ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

ממורי בנדה: זעקתה של לוחמת נגד נישואי ילדות

Filmed:
1,355,672 views

חייה של ממורי בנדה הובילו אותה בדרך מסתעפת מאלה של אחותה. כאשר אחותה הגיעה לבגרות מינית, היא נשלחה ל" מחנה חניכה" מסורתי שמלמד בנות כיצד לענג גבר מינית ." היא נכנסה שם להריון - בגיל 11. בנדה, לעומת זאת, סרבה ללכת. במקום זה, היא ארגנה בנות אחרות וביקשה ממנהיג הקהילה שלה להנפיק חוק עזר שיאסור על כך שילדות ייאלצו להתחתן לפני גיל 18. היא המשיכה בפעולתה עד לרמה הלאומית ... עם תוצאות מדהימות לבנות ברחבי מלאווי.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginהתחל todayהיום
0
1014
1811
היום אני מתחילה
00:14
by sharingשיתוף a poemשִׁיר
1
2825
2066
עם שיתוף של שיר
00:16
writtenכתוב by my friendחָבֵר from Malawiמלאווי,
2
4891
3135
נכתב על ידי חברתי ממלאווי
00:20
Eileenאיילין Piriפירי.
3
8026
2136
איילין פירי.
00:22
Eileenאיילין is only 13 yearsשנים oldישן,
4
10162
3344
איילין רק בת 13,
00:25
but when we were going throughדרך
the collectionאוסף of poetryשִׁירָה that we wroteכתבתי,
5
13506
5874
אבל כאשר סקרנו את
אוסף השירים שכתבנו,
00:31
I foundמצאתי her poemשִׁיר so interestingמעניין,
6
19380
2868
סברתי ששירה היה כל כך מעניין,
00:34
so motivatingמוטיבציה.
7
22248
1997
כל כך מניע.
00:36
So I'll readלקרוא it to you.
8
24245
2113
אז אני אקרא לכם אותו.
00:38
She entitledרַשַׁאִי her poemשִׁיר
"I'll Marryלְהִתְחַתֵן When I Want."
9
26905
3598
היא קראה לשירה
"אני אתחתן מתי שאני רוצה"
00:42
(Laughterצחוק)
10
30503
2856
(צחוק)
00:45
"I'll marryלְהִתְחַתֵן when I want.
11
33359
2531
"אני אתחתן מתי שאני ארצה.
00:47
My motherאִמָא can't forceכּוֹחַ me to marryלְהִתְחַתֵן.
12
35890
4900
אימי לא יכולה להכריח אותי להתחתן.
00:52
My fatherאַבָּא cannotלא יכול forceכּוֹחַ me to marryלְהִתְחַתֵן.
13
40790
3204
אבי לא יכול להכריח אותי להתחתן.
00:57
My uncleדוֹד, my auntדוֹדָה,
14
45526
2810
דודי, דודתי,
01:00
my brotherאָח or sisterאָחוֹת,
15
48336
2345
אחי או אחותי,
01:02
cannotלא יכול forceכּוֹחַ me to marryלְהִתְחַתֵן.
16
50681
2182
לא יכולים להכריח אותי להתחתן.
01:05
No one in the worldעוֹלָם
17
53885
2369
אף אחד בעולם
01:08
can forceכּוֹחַ me to marryלְהִתְחַתֵן.
18
56254
3296
לא יכול להכריח אותי להתחתן.
01:11
I'll marryלְהִתְחַתֵן when I want.
19
59550
2949
אני אתחתן מתי שאני ארצה.
01:14
Even if you beatלהיות ב me,
20
62499
2578
אפילו אם אתה תרביץ לי,
01:17
even if you chaseמִרדָף me away,
21
65077
2670
אפילו אם תסלק אותי,
01:19
even if you do anything badרַע to me,
22
67747
3181
אפילו אם תעשה כל דבר רע לי,
01:22
I'll marryלְהִתְחַתֵן when I want.
23
70928
3436
אני אתחתן מתי שאני ארצה.
01:26
I'll marryלְהִתְחַתֵן when I want,
24
74364
2903
אני אתחתן מתי שאני ארצה,
01:29
but not before I am well educatedמְחוּנָך,
25
77267
3738
אבל לא לפני שאני משכילה,
01:33
and not before I am all grownמְגוּדָל up.
26
81005
4318
ולא לפני שאני כולי מבוגרת.
01:37
I'll marryלְהִתְחַתֵן when I want."
27
85323
2487
אני אתחתן מתי שאני ארצה."
01:40
This poemשִׁיר mightאולי seemנראה oddמוזר,
28
88831
2996
השיר הזה אולי נראה מוזר,
01:43
writtenכתוב by a 13-year-old-גיל girlילדה,
29
91827
3529
נכתב על ידי ילדה בת 13,
01:47
but where I and Eileenאיילין come from,
30
95356
4783
אבל מהמקום שממנו אני ואיילין
מגיעות ממנו,
01:52
this poemשִׁיר, whichאיזה I have just readלקרוא to you,
31
100139
3761
השיר הזה שעכשיו הקראתי לכם,
01:55
is a warrior'sלוחם cryבוכה.
32
103900
3716
הוא זעקה של לוחם.
01:59
I am from Malawiמלאווי.
33
107616
2925
אני ממלאוי.
02:03
Malawiמלאווי is one of the poorestענייה countriesמדינות,
34
111191
3924
מלאויי היא אחת מהמדינות
העניות ביותר,
02:07
very poorעני,
35
115115
2879
מאוד עניות,
02:09
where genderמִין equalityשוויון is questionableמְפוּקפָּק.
36
117994
4528
מקום שבו שיוויון מגדרי הוא בסימן שאלה.
02:14
Growingגָדֵל up in that countryמדינה,
37
122522
2322
לגדול במדינה הזו,
02:16
I couldn'tלא יכול make my ownשֶׁלוֹ choicesבחירות in life.
38
124844
3251
לא יכולתי לעשות בחירות משלי בחיים.
02:20
I couldn'tלא יכול even exploreלַחקוֹר
39
128095
2298
לא יכולתי אפילו לחקור
02:22
personalאישי opportunitiesהזדמנויות in life.
40
130393
2996
הזדמנויות אישיות בחיים.
02:25
I will tell you a storyכַּתָבָה
41
133389
2530
אני אספר לכם סיפור
02:27
of two differentשונה girlsבנות,
42
135919
2462
על שתי ילדות שונות,
02:30
two beautifulיפה girlsבנות.
43
138381
3645
שתי ילדות יפות,
02:34
These girlsבנות grewגדל up
44
142026
2554
הילדות הללו גדלו,
02:36
underתַחַת the sameאותו roofגג.
45
144580
2113
תחת אותה קורת גג.
02:38
They were eatingאֲכִילָה the sameאותו foodמזון.
46
146693
2717
הן אכלו את אותו האוכל.
02:41
Sometimesלִפְעָמִים, they would shareלַחֲלוֹק clothesבגדים,
47
149410
2763
לפעמים, הן חלקו בגדים,
02:44
and even shoesנעליים.
48
152173
2809
ואפילו נעליים.
02:46
But theirשֶׁלָהֶם livesחיים endedהסתיים up differentlyבאופן שונה,
49
154982
4667
אבל החיים שלהם הסתיימו בצורה שונה,
02:51
in two differentשונה pathsנתיבים.
50
159649
1997
בשני דרכים שונות.
02:55
The other girlילדה is my little sisterאָחוֹת.
51
163039
3715
הילדה השנייה היא אחותי.
02:58
My little sisterאָחוֹת was only 11 yearsשנים oldישן
52
166754
4923
אחותי הקטנה הייתה רק בת 11
03:03
when she got pregnantבְּהֵרָיוֹן.
53
171677
2652
כשנכנסה להיריון.
03:08
It's a hurtfulפּוֹגֵעַ thing.
54
176029
3713
זה דבר כואב.
03:13
Not only did it hurtכאב her, even me.
55
181352
3281
לא רק שזה הכאיב לה, גם לי.
03:16
I was going throughדרך a hardקָשֶׁה time as well.
56
184633
3599
גם אני עברתי משהו קשה.
03:20
As it is in my cultureתַרְבּוּת,
57
188232
3715
בתרבות שלי,
03:23
onceפַּעַם you reachלְהַגִיעַ pubertyגיל ההתבגרות stageשלב,
58
191947
2995
כאשר אתה מגיע לגיל הבגרות המינית,
03:26
you are supposedאמור to go
to initiationייזום campsמחנות.
59
194942
3878
אתה אמור ללכת למחנות חניכה.
03:30
In these initiationייזום campsמחנות,
60
198820
2298
במחנות חניכה אלו,
03:33
you are taughtלימד how
to sexuallyמינית please a man.
61
201118
3855
את לומדת איך לספק מינית גבר.
03:36
There is this specialמיוחד day,
62
204973
1788
יש יום מיוחד כזה.
03:38
whichאיזה they call "Very Specialמיוחד Day"
63
206761
3204
שהם קוראים לו "יום מיוחד מאוד"
03:41
where a man who is hiredנשכר
by the communityהקהילה
64
209965
2554
כאשר גבר כלשהו נשכר על ידי הקהילה
03:44
comesבא to the campמַחֲנֶה
65
212519
2624
מגיע למחנה
03:47
and sleepsישן with the little girlsבנות.
66
215143
2429
ושוכב עם אותן ילדות קטנות.
03:51
Imagineלדמיין the traumaטְרַאוּמָה that these youngצָעִיר girlsבנות
67
219252
2514
דמיינו לעצמכם את הטראומה,
שהילדות הקטנות הללו
03:53
go throughדרך everyכֹּל day.
68
221766
2750
עוברות במשך כל יום ויום.
03:58
Mostרוב girlsבנות endסוֹף up pregnantבְּהֵרָיוֹן.
69
226766
3159
רוב הילדות נכנסות להיריון.
04:01
They even contractחוֹזֶה HIVHIV and AIDSאיידס
70
229925
2617
הן אפילו נדבקות בנגיף האיידס
04:04
and other sexuallyמינית transmittedהועבר diseasesמחלות.
71
232542
2340
ועוד מחלות מין למיניהן.
04:07
For my little sisterאָחוֹת,
she endedהסתיים up beingלהיות pregnantבְּהֵרָיוֹן.
72
235692
4911
לאחותי הקטנה, היא נכנסה להיריון.
04:12
Todayהיום, she's only 16 yearsשנים oldישן
73
240603
4063
היום היא רק בת 16
04:16
and she has threeשְׁלוֹשָׁה childrenיְלָדִים.
74
244666
2996
ויש לה 3 ילדים.
04:19
Her first marriageנישואים did not surviveלִשְׂרוֹד,
75
247662
3645
הנישואין הראשונים שלה לא נמשכו,
04:23
norולא did her secondשְׁנִיָה marriageנישואים.
76
251307
3297
גם לא הנישואין השניים.
04:26
On the other sideצַד, there is this girlילדה.
77
254604
4177
מהצד השני, ישנה ילדה,
04:31
She's amazingמדהים.
78
259341
1973
היא מדהימה.
04:33
(Laughterצחוק)
79
261314
1904
(צחוק)
04:35
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
80
263218
2945
(מחיאות כפיים)
04:39
I call her amazingמדהים because she is.
81
267723
2415
אני קוראת לה מדהימה כי היא כזו.
04:42
She's very fabulousמהמם.
82
270138
3065
היא ממש נפלאה.
04:45
That girlילדה is me. (Laughterצחוק)
83
273203
3761
הילדה הזו היא אני.(צחוק)
04:48
When I was 13 yearsשנים oldישן,
84
276964
3018
כשהייתי בת 13,
04:51
I was told, you are grownמְגוּדָל up,
85
279982
3414
אמרו לי, את כבר גדולה,
04:55
you have now reachedהשיג of ageגיל,
86
283396
2832
את עכשיו הגעת לגיל,
04:58
you're supposedאמור to go
to the initiationייזום campמַחֲנֶה.
87
286228
3367
שבו את אמורה ללכת למחנות חניכה.
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
אני אמרתי,"מה?
05:04
I'm not going to go
to the initiationייזום campsמחנות."
89
292567
3982
אני לא הולכת למחנות חניכה האלו".
05:10
You know what the womenנשים said to me?
90
298349
2763
אתם יודעים מה הנשים אמרו לי?
05:13
"You are a stupidמְטוּפָּשׁ girlילדה. Stubbornעַקשָׁן.
91
301112
3622
"את ילדה טיפשה. עקשנית.
05:16
You do not respectכבוד the traditionsמסורות
of our societyחֶברָה, of our communityהקהילה."
92
304734
7267
את לא מכבדת את המסורות של החברה,
של הקהילה שלנו".
05:24
I said no because I knewידע
where I was going.
93
312001
3808
אמרתי לא כי ידעתי להיכן אני הולכת.
05:27
I knewידע what I wanted in life.
94
315809
2624
ידעתי מה אני רוצה בחיים.
05:31
I had a lot of dreamsחלומות as a youngצָעִיר girlילדה.
95
319773
2965
היו לי הרבה חלומות כילדה קטנה.
05:36
I wanted to get well educatedמְחוּנָך,
96
324238
3645
רציתי להיות משכילה,
05:39
to find a decentהָגוּן jobעבודה in the futureעתיד.
97
327883
2480
למצוא עבודה סבירה בעתיד.
05:42
I was imaginingמדמיין myselfעצמי as a lawyerעורך דין,
98
330363
1759
דמיינתי את עצמי בתור עורכת דין,
05:44
seatedיושבים on that bigגָדוֹל chairכִּסֵא.
99
332122
2710
ישובה על הכיסא הגדול הזה.
05:46
Those were the imaginationsדמיונות that
100
334832
2306
אלו היו הדימיונות
05:49
were going throughדרך my mindאכפת everyכֹּל day.
101
337138
3330
שעברו לי בראש כל יום.
05:52
And I knewידע that one day,
102
340468
1834
ידעתי שיום אחד,
05:54
I would contributeלתרום something,
a little something to my communityהקהילה.
103
342302
4574
אני אתרום משהו,
משהו קטן לקהילה שלי.
05:58
But everyכֹּל day after refusingמְסַרֵב,
104
346876
2531
אבל כל יום אחרי שסירבתי,
06:01
womenנשים would tell me,
105
349407
2020
הנשים האלו יגידו לי,
06:03
"Look at you, you're all grownמְגוּדָל up.
Your little sisterאָחוֹת has a babyתִינוֹק.
106
351427
3390
"תסתכלי על עצמך כבר ילדה גדולה,
לאחותך הקטנה יש תינוק.
06:06
What about you?"
107
354817
1486
מה איתך?"
06:08
That was the musicמוּסִיקָה
that I was hearingשמיעה everyכֹּל day,
108
356303
4714
זו הייתה המוזיקה ששמעתי כל יום,
06:13
and that is the musicמוּסִיקָה
that girlsבנות hearלִשְׁמוֹעַ everyכֹּל day
109
361017
3877
וזו המוזיקה שהילדות שומעות בכל יום
06:16
when they don't do something
that the communityהקהילה needsצרכי them to do.
110
364894
4149
כשהן לא עושות משהו שהקהילה שלהן
צריכה שהן יעשו.
06:23
When I comparedבהשוואה the two storiesסיפורים
betweenבֵּין me and my sisterאָחוֹת,
111
371524
3924
כשהשוויתי את שני הסיפורים
שלי ושל אחותי,
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
אמרתי" למה אני לא יכולה לעשות משהו?
06:32
Why can't I changeשינוי something
that has happenedקרה for a long time
113
380185
5061
למה אני לא יכולה לשנות משהו
שקורה כבר המון זמן
06:37
in our communityהקהילה?"
114
385246
2415
בקהילה שלנו?"
06:39
That was when I calledשקוראים לו other girlsבנות
115
387661
2508
זה היה כאשר קראתי לילדות האחרות
06:42
just like my sisterאָחוֹת, who have childrenיְלָדִים,
116
390169
2554
בדיוק כמו אחותי, שיש להן ילדים,
06:44
who have been in classמעמד but they have
forgottenשָׁכוּחַ how to readלקרוא and writeלִכתוֹב.
117
392723
3464
שהיו בכיתה אך שכחו איך
לקרוא או לכתוב.
06:48
I said, "Come on, we can
remindלְהַזכִּיר eachכל אחד other
118
396187
2110
אמרתי" בואו, אנחנו יכולות
להזכיר אחת לשנייה
06:50
how to readלקרוא and writeלִכתוֹב again,
119
398297
2135
איך לקרוא ולכתוב שוב,
06:52
how to holdלְהַחזִיק the penעֵט,
how to readלקרוא, to holdלְהַחזִיק the bookסֵפֶר."
120
400432
3808
איך להחזיק את העט, איך לקרוא,
איך להחזיק את הספר".
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
זה היה זמן נפלא שביליתי איתן.
06:59
Norולא did I just learnלִלמוֹד a little about them,
122
407885
4272
לא רק שלמדתי קצת עליהן,
07:04
but they were ableיכול to tell me
theirשֶׁלָהֶם personalאישי storiesסיפורים,
123
412157
3437
הן גם יכלו לספר לי את
הסיפורים האישים שלהן
07:07
what they were facingמוּל everyכֹּל day
124
415594
1811
עם מה הן התמודדו בכל יום
07:09
as youngצָעִיר mothersאמהות.
125
417405
2670
כאמהות צעירות.
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
זה היה כשאני אמרתי,
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningמתרחש to us
127
422072
3924
" למה אנחנו לא יכולות לקחת
את כל הדברים שקורים לנו
07:17
and presentמתנה them and tell our mothersאמהות,
our traditionalמָסוֹרתִי leadersמנהיגים,
128
425996
3877
להציג אותם ולספר לאמהות שלנו,
מנהיגי המסורות שלנו,
07:21
that these are the wrongלא בסדר things?"
129
429873
1997
שאלו הם הדברים הלא נכונים?
07:23
It was a scaryמַפְחִיד thing to do,
130
431870
2067
זה היה דבר מפחיד לעשות,
07:25
because these traditionalמָסוֹרתִי leadersמנהיגים,
131
433937
1973
מכיוון שמנהיגי מסורת אלו,
07:27
they are alreadyכְּבָר accustomedרָגִיל to the things
132
435910
2204
הם כבר רגילים לדברים
07:30
that have been there for agesהגילאים.
133
438114
2440
שהיו שם כבר שנים רבות.
07:32
A hardקָשֶׁה thing to changeשינוי,
134
440554
1927
דבר שקשה לשנות אותו,
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
אבל דבר טוב לנסות.
07:37
So we triedניסה.
136
445105
2252
אז ניסינו.
07:39
It was very hardקָשֶׁה, but we pushedדחף.
137
447357
2508
זה היה מאוד קשה, אך דחפנו.
07:42
And I'm here to say that in my communityהקהילה,
138
450245
2864
ואני כאן להגיד שבקהילה שלי,
07:45
it was the first communityהקהילה after girlsבנות
139
453109
2560
זו הייתה הקהילה הראשונה שאחרי שהבנות
07:47
pushedדחף so hardקָשֶׁה to our traditionalמָסוֹרתִי leaderמַנהִיג,
140
455669
3367
דחפו כל כך חזק למנהיגי המסורת,
07:51
and our leaderמַנהִיג stoodקם up for us
and said no girlילדה has to be marriedנָשׂוּי
141
459036
4389
והמנהיגים עמדו לצידנו ואמרו שאף ילדה
לא צריכה להתחתן
07:55
before the ageגיל of 18.
142
463425
2229
לפני גיל 18.
07:57
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
143
465654
3853
(מחיאות כפיים)
08:05
In my communityהקהילה,
144
473502
1741
בקהילה שלי,
08:07
that was the first time a communityהקהילה,
145
475243
2647
זו הייתה הפעם הראשונה שבקהילה,
08:09
they had to call the bylawsחוקי עזר,
146
477890
2461
הצטרכו לקרוא לחוקי העזר,
08:12
the first bylawחוֹק עֵזֶר that protectedמוּגָן girlsבנות
147
480351
3507
חוק העזר הראשון שהגן על הילדות
08:15
in our communityהקהילה.
148
483858
2194
בקהילה שלנו.
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
לא עצרנו שם.
08:19
We forgedמזויף aheadקָדִימָה.
150
487840
2949
פרצנו קדימה.
08:22
We were determinedנחוש בדעתו to fightמַאֲבָק for girlsבנות
not just in my communityהקהילה,
151
490789
3854
היינו נחושות להילחם למען בנות
לא רק בקהילה שלי,
08:26
but even in other communitiesקהילות.
152
494643
2786
אלא גם בקהילות אחרות.
08:29
When the childיֶלֶד marriageנישואים billשטר כסף
was beingלהיות presentedמוצג in Februaryפברואר,
153
497429
4133
כאשר הצעת החוק לנישואי ילדים
הוצגה בפברואר,
08:33
we were there at the Parliamentפַּרלָמֶנט houseבַּיִת.
154
501562
3646
היינו שם בבית הפרלמנט.
08:37
Everyכֹּל day, when the membersחברים
of Parliamentפַּרלָמֶנט were enteringכניסה,
155
505208
4086
בכל יום, כאשר חברי הפרלמנט נכנסו,
08:41
we were tellingאומר them,
"Would you please supportתמיכה the billשטר כסף?"
156
509294
3089
היינו אומרות להם" תוכלו בבקשה
לתמוך בחוק?"
08:44
And we don't have
much technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה like here,
157
512383
4759
ואין לנו הרבה טכנולוגיה כמו כאן,
08:49
but we have our smallקָטָן phonesטלפונים.
158
517142
1997
אבל יש לנו את הטלפונים הקטנים שלנו.
08:51
So we said, "Why can't we get
theirשֶׁלָהֶם numbersמספרים and textטֶקסט them?"
159
519139
5030
אז אמרנו" למה אנחנו לא יכולות להשיג
את המספרים שלהם ולסמס להם?"
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
אז עשינו את זה. זה היה דבר טוב.
08:59
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
161
527428
2020
(מחיאות כפיים)
09:01
So when the billשטר כסף passedעבר,
we textedטקסט them back,
162
529448
2973
כאשר הצעת החוק עברה,
סימסנו להם בחזרה,
09:04
"Thank you for supportingתומך the billשטר כסף."
163
532421
2428
"תודה שתמכתם בהצעת החוק"
09:06
(Laughterצחוק)
164
534849
1070
(צחוק)
09:07
And when the billשטר כסף was signedחתם
by the presidentנָשִׂיא,
165
535919
3345
וכאשר הצעת החוק אושרה על ידי הנשיא,
09:11
makingהֲכָנָה it into lawחוֹק, it was a plusועוד.
166
539264
3366
והפכה לחוק, זה היה יתרון.
09:14
Now, in Malawiמלאווי, 18 is the legalמשפטי
marriageנישואים ageגיל, from 15 to 18.
167
542630
5852
עכשיו במלאוי, 18 זה הגיל החוקי
לנישואין מ15-18.
09:20
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
168
548482
3645
(מחיאות כפיים)
09:26
It's a good thing to know
that the billשטר כסף passedעבר,
169
554495
3576
זה היה דבר טוב לדעת ,
שהצעת החוק עברה,
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
אבל תנו לי להגיד לכם את זה:
09:33
There are countriesמדינות where 18
is the legalמשפטי marriageנישואים ageגיל,
171
561113
4388
יש מדינות שבהן הגיל החוקי
לנישואין הוא 18,
09:37
but don't we hearלִשְׁמוֹעַ criesבוכה
of womenנשים and girlsבנות everyכֹּל day?
172
565501
4272
אבל האם אנחנו לא שומעים
זעקות של נשים וילדות בכל יום?
09:41
Everyכֹּל day, girls'בנות' livesחיים
are beingלהיות wastedמבוזבז away.
173
569773
5643
בכל יום, חיים של ילדות מבוזבזים לחלוטין.
09:47
This is highגָבוֹהַ time for leadersמנהיגים
to honorכָּבוֹד theirשֶׁלָהֶם commitmentמְחוּיָבוּת.
174
575416
6454
הגיע הזמן למנהיגים להתחיל לכבד
את המחוייבות שלהם.
09:53
In honoringכִּבּוּד this commitmentמְחוּיָבוּת,
175
581870
2369
בכיבוד מחוייבות זו,
09:56
it meansאומר keepingשְׁמִירָה girls'בנות' issuesנושאים
at heartלֵב everyכֹּל time.
176
584239
5712
זה אומר לשמור על ענייני הילדות
קרוב לליבם כל הזמן.
10:01
We don't have to be subjectedכפוף as secondשְׁנִיָה,
177
589951
3761
אנחנו לא צריכות להיות כנועות
במקום השני,
10:05
but they have to know that womenנשים,
as we are in this roomחֶדֶר,
178
593712
4238
אלא הם חייבים לדעת שנשים כמונו
כאן בחדר,
10:09
we are not just womenנשים,
we are not just girlsבנות,
179
597950
3050
אנו לא רק נשים,אנו לא רק ילדות,
10:13
we are extraordinaryיוצא דופן.
180
601000
1980
אנחנו יוצאות דופן.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
אנחנו יכולות לעשות יותר.
10:16
And anotherאַחֵר thing for Malawiמלאווי,
182
604893
2995
ועוד משהו למלאוי,
10:19
and not just Malawiמלאווי but other countriesמדינות:
183
607888
2902
ולא רק מלאוי אלא מדינות אחרות גם:
10:22
The lawsחוקי whichאיזה are there,
184
610790
3785
החוקים אשר קיימים שם,
10:26
you know how a lawחוֹק is not a lawחוֹק
untilעד it is enforcedנאכף?
185
614575
5851
אתה יודע שחוק הוא לא חוק
עד שהוא נאכף?
10:32
The lawחוֹק whichאיזה has just recentlyלאחרונה passedעבר
186
620426
3413
החוק שבדיוק לאחרונה עבר
10:35
and the lawsחוקי that in other countriesמדינות
have been there,
187
623839
2624
וחוקים הקיימים במדינות אחרות,
10:38
they need to be publicizedמְפוּרסָם
at the localמְקוֹמִי levelרָמָה,
188
626463
3924
הם צריכים להיות מפורסמים
ברמה המקומית,
10:42
at the communityהקהילה levelרָמָה,
189
630387
2183
ברמה הקהילתית,
10:44
where girls'בנות' issuesנושאים are very strikingמהמם.
190
632570
5386
היכן שענייני ילדות הם הכי פגיעים.
10:49
Girlsבנות faceפָּנִים issuesנושאים, difficultקָשֶׁה issuesנושאים,
at the communityהקהילה levelרָמָה everyכֹּל day.
191
637956
4760
ילדות נאלצות להתמודד עם עניינים
קשים, ברמה הקהילתית בכל יום.
10:55
So if these youngצָעִיר girlsבנות know
that there are lawsחוקי that protectלְהַגֵן them,
192
643274
5085
אז אם הילדות הצעירות הללו
ידעו שיש חוקים המגנים עליהן,
11:00
they will be ableיכול to standלַעֲמוֹד up
and defendלְהַגֵן themselvesעצמם
193
648359
2786
הן יוכלו לעמוד ולהגן על עצמן
11:03
because they will know that
there is a lawחוֹק that protectsמגן them.
194
651145
3671
כי הן יודעות שיש חוק המגן עליהן.
11:09
And anotherאַחֵר thing I would say is that
195
657254
4109
ועוד דבר שאני רוצה להגיד הוא
11:13
girls'בנות' voicesקולות and women'sנשים voicesקולות
196
661363
4598
קולות של נערות וקולות של נשים
11:17
are beautifulיפה, they are there,
197
665961
2763
הם יפים והם קיימים,
11:20
but we cannotלא יכול do this aloneלבד.
198
668724
3181
אבל לא נוכל לעשות זאת לבד.
11:23
Maleזָכָר advocatesתומכים, they have to jumpקְפִיצָה in,
199
671905
2670
צריך גם ייצוג גברי,
11:26
to stepשלב in and work togetherיַחַד.
200
674575
1950
שיכנס לתמונה ויעבוד ביחד.
11:28
It's a collectiveקולקטיבי work.
201
676525
2578
זאת עבודה קולקטיבית.
11:31
What we need is what girlsבנות elsewhereבְּמָקוֹם אַחֵר need:
202
679103
2740
מה שאנחנו צריכים זה מה שבנות
בכל מקום צריכות:
11:33
good educationהַשׂכָּלָה, and aboveמֵעַל all,
not to marryלְהִתְחַתֵן whilstתוך 11.
203
681843
5758
השכלה טובה, ומעל הכול
לא להתחתן בעודן בנות 11.
11:42
And furthermoreיתר על כן,
204
690085
2868
ובנוסף,
11:44
I know that togetherיַחַד,
205
692953
3065
אני יודעת שיחד,
11:48
we can transformשינוי צורה the legalמשפטי,
206
696018
3948
אנו נוכל לשנות את המסגרת החוקית,
11:51
the culturalתַרְבּוּתִי and politicalפּוֹלִיטִי frameworkמִסגֶרֶת
207
699966
3169
התרבותית, והפוליטית
11:55
that deniesמכחישה girlsבנות of theirשֶׁלָהֶם rightsזכויות.
208
703135
4771
המונעת מילדות את הזכויות שלהן.
11:59
I am standingעוֹמֵד here todayהיום
209
707906
5058
אני עומדת כאן היום
12:04
and declaringמכריזה that we can
endסוֹף childיֶלֶד marriageנישואים in a generationדוֹר.
210
712964
7040
ומכריזה שאנו יכולים לסיים
את נישואי הילדים בתוך דור אחד.
12:12
This is the momentרֶגַע
211
720677
2183
זה הרגע
12:14
where a girlילדה and a girlילדה,
and millionsמיליונים of girlsבנות worldwideעוֹלָמִי,
212
722860
4434
שילדה ועוד ילדה ועוד
מיליוני ילדות בכל העולם,
12:19
will be ableיכול to say,
213
727294
2601
יוכלו להגיד,
12:21
"I will marryלְהִתְחַתֵן when I want."
214
729895
3204
"אני אתחתן כשאני ארצה".
12:25
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
215
733099
3045
(מחיאות כפיים)
12:35
Thank you. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
216
743284
1935
תודה לכם. (מחיאות כפיים)
Translated by Bar Star
Reviewed by zeeva Livshitz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com