ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

Memory Banda: En krigares rop för ett slut på barnäktenskap

Filmed:
1,355,672 views

Memory Bandas liv tog en annan vändning än hennes systers. När hennes syster nådde puberteten skickades hon till ett traditionellt "initiationsläger" där flickor får lära sig hur man "sexuellt behagar en man”. På lägret blev systern gravid - 11 år gammal. Banda å andra sidan vägrade att åka. Istället organiserade hon andra och uppmanade sin gemenskaps ledare att utfärda en lokal lag så att ingen flicka ska tvingas gifta sig före 18 års ålder. Hon fortsatte kampen på nationell nivå... med otroliga resultat för flickor runtom i Malawi.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginBörja todayi dag
0
1014
1811
Jag vill börja med
att läsa upp en dikt
00:14
by sharingdelning a poemdikt
1
2825
2066
00:16
writtenskriven by my friendvän from MalawiMalawi,
2
4891
3135
som min vän från Malawi skrivit,
00:20
EileenEileen PiriPiri.
3
8026
2136
Eileen Piri.
00:22
EileenEileen is only 13 yearsår oldgammal,
4
10162
3344
Eileen är bara 13 år gammal,
00:25
but when we were going throughgenom
the collectionsamling of poetrypoesi that we wroteskrev,
5
13506
5874
men när vi gick igenom
alla de dikter vi skrivit
00:31
I foundhittades her poemdikt so interestingintressant,
6
19380
2868
fann jag hennes dikt så intressant,
00:34
so motivatingmotiverande.
7
22248
1997
så inspirerande.
00:36
So I'll readläsa it to you.
8
24245
2113
Så jag tänker läsa den för er.
00:38
She entitledberättigad her poemdikt
"I'll MarryGifta sig When I Want."
9
26905
3598
Hon har kallat dikten
"Jag gifter mig när jag vill".
00:42
(LaughterSkratt)
10
30503
2856
(Skratt)
"Jag gifter mig när jag vill.
00:45
"I'll marrygifta sig when I want.
11
33359
2531
00:47
My mothermor can't forcetvinga me to marrygifta sig.
12
35890
4900
Min mamma kan inte tvinga mig
att gifta mig.
00:52
My fatherfar cannotkan inte forcetvinga me to marrygifta sig.
13
40790
3204
Min pappa kan inte tvinga mig
att gifta mig.
Mina mor- och farbröder,
mina mostrar och fastrar,
00:57
My unclefarbror, my auntmoster,
14
45526
2810
01:00
my brotherbror or sistersyster,
15
48336
2345
mina bröder och systrar,
01:02
cannotkan inte forcetvinga me to marrygifta sig.
16
50681
2182
kan inte tvinga mig att gifta mig.
Ingen i världen
01:05
No one in the worldvärld
17
53885
2369
01:08
can forcetvinga me to marrygifta sig.
18
56254
3296
kan tvinga mig att gifta mig.
Jag gifter mig när jag vill.
01:11
I'll marrygifta sig when I want.
19
59550
2949
Även om du slår mig,
01:14
Even if you beatslå me,
20
62499
2578
även om du jagar iväg mig,
01:17
even if you chaseChase me away,
21
65077
2670
även om du skadar mig,
01:19
even if you do anything baddålig to me,
22
67747
3181
så gifter jag mig när jag vill.
01:22
I'll marrygifta sig when I want.
23
70928
3436
Jag gifter mig när jag vill,
01:26
I'll marrygifta sig when I want,
24
74364
2903
01:29
but not before I am well educatedutbildad,
25
77267
3738
men inte förrän jag har en bra utbildning
01:33
and not before I am all grownvuxen up.
26
81005
4318
och inte förrän jag är vuxen.
01:37
I'll marrygifta sig when I want."
27
85323
2487
Jag gifter mig när jag vill".
Den här dikten kanske verkar konstig,
01:40
This poemdikt mightmakt seemverka oddudda,
28
88831
2996
01:43
writtenskriven by a 13-year-old-år gammal girlflicka,
29
91827
3529
skriven av en 13-årig flicka,
01:47
but where I and EileenEileen come from,
30
95356
4783
men där jag och Eileen kommer ifrån
01:52
this poemdikt, whichsom I have just readläsa to you,
31
100139
3761
är den här dikten
som jag precis läste för er
01:55
is a warrior'swarrior's crygråta.
32
103900
3716
en krigares rop.
01:59
I am from MalawiMalawi.
33
107616
2925
Jag kommer från Malawi.
Malawi är ett av
världens fattigaste länder.
02:03
MalawiMalawi is one of the poorestfattigaste countriesländer,
34
111191
3924
02:07
very poorfattig,
35
115115
2879
Det är mycket fattigt,
02:09
where genderkön equalityjämlikhet is questionabletveksamt.
36
117994
4528
och jämställdheten är bristfällig.
02:14
GrowingVäxande up in that countryland,
37
122522
2322
Under min uppväxt i Malawi
02:16
I couldn'tkunde inte make my ownegen choicesval in life.
38
124844
3251
kunde jag inte bestämma
över min egen framtid.
Jag kunde inte ens utforska
02:20
I couldn'tkunde inte even exploreutforska
39
128095
2298
mina egna personliga möjligheter.
02:22
personalpersonlig opportunitiesmöjligheter in life.
40
130393
2996
Jag ska berätta en historia
02:25
I will tell you a storyberättelse
41
133389
2530
02:27
of two differentannorlunda girlsflickor,
42
135919
2462
om två flickor,
02:30
two beautifulvacker girlsflickor.
43
138381
3645
två vackra flickor.
02:34
These girlsflickor grewväxte up
44
142026
2554
De båda flickorna växte upp
02:36
underunder the samesamma rooftak.
45
144580
2113
under samma tak.
02:38
They were eatingmat the samesamma foodmat.
46
146693
2717
De åt samma mat.
02:41
SometimesIbland, they would sharedela med sig clotheskläder,
47
149410
2763
Ibland delade de kläder
och till och med skor.
02:44
and even shoesskor.
48
152173
2809
02:46
But theirderas livesliv endedslutade up differentlyannorlunda,
49
154982
4667
Men deras liv skiljde sig sedan åt,
02:51
in two differentannorlunda pathsbanor.
50
159649
1997
deras liv tog olika vägar.
02:55
The other girlflicka is my little sistersyster.
51
163039
3715
Den andra flickan är min lillasyster.
02:58
My little sistersyster was only 11 yearsår oldgammal
52
166754
4923
Min lillasyster var endast 11 år gammal
03:03
when she got pregnantgravid.
53
171677
2652
när hon blev gravid.
03:08
It's a hurtfulsårande thing.
54
176029
3713
Det är en smärtsam upplevelse,
inte bara för henne, utan även för mig.
03:13
Not only did it hurtont her, even me.
55
181352
3281
Jag gick också igenom en svår period.
03:16
I was going throughgenom a hardhård time as well.
56
184633
3599
I min kultur är det tänkt att du,
03:20
As it is in my culturekultur,
57
188232
3715
när du kommer i puberteten,
03:23
onceen gång you reach pubertypuberteten stageskede,
58
191947
2995
03:26
you are supposedförment to go
to initiationinitiering campsläger.
59
194942
3878
ska åka på "initiationsläger".
På dessa initiationsläger
03:30
In these initiationinitiering campsläger,
60
198820
2298
03:33
you are taughtlärde how
to sexuallysexuellt please a man.
61
201118
3855
undervisas du i hur man
sexuellt behagar en man.
Det finns en speciell dag,
03:36
There is this specialsärskild day,
62
204973
1788
som de kallar "Mycket speciell dag",
03:38
whichsom they call "Very SpecialSärskilda Day"
63
206761
3204
då en man som anlitats av gemenskapen
03:41
where a man who is hiredanlitade
by the communitygemenskap
64
209965
2554
kommer till lägret
03:44
comeskommer to the campläger
65
212519
2624
och har samlag med de små flickorna.
03:47
and sleepssover with the little girlsflickor.
66
215143
2429
03:51
ImagineFöreställ dig the traumatrauma that these youngung girlsflickor
67
219252
2514
Föreställ er vilket trauma
dessa unga flickor
03:53
go throughgenom everyvarje day.
68
221766
2750
tvingas genomlida varje dag.
03:58
MostDe flesta girlsflickor endslutet up pregnantgravid.
69
226766
3159
De flesta flickor blir gravida.
04:01
They even contractavtal HIVHIV and AIDSAIDS
70
229925
2617
De smittas till och med av hiv och aids
04:04
and other sexuallysexuellt transmittedöverförda diseasessjukdomar.
71
232542
2340
och andra sexuellt överförbara sjukdomar.
Min lillasyster, hon blev gravid.
04:07
For my little sistersyster,
she endedslutade up beingvarelse pregnantgravid.
72
235692
4911
Idag är hon bara 16 år gammal,
04:12
TodayIdag, she's only 16 yearsår oldgammal
73
240603
4063
och hon har tre barn.
04:16
and she has threetre childrenbarn.
74
244666
2996
04:19
Her first marriageäktenskap did not surviveöverleva,
75
247662
3645
Hennes första äktenskap höll inte,
och inte heller hennes andra.
04:23
norinte heller did her secondandra marriageäktenskap.
76
251307
3297
Å andra sidan finns en annan flicka.
04:26
On the other sidesida, there is this girlflicka.
77
254604
4177
Hon är fantastisk.
04:31
She's amazingfantastiskt.
78
259341
1973
04:33
(LaughterSkratt)
79
261314
1904
(Skratt)
04:35
(ApplauseApplåder)
80
263218
2945
(Applåder)
Jag kallar henne fantastisk,
eftersom hon är det.
04:39
I call her amazingfantastiskt because she is.
81
267723
2415
Hon är helt otrolig.
04:42
She's very fabulousfantastisk.
82
270138
3065
Den flickan är jag.
04:45
That girlflicka is me. (LaughterSkratt)
83
273203
3761
(Skratt)
När jag var 13 år gammal,
04:48
When I was 13 yearsår oldgammal,
84
276964
3018
04:51
I was told, you are grownvuxen up,
85
279982
3414
sa man till mig att jag blivit vuxen
04:55
you have now reachednådde of ageålder,
86
283396
2832
och att jag nått åldern
då det var dags
att åka på initiationsläger.
04:58
you're supposedförment to go
to the initiationinitiering campläger.
87
286228
3367
Jag svarade" "Va?
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
(Skratt)
Jag tänker inte åka på initiationsläger."
05:04
I'm not going to go
to the initiationinitiering campsläger."
89
292567
3982
Vet ni vad kvinnorna sade till mig?
05:10
You know what the womenkvinnor said to me?
90
298349
2763
"Du är en dum flicka. Envis.
05:13
"You are a stupiddum girlflicka. StubbornEnvis.
91
301112
3622
05:16
You do not respectrespekt the traditionstraditioner
of our societysamhälle, of our communitygemenskap."
92
304734
7267
Du respekterar inte vårt samhälles,
vår grupps traditioner."
Jag sa nej för jag hade en tydlig plan.
05:24
I said no because I knewvisste
where I was going.
93
312001
3808
Jag visste vad jag ville få ut av livet.
05:27
I knewvisste what I wanted in life.
94
315809
2624
05:31
I had a lot of dreamsdrömmar as a youngung girlflicka.
95
319773
2965
Jag hade massor av drömmar
när jag var liten.
05:36
I wanted to get well educatedutbildad,
96
324238
3645
Jag ville skaffa mig en bra utbildning
för att hitta ett anständigt jobb
i framtiden.
05:39
to find a decentanständig jobjobb in the futureframtida.
97
327883
2480
05:42
I was imagininginbillar myselfjag själv as a lawyeradvokat,
98
330363
1759
Jag såg mig själv som advokat,
05:44
seatedsittande on that bigstor chairstol.
99
332122
2710
sittandes i en stor stol.
05:46
Those were the imaginationsfantasi that
100
334832
2306
Det var den typen av drömmar
som jag tänkte på varje dag.
05:49
were going throughgenom my mindsinne everyvarje day.
101
337138
3330
Och jag visste att en dag,
05:52
And I knewvisste that one day,
102
340468
1834
så skulle jag bidra med något,
något litet, till mitt samhälle.
05:54
I would contributebidra something,
a little something to my communitygemenskap.
103
342302
4574
05:58
But everyvarje day after refusingatt vägra,
104
346876
2531
Men varje dag som jag vägrade,
sa kvinnor till mig:
06:01
womenkvinnor would tell me,
105
349407
2020
"Du är ju alldeles fullvuxen.
Din lillasyster har ett barn.
06:03
"Look at you, you're all grownvuxen up.
Your little sistersyster has a babybebis.
106
351427
3390
Varför inte du?"
06:06
What about you?"
107
354817
1486
Det var vad jag fick höra varje dag,
06:08
That was the musicmusik
that I was hearinghörsel everyvarje day,
108
356303
4714
och det är vad flickor får höra varje dag
06:13
and that is the musicmusik
that girlsflickor hearhöra everyvarje day
109
361017
3877
när de inte gör
vad samhället vill att de ska göra.
06:16
when they don't do something
that the communitygemenskap needsbehov them to do.
110
364894
4149
När jag jämförde
min systers och min historia,
06:23
When I comparedjämfört the two storiesberättelser
betweenmellan me and my sistersyster,
111
371524
3924
så tänkte jag:
"Varför kan inte jag göra något?
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
06:32
Why can't I changeByta something
that has happenedhände for a long time
113
380185
5061
Varför kan inte jag förändra
något som har pågått under en lång tid
i vårt samhälle?
06:37
in our communitygemenskap?"
114
385246
2415
Det var därefter jag samlade andra flickor
06:39
That was when I calledkallad other girlsflickor
115
387661
2508
06:42
just like my sistersyster, who have childrenbarn,
116
390169
2554
som min syster, flickor som har barn,
06:44
who have been in classklass but they have
forgottenglömt how to readläsa and writeskriva.
117
392723
3464
som har gått i skolan, men som har glömt
hur man läser och skriver.
06:48
I said, "Come on, we can
remindpåminna eachvarje other
118
396187
2110
Jag sa: "Vi kan hjälpa varandra
06:50
how to readläsa and writeskriva again,
119
398297
2135
att lära oss läsa och skriva igen,
hur man håller en penna,
hur man läser, hur man håller en bok."
06:52
how to holdhåll the penpenna,
how to readläsa, to holdhåll the bookbok."
120
400432
3808
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
Vi hade en fantastisk tid tillsammans.
06:59
NorInte heller did I just learnlära sig a little about them,
122
407885
4272
Jag lärde inte bara känna dem,
utan de berättade även
sina personliga historier för mig,
07:04
but they were ablestånd to tell me
theirderas personalpersonlig storiesberättelser,
123
412157
3437
vad de tvingas utstå varje dag
07:07
what they were facingvänd everyvarje day
124
415594
1811
som unga mödrar.
07:09
as youngung mothersmödrar.
125
417405
2670
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
Då slog det mig:
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeninghappening to us
127
422072
3924
"Varför kan vi inte ta
allt det som vi utsatts för
07:17
and presentnärvarande them and tell our mothersmödrar,
our traditionaltraditionell leadersledare,
128
425996
3877
och berätta om det för
våra mammor och ledare
07:21
that these are the wrongfel things?"
129
429873
1997
och tala om att det som sker är fel?
07:23
It was a scaryskrämmande thing to do,
130
431870
2067
Det var en skrämmande sak att göra,
eftersom våra ledare
07:25
because these traditionaltraditionell leadersledare,
131
433937
1973
redan är vana vid dessa traditioner
07:27
they are alreadyredan accustomedvan vid to the things
132
435910
2204
07:30
that have been there for agesåldrar.
133
438114
2440
som har pågått i åratal.
07:32
A hardhård thing to changeByta,
134
440554
1927
Det är en svår sak att förändra,
men en bra sak att försöka.
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
07:37
So we triedförsökte.
136
445105
2252
Så vi försökte.
07:39
It was very hardhård, but we pushedtryckte.
137
447357
2508
Det var väldigt svårt, men vi insisterade.
07:42
And I'm here to say that in my communitygemenskap,
138
450245
2864
Och jag är här för att berätta
att mitt samhälle
07:45
it was the first communitygemenskap after girlsflickor
139
453109
2560
var det första, efter det att vi flickor
07:47
pushedtryckte so hardhård to our traditionaltraditionell leaderledare,
140
455669
3367
utövat påtryckning på våra ledare,
där våra ledare stod upp för oss och sa
nej till att flickor tvingas gifta sig
07:51
and our leaderledare stoodstod up for us
and said no girlflicka has to be marriedgift
141
459036
4389
07:55
before the ageålder of 18.
142
463425
2229
före 18 års ålder.
07:57
(ApplauseApplåder)
143
465654
3853
(Applåder)
Mitt samhälle
08:05
In my communitygemenskap,
144
473502
1741
var det första samhälle
08:07
that was the first time a communitygemenskap,
145
475243
2647
att anta en lokal bestämmelse,
08:09
they had to call the bylawsstadgar,
146
477890
2461
08:12
the first bylawmotsvarande that protectedskyddad girlsflickor
147
480351
3507
den första lokala bestämmelsen
som skyddar flickor
i vårt samhälle.
08:15
in our communitygemenskap.
148
483858
2194
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
Men vi slutade inte där.
08:19
We forgedsmidda aheadett huvud.
150
487840
2949
Vi fortsatte.
Vi var fast beslutna att kämpa
för flickor inte bara i vårt samhälle,
08:22
We were determinedfast besluten to fightbekämpa for girlsflickor
not just in my communitygemenskap,
151
490789
3854
utan även på andra platser.
08:26
but even in other communitiessamhällen.
152
494643
2786
När lagen om barnäktenskap
lades fram i februari
08:29
When the childbarn marriageäktenskap billräkningen
was beingvarelse presentedpresenteras in FebruaryFebruari,
153
497429
4133
befann vi oss vid parlamentsbyggnaden.
08:33
we were there at the ParliamentParlamentet househus.
154
501562
3646
Varje dag när parlamentarikerna gick in,
08:37
EveryVarje day, when the membersmedlemmar
of ParliamentParlamentet were enteringin,
155
505208
4086
bad vi dem:
"Snälla, rösta för lagförslaget."
08:41
we were tellingtalande them,
"Would you please supportStöd the billräkningen?"
156
509294
3089
08:44
And we don't have
much technologyteknologi like here,
157
512383
4759
Och vi har inte en massa teknik som här,
men vi har våra små telefoner.
08:49
but we have our smallsmå phonestelefoner.
158
517142
1997
Så vi tänkte: "Varför inte skaffa
deras nummer och sms:a dem?
08:51
So we said, "Why can't we get
theirderas numberstal and texttext them?"
159
519139
5030
Så vi gjorde det, och det var en bra sak.
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
08:59
(ApplauseApplåder)
161
527428
2020
(Applåder)
09:01
So when the billräkningen passedpasserade,
we textedtextas them back,
162
529448
2973
Och när lagen antogs,
sms:ade vi dem igen och sa
"Tack för att du röstade ja."
09:04
"Thank you for supportingstödja the billräkningen."
163
532421
2428
(Skratt)
09:06
(LaughterSkratt)
164
534849
1070
Och när lagförslaget
undertecknades av presidenten
09:07
And when the billräkningen was signedsignerad
by the presidentpresident,
165
535919
3345
och blev lag var det en bonus.
09:11
makingtillverkning it into lawlag, it was a plusplus.
166
539264
3366
I Malawi i dag är 18 år den lagstadgade
äktenskapsåldern, från 15 till 18.
09:14
Now, in MalawiMalawi, 18 is the legalrättslig
marriageäktenskap ageålder, from 15 to 18.
167
542630
5852
09:20
(ApplauseApplåder)
168
548482
3645
(Applåder)
Det är skönt att veta att lagen antogs,
09:26
It's a good thing to know
that the billräkningen passedpasserade,
169
554495
3576
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
men låt mig berätta något:
Det finns länder där 18
är den lagstadgade äktenskapsåldern
09:33
There are countriesländer where 18
is the legalrättslig marriageäktenskap ageålder,
171
561113
4388
09:37
but don't we hearhöra criesrop
of womenkvinnor and girlsflickor everyvarje day?
172
565501
4272
men hör vi inte rop
från kvinnor och flickor varje dag?
09:41
EveryVarje day, girls'flickor livesliv
are beingvarelse wastedtill spillo away.
173
569773
5643
Varje dag slösas flickors liv bort.
Det är hög tid att våra ledare
lever upp till sina löften.
09:47
This is highhög time for leadersledare
to honorära theirderas commitmentengagemang.
174
575416
6454
09:53
In honoringhedra this commitmentengagemang,
175
581870
2369
Och att leva upp till detta löfte
innebär att sätta
flickors intressen främst varje gång.
09:56
it meansbetyder keepingförvaring girls'flickor issuesfrågor
at hearthjärta everyvarje time.
176
584239
5712
Vi behöver inte vara nummer två,
10:01
We don't have to be subjectedutsattes as secondandra,
177
589951
3761
10:05
but they have to know that womenkvinnor,
as we are in this roomrum,
178
593712
4238
utan de måste inse att kvinnor,
som vi i detta rum,
inte bara är kvinnor eller flickor,
10:09
we are not just womenkvinnor,
we are not just girlsflickor,
179
597950
3050
10:13
we are extraordinaryutöver det vanliga.
180
601000
1980
utan extraordinära.
Vi kan göra mer.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
10:16
And anotherannan thing for MalawiMalawi,
182
604893
2995
Och en annan sak att nämna om Malawi,
10:19
and not just MalawiMalawi but other countriesländer:
183
607888
2902
och inte bara Malawi
utan även andra länder:
10:22
The lawslagar whichsom are there,
184
610790
3785
De lagar som finns på plats
10:26
you know how a lawlag is not a lawlag
untilfram tills it is enforcedverkställas?
185
614575
5851
- ni vet hur en lag inte är en lag
innan den tillämpats?
10:32
The lawlag whichsom has just recentlynyligen passedpasserade
186
620426
3413
Den lag som nyligen antogs
10:35
and the lawslagar that in other countriesländer
have been there,
187
623839
2624
och de lagar som funnits i andra länder,
10:38
they need to be publicizedpublicitet
at the locallokal levelnivå,
188
626463
3924
de måste publiceras på lokal nivå,
10:42
at the communitygemenskap levelnivå,
189
630387
2183
i de lokala samhällena,
där problemen för flickor är påtagliga.
10:44
where girls'flickor issuesfrågor are very strikingslående.
190
632570
5386
10:49
GirlsFlickor faceansikte issuesfrågor, difficultsvår issuesfrågor,
at the communitygemenskap levelnivå everyvarje day.
191
637956
4760
Flickor står inför problem, svåra problem,
i samhället varje dag.
Så om dessa flickor vet om
att det finns lagar som skyddar dem,
10:55
So if these youngung girlsflickor know
that there are lawslagar that protectskydda them,
192
643274
5085
så kan de stå upp för
och försvara sig själva,
11:00
they will be ablestånd to standstå up
and defendförsvara themselvessig själva
193
648359
2786
eftersom de vet att det finns
en lag som skyddar dem.
11:03
because they will know that
there is a lawlag that protectsskyddar them.
194
651145
3671
11:09
And anotherannan thing I would say is that
195
657254
4109
En annan sak som jag
skulle vilja lyfta fram
11:13
girls'flickor voicesröster and women'skvinnor voicesröster
196
661363
4598
är att flickors och kvinnors röster
är vackra, de finns där,
11:17
are beautifulvacker, they are there,
197
665961
2763
11:20
but we cannotkan inte do this aloneensam.
198
668724
3181
men vi kan inte göra detta ensamma.
Manliga kämpar måste rycka in,
11:23
MaleHane advocatesförespråkar, they have to jumphoppa in,
199
671905
2670
11:26
to stepsteg in and work togethertillsammans.
200
674575
1950
hjälpa till och samarbeta.
Det är en gemensam uppgift.
11:28
It's a collectivekollektiv work.
201
676525
2578
11:31
What we need is what girlsflickor elsewherenågon annanstans need:
202
679103
2740
Vad vi behöver är
vad flickor överallt behöver:
11:33
good educationutbildning, and aboveovan all,
not to marrygifta sig whilstmedan 11.
203
681843
5758
bra utbildning och framför allt
att inte gifta sig vid 11 års ålder.
11:42
And furthermoreDessutom,
204
690085
2868
Dessutom
11:44
I know that togethertillsammans,
205
692953
3065
så vet jag att vi tillsammans
11:48
we can transformomvandla the legalrättslig,
206
696018
3948
kan förändra det rättsliga,
11:51
the culturalkulturell and politicalpolitisk frameworkramverk
207
699966
3169
kulturella och politiska ramverk
11:55
that deniesförnekar girlsflickor of theirderas rightsrättigheter.
208
703135
4771
som nekar flickor deras rättigheter.
Jag står här idag
11:59
I am standingstående here todayi dag
209
707906
5058
12:04
and declaringatt förklara that we can
endslutet childbarn marriageäktenskap in a generationgeneration.
210
712964
7040
för att förkunna att vi kan sätta stopp
för barngiftermål inom en generation.
Det här är tillfället
12:12
This is the momentögonblick
211
720677
2183
då miljontals flickor i världen
12:14
where a girlflicka and a girlflicka,
and millionsmiljoner of girlsflickor worldwideöver hela världen,
212
722860
4434
12:19
will be ablestånd to say,
213
727294
2601
kommer att kunna säga
"Jag gifter mig när jag vill."
12:21
"I will marrygifta sig when I want."
214
729895
3204
12:25
(ApplauseApplåder)
215
733099
3045
(Applåder)
Tack.
12:35
Thank you. (ApplauseApplåder)
216
743284
1935
Translated by Rebecka Johansson
Reviewed by Helena Jonsson

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com