
795391
1907
LC : Oh, complètement, complètement. Je veux dire, vous savez,
13:33
it was interestingintéressant, because I spentdépensé basicallyen gros two yearsannées
273
797298
2366
c'était intéressant, parce que j'ai passé en gros deux ans
13:35
hangingpendaison out in this cityville, DongguanDongguan,
274
799664
1994
à traîner dans cette ville, Dongguan,
13:37
and over that time, you could see immenseimmense changechangement
275
801658
2111
et sur cette durée, vous pouviez voir d'énormes changements
13:39
in everychaque person'spersonne life: upwardvers le haut, downwardvers le bas, sidewayssur le côté,
276
803769
2795
dans la vie de chaque personne : vers le haut, vers le bas, vers les côtés,
13:42
but generallygénéralement upwardvers le haut.
277
806564
1821
mais généralement vers le haut.
13:44
If you spenddépenser enoughassez time, it's upwardvers le haut, and I metrencontré people
278
808385
1787
Si vous y passez suffisamment de temps, c'est vers le haut, et j'ai rencontré des gens
13:46
who had moveddéplacé to the cityville 10 yearsannées agodepuis, and who are now
279
810172
2295
qui étaient venus en ville il y a dix ans, et qui sont maintenant,
13:48
basicallyen gros urbanUrbain middlemilieu classclasse people,
280
812467
2107
en gros, des gens de la classe moyenne urbaine,
13:50
so the trajectorytrajectoire is definitelyabsolument upwardvers le haut.
281
814574
2021
alors la trajectoire est définitivement dirigée vers le haut.
13:52
It's just harddifficile to see when you're suddenlysoudainement
282
816595
1935
C'est juste que c'est difficile à voir quand vous êtes tout d'un coup
13:54
suckedaspiré into the cityville. It looksregards like everyone'stout le monde poorpauvre and
283
818530
2121
aspiré dans la ville. On dirait que tout le monde est pauvre et
13:56
desperatedésespéré, but that's not really how it is.
284
820651
1738
désespéré, mais ce n'est pas vraiment ainsi.
13:58
CertainlyCertainement, the factoryusine conditionsconditions are really toughdure,
285
822389
2154
C'est sûr que les conditions d'usine sont vraiment dures,
14:00
and it's nothing you or I would want to do,
286
824543
2317
et c'est quelque chose que vous et moi ne voudrions jamais faire,
14:02
but from theirleur perspectivela perspective, where they're comingvenir from
287
826860
3145
mais depuis leur point de vue, l'endroit d'où elles viennent
14:05
is much worsepire, and where they're going
288
830005
1997
est bien pire, et là où elles vont
14:07
is hopefullyj'espère much better, and I just wanted to give
289
832002
2008
est en principe bien mieux,
14:09
that contextle contexte of what's going on in theirleur mindsesprits,
290
834010
2361
et je voulais juste donner le contexte de ce qui se passe dans leurs têtes,
14:12
not what necessarilynécessairement is going on in yoursle tiens.
291
836371
2363
et pas forcément ce qui se passe dans les vôtres.
14:14
CACA: ThanksMerci so much for your talk.
292
838734
1496
CA : Merci beaucoup pour votre présentation.
14:16
Thank you very much. (ApplauseApplaudissements)
293
840230
4369
Merci beaucoup. (Applaudissements)
Translated by Patrick Brault
Reviewed by Maïlys Grau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Leslie T. Chang - Journalist
In her reporting and writing, Leslie T. Chang explores the lives of workers in China, focusing on the experience of women.

Why you should listen

Leslie T. Chang's book Factory Girls: From Village to City in a Changing China traces the lives of Chunming and Min, two young women working in Dongguan, a factory city in South China. Leaving their home villages far behind in pursuit of work, Chunming and Min are part of an estimated 10 million young migrants (estimated to be 70 percent women) who work in China's booming factories. These migrants live in a "perpetual present," forging individual and nontraditional lives amid the breakneck pace of manufacturing.

As Chang gets to know these two women and others, she reveals the harsh realities of China's spectacular industrial growth, and also explores her family's own history of migration from mainland China.

Chang lived in China for a decade as a correspondent for The Wall Street Journal. She is now based in Egypt.

More profile about the speaker
Leslie T. Chang | Speaker | TED.com