ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

Memory Banda: Krzyk wojowniczki przeciwko małżeństwom dzieci

Filmed:
1,355,672 views

Życie Memory Bandy potoczyło się inną ścieżką, niż jej siostry. Gdy jej siostra osiągnęła dojrzałość płciową, została wysłana na tradycyjny "obóz inicjacji", który uczy, "jak seksualnie zaspokoić mężczyznę". Tam zaszła w ciążę - w wieku 11 lat. Banda nie zgodziła się na wyjazd. Zamiast tego skrzyknęła innych i poprosiła przywódcę wioski o zarządzenie, żeby żadnej kobiety nie zmuszać do małżeństwa, zanim nie skończy 18 lat. Zaczęła działać na terenie całego kraju - z niesamowitymi wynikami wśród dziewcząt w całym Malawi.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginzaczynać todaydzisiaj
0
1014
1811
Zacznę dzisiaj
00:14
by sharingdzielenie się a poemwiersz
1
2825
2066
od prezentacji wiersza
00:16
writtenpisemny by my friendprzyjaciel from MalawiMalawi,
2
4891
3135
napisanego przez moją koleżankę z Malawi,
00:20
EileenEileen PiriPiri.
3
8026
2136
Eileen Piri.
00:22
EileenEileen is only 13 yearslat oldstary,
4
10162
3344
Eileen ma tylko 13 lat,
00:25
but when we were going throughprzez
the collectionkolekcja of poetrypoezja that we wrotenapisał,
5
13506
5874
ale kiedy przeglądaliśmy
pisaną przez nas poezję,
00:31
I founduznany her poemwiersz so interestingciekawy,
6
19380
2868
zainteresowałam się tym wierszem,
00:34
so motivatingmotywowanie.
7
22248
1997
zmotywował mnie.
00:36
So I'll readczytać it to you.
8
24245
2113
Przeczytam go wam.
00:38
She entitleduprawniona her poemwiersz
"I'll MarryPoślubić When I Want."
9
26905
3598
Nazwała swój wiersz:
"Wyjdę za mąż, gdy zechcę".
00:42
(LaughterŚmiech)
10
30503
2856
(Śmiech)
"Wyjdę za mąż, gdy zechcę.
00:45
"I'll marryżenić się when I want.
11
33359
2531
00:47
My mothermama can't forcesiła me to marryżenić się.
12
35890
4900
Matka mnie nie zmusi.
00:52
My fatherojciec cannotnie może forcesiła me to marryżenić się.
13
40790
3204
Ojciec nie może mnie zmusić.
00:57
My unclewujek, my auntciocia,
14
45526
2810
Mój wuj, moja ciotka,
01:00
my brotherbrat or sistersiostra,
15
48336
2345
moja siostra czy brat,
01:02
cannotnie może forcesiła me to marryżenić się.
16
50681
2182
nikt nie może mnie zmusić.
01:05
No one in the worldświat
17
53885
2369
Nikt na tym świecie
01:08
can forcesiła me to marryżenić się.
18
56254
3296
nie może zmusić mnie do małżeństwa.
01:11
I'll marryżenić się when I want.
19
59550
2949
Wyjdę za mąż, gdy zechcę.
01:14
Even if you beatbić me,
20
62499
2578
Nawet jeśli mnie pobijesz,
01:17
even if you chaseChase me away,
21
65077
2670
nawet jeśli mnie odpędzisz,
01:19
even if you do anything badzły to me,
22
67747
3181
jeśli zrobisz mi coś złego,
01:22
I'll marryżenić się when I want.
23
70928
3436
wyjdę za mąż, gdy zechcę.
01:26
I'll marryżenić się when I want,
24
74364
2903
Wyjdę za mąż, gdy zechcę
01:29
but not before I am well educatedwykształcony,
25
77267
3738
dopiero jak będę dobrze wykształcona
01:33
and not before I am all growndorosły up.
26
81005
4318
i jak całkiem dorosnę.
01:37
I'll marryżenić się when I want."
27
85323
2487
Wyjdę za mąż, gdy zechcę".
01:40
This poemwiersz mightmoc seemwydać się odddziwny,
28
88831
2996
Może wydać się dziwne,
01:43
writtenpisemny by a 13-year-old-roczny girldziewczyna,
29
91827
3529
że napisała go 13-letnia dziewczynka,
01:47
but where I and EileenEileen come from,
30
95356
4783
ale tam, skąd ja i Eileen pochodzimy,
01:52
this poemwiersz, whichktóry I have just readczytać to you,
31
100139
3761
wiersz, który właśnie odczytałam,
01:55
is a warrior'sWojownik 's crypłakać.
32
103900
3716
jest okrzykiem wojennym.
01:59
I am from MalawiMalawi.
33
107616
2925
Jestem z Malawi.
02:03
MalawiMalawi is one of the poorestnajbiedniejszy countrieskraje,
34
111191
3924
Malawi to jeden z najbiedniejszych krajów,
02:07
very poorubogi,
35
115115
2879
bardzo biedny,
02:09
where genderpłeć equalityrówność is questionablewątpliwy.
36
117994
4528
gdzie równość płci jest wątpliwa.
02:14
GrowingUprawy up in that countrykraj,
37
122522
2322
Dorastając w tym państwie,
02:16
I couldn'tnie mógł make my ownwłasny choiceswybory in life.
38
124844
3251
nie mogłam dokonywać
własnych decyzji życiowych.
02:20
I couldn'tnie mógł even explorebadać
39
128095
2298
Nie mogłam nawet odkryć
02:22
personalosobisty opportunitiesmożliwości in life.
40
130393
2996
osobistych możliwości w życiu.
02:25
I will tell you a storyfabuła
41
133389
2530
Opowiem wam historię
02:27
of two differentróżne girlsdziewczyny,
42
135919
2462
dwóch różnych dziewczyn,
02:30
two beautifulpiękny girlsdziewczyny.
43
138381
3645
dwóch pięknych dziewczyn.
02:34
These girlsdziewczyny grewrósł up
44
142026
2554
Te dziewczyny dorastały
02:36
underpod the samepodobnie roofdach.
45
144580
2113
pod jednym dachem.
02:38
They were eatingjedzenie the samepodobnie foodjedzenie.
46
146693
2717
Jadły to samo jedzenie.
02:41
SometimesCzasami, they would sharedzielić clothesubranie,
47
149410
2763
Czasami dzieliły się ubraniami,
02:44
and even shoesbuty.
48
152173
2809
a nawet butami.
02:46
But theirich liveszyje endedzakończyło się up differentlyróżnie,
49
154982
4667
Ich życie potoczyło się inaczej,
02:51
in two differentróżne pathsścieżki.
50
159649
1997
na dwa różne sposoby.
02:55
The other girldziewczyna is my little sistersiostra.
51
163039
3715
Drugą dziewczyną
jest moja młodsza siostra.
02:58
My little sistersiostra was only 11 yearslat oldstary
52
166754
4923
Moja siostra miała tylko 11 lat,
03:03
when she got pregnantw ciąży.
53
171677
2652
kiedy zaszła w ciążę.
03:08
It's a hurtfulbolesne thing.
54
176029
3713
To bolesna sprawa.
03:13
Not only did it hurtból her, even me.
55
181352
3281
Boli nie tylko ją, ale i mnie.
03:16
I was going throughprzez a hardciężko time as well.
56
184633
3599
Mnie też było ciężko.
03:20
As it is in my culturekultura,
57
188232
3715
W mojej kulturze
03:23
oncepewnego razu you reachdosięgnąć pubertypokwitanie stageetap,
58
191947
2995
po osiągnięciu dojrzałości płciowej
03:26
you are supposeddomniemany to go
to initiationinicjacja campsobozy.
59
194942
3878
masz pojechać na obóz inicjacyjny.
03:30
In these initiationinicjacja campsobozy,
60
198820
2298
Na tych obozach uczą cię,
03:33
you are taughtnauczony how
to sexuallyseksualnie please a man.
61
201118
3855
jak seksualnie zaspokajać mężczyznę.
03:36
There is this specialspecjalny day,
62
204973
1788
Jest taki specjalny dzień,
03:38
whichktóry they call "Very SpecialSpecjalne Day"
63
206761
3204
nazywany "Bardzo Specjalnym Dniem",
03:41
where a man who is hiredzatrudniony
by the communityspołeczność
64
209965
2554
kiedy mężczyzna zatrudniony przez wioskę
03:44
comespochodzi to the campobóz
65
212519
2624
przychodzi do obozu
03:47
and sleepsśpi with the little girlsdziewczyny.
66
215143
2429
i śpi z małymi dziewczynkami.
03:51
ImagineWyobraź sobie the traumauraz that these youngmłody girlsdziewczyny
67
219252
2514
Wyobraźcie sobie,
z jaką traumą te dziewczynki
03:53
go throughprzez everykażdy day.
68
221766
2750
muszą się codziennie zmagać.
03:58
MostWiększość girlsdziewczyny endkoniec up pregnantw ciąży.
69
226766
3159
Większość z nich zachodzi w ciążę.
04:01
They even contractkontrakt HIVHIV and AIDSAIDS
70
229925
2617
Zarażają się nawet HIV i AIDS
04:04
and other sexuallyseksualnie transmittedprzekazywane diseaseschoroby.
71
232542
2340
oraz innymi chorobami
przenoszonymi drogą płciową.
04:07
For my little sistersiostra,
she endedzakończyło się up beingistota pregnantw ciąży.
72
235692
4911
Dla mojej siostrzyczki
skończyło się to ciążą.
04:12
TodayDzisiaj, she's only 16 yearslat oldstary
73
240603
4063
Dziś ma tylko szesnaście lat
04:16
and she has threetrzy childrendzieci.
74
244666
2996
i trójkę dzieci.
04:19
Her first marriagemałżeństwo did not surviveprzetrwać,
75
247662
3645
Jej pierwsze małżeństwo nie przetrwało,
04:23
norani did her seconddruga marriagemałżeństwo.
76
251307
3297
drugie także się rozpadło.
04:26
On the other sidebok, there is this girldziewczyna.
77
254604
4177
Z drugiej strony mamy tę dziewczynę.
04:31
She's amazingniesamowity.
78
259341
1973
Jest niesamowita.
04:33
(LaughterŚmiech)
79
261314
1904
(Śmiech)
04:35
(ApplauseAplauz)
80
263218
2945
(Brawa)
04:39
I call her amazingniesamowity because she is.
81
267723
2415
Nazywam ją niesamowitą, bo taka jest.
04:42
She's very fabulousfantastyczny.
82
270138
3065
Jest wspaniała.
04:45
That girldziewczyna is me. (LaughterŚmiech)
83
273203
3761
Ja jestem tą dziewczyną.
(Śmiech)
04:48
When I was 13 yearslat oldstary,
84
276964
3018
Kiedy miałam 13 lat,
04:51
I was told, you are growndorosły up,
85
279982
3414
powiedziano mi, że dorosłam,
04:55
you have now reachedosiągnięty of agewiek,
86
283396
2832
że osiągnęłam wiek,
04:58
you're supposeddomniemany to go
to the initiationinicjacja campobóz.
87
286228
3367
kiedy powinnam pojechać
na obóz inicjacyjny.
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
Powiedziałam: "Co?
05:04
I'm not going to go
to the initiationinicjacja campsobozy."
89
292567
3982
Nie pojadę na obóz inicjacyjny".
05:10
You know what the womenkobiety said to me?
90
298349
2763
Wiecie, co kobiety mi powiedziały?
05:13
"You are a stupidgłupi girldziewczyna. StubbornUparty.
91
301112
3622
"Jesteś głupią dziewczynką. Upartą.
05:16
You do not respectPoszanowanie the traditionstradycje
of our societyspołeczeństwo, of our communityspołeczność."
92
304734
7267
Nie respektujesz tradycji
naszego społeczeństwa i wioski".
05:24
I said no because I knewwiedziałem
where I was going.
93
312001
3808
Powiedziałam "nie",
bo wiedziałam, dokąd idę.
05:27
I knewwiedziałem what I wanted in life.
94
315809
2624
Wiedziałam, czego chcę w życiu.
05:31
I had a lot of dreamsmarzenia as a youngmłody girldziewczyna.
95
319773
2965
Jako mała dziewczynka
marzyłam o wielu rzeczach.
05:36
I wanted to get well educatedwykształcony,
96
324238
3645
Chciałam zdobyć wykształcenie,
05:39
to find a decentprzyzwoity jobpraca in the futureprzyszłość.
97
327883
2480
zdobyć porządną pracę w przyszłości.
05:42
I was imaginingwyobrażając sobie myselfsiebie as a lawyerprawnik,
98
330363
1759
Widziałam siebie jako prawnika
05:44
seatedsiedzi on that bigduży chairkrzesło.
99
332122
2710
siedzącego na wielkim krześle.
05:46
Those were the imaginationswyobrażenia that
100
334832
2306
Takie marzenia
05:49
were going throughprzez my mindumysł everykażdy day.
101
337138
3330
miałam codziennie.
05:52
And I knewwiedziałem that one day,
102
340468
1834
Wiedziałam, że pewnego dnia
05:54
I would contributeprzyczynić się something,
a little something to my communityspołeczność.
103
342302
4574
wezmę w czymś udział,
zrobię coś dla mojej wioski.
05:58
But everykażdy day after refusingodmowy,
104
346876
2531
Każdego dnia po odmowie
06:01
womenkobiety would tell me,
105
349407
2020
kobiety pytały mnie:
06:03
"Look at you, you're all growndorosły up.
Your little sistersiostra has a babydziecko.
106
351427
3390
"Popatrz na siebie, dorosłaś.
Twoja młodsza siostra ma dziecko.
06:06
What about you?"
107
354817
1486
A co z tobą?".
06:08
That was the musicmuzyka
that I was hearingprzesłuchanie everykażdy day,
108
356303
4714
To była śpiewka,
którą słyszałam codziennie,
06:13
and that is the musicmuzyka
that girlsdziewczyny hearsłyszeć everykażdy day
109
361017
3877
śpiewka, którą dziewczyny
słyszą codziennie,
06:16
when they don't do something
that the communityspołeczność needswymagania them to do.
110
364894
4149
jeśli nie robią czegoś,
czego chce od nich społeczeństwo.
06:23
When I comparedporównywane the two storieshistorie
betweenpomiędzy me and my sistersiostra,
111
371524
3924
Kiedy porównałam historię
swoją i mojej siostry
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
powiedziałam: "Czemu nie mogę nic zrobić?
06:32
Why can't I changezmiana something
that has happenedstało się for a long time
113
380185
5061
Czemu nie mogę zmienić
czegoś, co od dawna ma miejsce
06:37
in our communityspołeczność?"
114
385246
2415
w naszej społeczności?".
06:39
That was when I callednazywa other girlsdziewczyny
115
387661
2508
Zebrałam inne dziewczyny,
06:42
just like my sistersiostra, who have childrendzieci,
116
390169
2554
które mają dzieci tak jak moja siostra,
06:44
who have been in classklasa but they have
forgottenzapomniany how to readczytać and writepisać.
117
392723
3464
które były w szkole,
ale zapomniały, jak się pisze i czyta.
06:48
I said, "Come on, we can
remindprzypominać eachkażdy other
118
396187
2110
Powiedziałam: "Przypomnimy sobie nawzajem,
06:50
how to readczytać and writepisać again,
119
398297
2135
jak się pisze i czyta,
06:52
how to holdutrzymać the pendługopis,
how to readczytać, to holdutrzymać the bookksiążka."
120
400432
3808
jak trzymać długopis,
czytać, trzymać książkę".
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
Mam świetne wspomnienia z naszej pracy.
06:59
NorAni did I just learnuczyć się a little about them,
122
407885
4272
Nie tylko dowiedziałam się trochę o nich,
07:04
but they were ablezdolny to tell me
theirich personalosobisty storieshistorie,
123
412157
3437
ale opowiadały mi swoje własne historie,
07:07
what they were facingokładzina everykażdy day
124
415594
1811
z jakimi problemami spotykają się
07:09
as youngmłody mothersmatki.
125
417405
2670
jako młode matki.
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
Wtedy pomyślałam:
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningwydarzenie to us
127
422072
3924
"Czemu nie możemy zebrać
wszystkich rzeczy, które nas dotykają
07:17
and presentteraźniejszość them and tell our mothersmatki,
our traditionaltradycyjny leadersprzywódcy,
128
425996
3877
i powiedzieć naszym matkom,
naszym tradycyjnym przywódcom,
07:21
that these are the wrongźle things?"
129
429873
1997
że te rzeczy są złe?".
07:23
It was a scarystraszny thing to do,
130
431870
2067
To było trudne do zrobienia,
07:25
because these traditionaltradycyjny leadersprzywódcy,
131
433937
1973
bo ci tradycyjni przywódcy
07:27
they are alreadyjuż accustomedprzyzwyczajony to the things
132
435910
2204
są już przyzwyczajeni do rzeczy,
07:30
that have been there for ageswieczność.
133
438114
2440
które mają miejsce od zawsze.
07:32
A hardciężko thing to changezmiana,
134
440554
1927
Trudno to zmienić,
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
ale warto spróbować.
07:37
So we triedwypróbowany.
136
445105
2252
Spróbowaliśmy.
07:39
It was very hardciężko, but we pushedpchnął.
137
447357
2508
Było bardzo trudno, ale się udało.
07:42
And I'm here to say that in my communityspołeczność,
138
450245
2864
Mogę wam powiedzieć, że nasza wioska
07:45
it was the first communityspołeczność after girlsdziewczyny
139
453109
2560
była pierwszą, w której dziewczyny
07:47
pushedpchnął so hardciężko to our traditionaltradycyjny leaderlider,
140
455669
3367
tak mocno nacisnęły przywódców,
07:51
and our leaderlider stoodstał up for us
and said no girldziewczyna has to be marriedżonaty
141
459036
4389
że wstawili się za nami i ogłosili,
że żadna dziewczyna nie wyjdzie za mąż
07:55
before the agewiek of 18.
142
463425
2229
zanim nie skończy 18 lat.
07:57
(ApplauseAplauz)
143
465654
3853
(Brawa)
08:05
In my communityspołeczność,
144
473502
1741
To w mojej wiosce
08:07
that was the first time a communityspołeczność,
145
475243
2647
jako w pierwszej
08:09
they had to call the bylawsRegulamin,
146
477890
2461
ustanowiono regulamin,
08:12
the first bylawzarządzenie that protectedchroniony girlsdziewczyny
147
480351
3507
pierwszy regulamin chroniący dziewczęta
08:15
in our communityspołeczność.
148
483858
2194
w naszej wsi.
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
Nie zatrzymaliśmy się.
08:19
We forgedpodrobiony aheadprzed siebie.
150
487840
2949
Poszliśmy dalej.
08:22
We were determinedustalona to fightwalka for girlsdziewczyny
not just in my communityspołeczność,
151
490789
3854
Postanowiliśmy walczyć
o dziewczyny nie tylko w naszej,
08:26
but even in other communitiesspołeczności.
152
494643
2786
ale i w innych wsiach.
08:29
When the childdziecko marriagemałżeństwo billrachunek
was beingistota presentedprzedstawione in FebruaryLutego,
153
497429
4133
Kiedy ustawa o małżeństwach dzieci
była w lutym prezentowana,
08:33
we were there at the ParliamentParlament housedom.
154
501562
3646
byliśmy w budynku parlamentu.
08:37
EveryKażdy day, when the membersczłonków
of ParliamentParlament were enteringwstępowanie,
155
505208
4086
Każdego ranka pytaliśmy
wchodzących parlamentarzystów:
08:41
we were tellingwymowny them,
"Would you please supportwsparcie the billrachunek?"
156
509294
3089
"Czy poprzecie ustawę?".
08:44
And we don't have
much technologytechnologia like here,
157
512383
4759
Nie mieliśmy technologii takiej, jak tu,
08:49
but we have our smallmały phonestelefony.
158
517142
1997
ale mieliśmy komórki.
08:51
So we said, "Why can't we get
theirich numbersliczby and texttekst them?"
159
519139
5030
Stwierdziliśmy: "A może zdobyć
ich numery telefonów i SMS-ować?".
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
Zrobiliśmy to. To był dobry pomysł.
08:59
(ApplauseAplauz)
161
527428
2020
(Brawa)
09:01
So when the billrachunek passedminęło,
we textedtexted them back,
162
529448
2973
Kiedy ustawa przeszła, odpisaliśmy im:
09:04
"Thank you for supportingwspieranie the billrachunek."
163
532421
2428
"Dziękujemy za wsparcie ustawy".
09:06
(LaughterŚmiech)
164
534849
1070
(Śmiech)
09:07
And when the billrachunek was signedpodpisany
by the presidentprezydent,
165
535919
3345
Kiedy prezydent podpisał ustawę,
09:11
makingzrobienie it into lawprawo, it was a plusplus.
166
539264
3366
wprowadzając ją w życie, to był plus.
09:14
Now, in MalawiMalawi, 18 is the legalprawny
marriagemałżeństwo agewiek, from 15 to 18.
167
542630
5852
Teraz w Malawi wolno wyjść za mąż
w wieku 18, a nie 15 lat.
09:20
(ApplauseAplauz)
168
548482
3645
(Brawa)
09:26
It's a good thing to know
that the billrachunek passedminęło,
169
554495
3576
To dobrze, że ustawa przeszła,
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
ale muszę coś dodać.
09:33
There are countrieskraje where 18
is the legalprawny marriagemałżeństwo agewiek,
171
561113
4388
Są kraje, gdzie 18 lat
to legalny wiek małżeństwa,
09:37
but don't we hearsłyszeć crieskrzyki
of womenkobiety and girlsdziewczyny everykażdy day?
172
565501
4272
ale czy nie słychać tam
płaczu kobiet i dziewczyn?
09:41
EveryKażdy day, girls'dziewczyny' liveszyje
are beingistota wastedzmarnowane away.
173
569773
5643
Każdego dnia marnuje się
życie kolejnych dziewczyn.
09:47
This is highwysoki time for leadersprzywódcy
to honorhonor theirich commitmentzaangażowanie.
174
575416
6454
Nadszedł czas, żeby liderzy
wywiązali się z obietnic.
09:53
In honoringku czci this commitmentzaangażowanie,
175
581870
2369
Wywiązanie się z obietnic oznacza
09:56
it meansznaczy keepingkonserwacja girls'dziewczyny' issuesproblemy
at heartserce everykażdy time.
176
584239
5712
stałe przykładanie wagi do spraw kobiet.
10:01
We don't have to be subjectedpoddany as seconddruga,
177
589951
3761
Nie trzeba spychać nas na drugie miejsce.
10:05
but they have to know that womenkobiety,
as we are in this roompokój,
178
593712
4238
Muszą wiedzieć,
że kobiety takie jak my tutaj
10:09
we are not just womenkobiety,
we are not just girlsdziewczyny,
179
597950
3050
nie są tylko kobietami,
nie są tylko dziewczynami.
10:13
we are extraordinaryniezwykły.
180
601000
1980
Jesteśmy niezwykłe.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
Możemy zrobić więcej.
10:16
And anotherinne thing for MalawiMalawi,
182
604893
2995
Inna rzecz dotycząca Malawi
10:19
and not just MalawiMalawi but other countrieskraje:
183
607888
2902
oraz innych państw:
10:22
The lawsprawa whichktóry are there,
184
610790
3785
mamy już prawa.
10:26
you know how a lawprawo is not a lawprawo
untilaż do it is enforcedwymuszone?
185
614575
5851
Czym jednak jest prawo,
jeśli nie jest egzekwowane?
10:32
The lawprawo whichktóry has just recentlyostatnio passedminęło
186
620426
3413
Prawo, które niedawno wprowadzono
10:35
and the lawsprawa that in other countrieskraje
have been there,
187
623839
2624
i prawa w innych krajach już są,
10:38
they need to be publicizednagłośnione
at the locallokalny levelpoziom,
188
626463
3924
ale muszą być ogłoszone
na poziomie lokalnym,
10:42
at the communityspołeczność levelpoziom,
189
630387
2183
na poziomie społeczności,
10:44
where girls'dziewczyny' issuesproblemy are very strikinguderzający.
190
632570
5386
gdzie problemy dziewczyn są uderzające.
10:49
GirlsDziewczyn facetwarz issuesproblemy, difficulttrudny issuesproblemy,
at the communityspołeczność levelpoziom everykażdy day.
191
637956
4760
Wiejskie dziewczyny każdego dnia
napotykają na trudne problemy.
10:55
So if these youngmłody girlsdziewczyny know
that there are lawsprawa that protectochraniać them,
192
643274
5085
Jeśli młode dziewczyny dowiedzą się,
że są prawa, które je chronią,
11:00
they will be ablezdolny to standstoisko up
and defendbronić themselvessami
193
648359
2786
będą mogły się postawić i obronić,
11:03
because they will know that
there is a lawprawo that protectschroni them.
194
651145
3671
bo będą wiedziały, że prawo je chroni.
11:09
And anotherinne thing I would say is that
195
657254
4109
Chcę także powiedzieć,
11:13
girls'dziewczyny' voicesgłosy and women'skobiet voicesgłosy
196
661363
4598
że głosy dziewczyn i kobiet
11:17
are beautifulpiękny, they are there,
197
665961
2763
są piękne, są wśród nas,
11:20
but we cannotnie może do this alonesam.
198
668724
3181
ale nie możemy zrobić tego same.
11:23
MaleMężczyzna advocatesopowiada się za, they have to jumpskok in,
199
671905
2670
Życzliwi mężczyźni muszą się dołączyć,
11:26
to stepkrok in and work togetherRazem.
200
674575
1950
wkroczyć i działać razem.
11:28
It's a collectivekolektyw work.
201
676525
2578
To praca zbiorowa.
11:31
What we need is what girlsdziewczyny elsewheregdzie indziej need:
202
679103
2740
Potrzebujemy tego,
co wszystkie dziewczyny:
11:33
good educationEdukacja, and abovepowyżej all,
not to marryżenić się whilstpodczas gdy 11.
203
681843
5758
dobrej edukacji i przede wszystkim
nie wydawania za mąż 11-latek.
11:42
And furthermorePonadto,
204
690085
2868
Co więcej,
11:44
I know that togetherRazem,
205
692953
3065
wiem, że razem
11:48
we can transformprzekształcać the legalprawny,
206
696018
3948
możemy zmienić prawne,
11:51
the culturalkulturalny and politicalpolityczny frameworkstruktura
207
699966
3169
kulturalne i polityczne ramy,
11:55
that denieszaprzecza girlsdziewczyny of theirich rightsprawa.
208
703135
4771
które odmawiają dziewczynom ich praw.
11:59
I am standingna stojąco here todaydzisiaj
209
707906
5058
Stoję dzisiaj przed wami
12:04
and declaringDeklarowanie that we can
endkoniec childdziecko marriagemałżeństwo in a generationgeneracja.
210
712964
7040
i oświadczam, że jedno pokolenie
może zakończyć zjawisko małżeństw dzieci.
12:12
This is the momentza chwilę
211
720677
2183
To chwila,
12:14
where a girldziewczyna and a girldziewczyna,
and millionsmiliony of girlsdziewczyny worldwidena calym swiecie,
212
722860
4434
kiedy każda dziewczyna
miliony dziewcząt na świecie
12:19
will be ablezdolny to say,
213
727294
2601
będą mogły powiedzieć:
12:21
"I will marryżenić się when I want."
214
729895
3204
"Wyjdę za mąż, gdy zechcę".
12:25
(ApplauseAplauz)
215
733099
3045
(Brawa)
12:35
Thank you. (ApplauseAplauz)
216
743284
1935
Dziękuję. (Brawa)
Translated by Kacper Borowiecki
Reviewed by Rysia Wand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com