ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

メモリ・バンダ: 児童婚と闘う戦士の叫び

Filmed:
1,355,672 views

メモリ・バンダは妹とは異なる人生を歩んで来ました。妹は思春期になると「いかに男性を性的に喜ばせるか」を教え込む伝統的な「通過儀礼キャンプ」に送られ、そこで妊娠したのです―11歳という年齢で。しかしながらバンダはそこに行くのを拒みました。その代わりに他の女性たちを組織し、彼女のコミュニティのリーダーに条例を公布するよう頼みました。それは全ての女性を18歳になるまで無理に結婚させてはならないという内容です。彼女はそれを国家レベルまで持ち上げ、マラウイの少女たちに、信じられないような成果をもたらしました。
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginベギン today今日
0
1014
1811
今日はある詩のご紹介から
00:14
by sharing共有 a poem
1
2825
2066
始めましょう
00:16
written書かれた by my friend友人 from Malawiマラウイ,
2
4891
3135
私のマラウイ出身の友 エイリーン・ビリが
00:20
Eileenアイリーン Piriピリ.
3
8026
2136
書いたものです
00:22
Eileenアイリーン is only 13 years old古い,
4
10162
3344
エイリーンはまだ13歳ですが
00:25
but when we were going throughを通して
the collectionコレクション of poetry that we wrote書きました,
5
13506
5874
私たちが書いた詩のコレクションに
目を通していたら 彼女の詩が
00:31
I found見つけた her poem so interesting面白い,
6
19380
2868
とても興味深く勇気を与えると
00:34
so motivating動機づける.
7
22248
1997
気がつきました
00:36
So I'll read読む it to you.
8
24245
2113
それを皆さんにお聞かせします
00:38
She entitledタイトル her poem
"I'll Marry結婚する When I Want."
9
26905
3598
この詩の題名は
「望む時に結婚する」です
00:42
(Laughter笑い)
10
30503
2856
(笑)
00:45
"I'll marry結婚する when I want.
11
33359
2531
「望む時に結婚する
00:47
My mother can't force me to marry結婚する.
12
35890
4900
母も無理矢理私に結婚をさせられない
00:52
My fatherお父さん cannotできない force me to marry結婚する.
13
40790
3204
父も私を結婚させられない
00:57
My uncle叔父, my aunt叔母,
14
45526
2810
叔父も叔母も
01:00
my brother or sisterシスター,
15
48336
2345
兄弟姉妹も
01:02
cannotできない force me to marry結婚する.
16
50681
2182
私に結婚を強要出来ない
01:05
No one in the world世界
17
53885
2369
世界中の誰も
01:08
can force me to marry結婚する.
18
56254
3296
私に無理な結婚をさせられない
01:11
I'll marry結婚する when I want.
19
59550
2949
望む時に結婚する
01:14
Even if you beatビート me,
20
62499
2578
たとえ叩かれても
01:17
even if you chase追跡 me away,
21
65077
2670
追い払われても
01:19
even if you do anything bad悪い to me,
22
67747
3181
どんな酷い事をされても
01:22
I'll marry結婚する when I want.
23
70928
3436
望む時に結婚する
01:26
I'll marry結婚する when I want,
24
74364
2903
望む時に結婚する
01:29
but not before I am well educated教育を受けた,
25
77267
3738
十分な教育を受ける前ではなく
01:33
and not before I am all grown成長した up.
26
81005
4318
すっかり大人になってから
01:37
I'll marry結婚する when I want."
27
85323
2487
望む時に結婚する」
01:40
This poem mightかもしれない seem思われる odd奇妙な,
28
88831
2996
変な詩だと思うかも知れません
01:43
written書かれた by a 13-year-old-歳 girl女の子,
29
91827
3529
13歳の女の子が書いたものですが
01:47
but where I and Eileenアイリーン come from,
30
95356
4783
私とエイリーンが生まれた国では
01:52
this poem, whichどの I have just read読む to you,
31
100139
3761
たった今皆さんにお聞かせした詩は
01:55
is a warrior's戦士の cry泣く.
32
103900
3716
戦士の叫びなのです
01:59
I am from Malawiマラウイ.
33
107616
2925
私はマラウイ出身です
02:03
Malawiマラウイ is one of the poorest最貧 countries,
34
111191
3924
マラウイは最も貧しい国の一つです
02:07
very poor貧しい,
35
115115
2879
とても貧しく
02:09
where gender性別 equality平等 is questionable疑わしい.
36
117994
4528
その国でのジェンダーの平等は
疑わしいものです
02:14
Growing成長 up in that country,
37
122522
2322
その国に育ち
02:16
I couldn'tできなかった make my own自分の choices選択肢 in life.
38
124844
3251
私は自分の人生の選択が出来ませんでした
02:20
I couldn'tできなかった even explore探検する
39
128095
2298
人生における個人的な機会を
02:22
personal個人的 opportunities機会 in life.
40
130393
2996
見出す事も出来ませんでした
02:25
I will tell you a storyストーリー
41
133389
2530
二人の違う少女の話をしましょう
02:27
of two different異なる girls女の子,
42
135919
2462
02:30
two beautiful綺麗な girls女の子.
43
138381
3645
二人の美しい少女の話を
02:34
These girls女の子 grew成長しました up
44
142026
2554
この二人は同じ屋根の下で
02:36
under the same同じ roofルーフ.
45
144580
2113
育ちました
02:38
They were eating食べる the same同じ foodフード.
46
146693
2717
同じものを食べ
02:41
Sometimes時々, they would shareシェア clothes,
47
149410
2763
時には同じ服を交互に来ました
02:44
and even shoes.
48
152173
2809
靴さえも同じものを履きました
02:46
But their彼らの lives人生 ended終了しました up differently異なって,
49
154982
4667
しかし二人の人生は二つの違う道を
02:51
in two different異なる pathsパス.
50
159649
1997
たどる事になりました
02:55
The other girl女の子 is my little sisterシスター.
51
163039
3715
一人は私の妹です
02:58
My little sisterシスター was only 11 years old古い
52
166754
4923
妹はわずか11歳で妊娠しました
03:03
when she got pregnant妊娠している.
53
171677
2652
妹はわずか11歳で妊娠しました
03:08
It's a hurtful傷つける thing.
54
176029
3713
それは痛ましいことです
03:13
Not only did it hurt傷つける her, even me.
55
181352
3281
妹だけでなく私も傷つきました
03:16
I was going throughを通して a hardハード time as well.
56
184633
3599
私も辛い時期を体験したのです
03:20
As it is in my culture文化,
57
188232
3715
私の国の文化では
03:23
once一度 you reachリーチ puberty思春期 stageステージ,
58
191947
2995
思春期の年齢に達すると
03:26
you are supposed想定される to go
to initiation開始 campsキャンプ.
59
194942
3878
通過儀礼キャンプに行くことになっています
03:30
In these initiation開始 campsキャンプ,
60
198820
2298
そのキャンプでは
03:33
you are taught教えた how
to sexually性的に please a man.
61
201118
3855
どうやって男性を性的に喜ばせるかを
教えられます
03:36
There is this special特別 day,
62
204973
1788
「とても特別な日」と
呼ばれる日があります
03:38
whichどの they call "Very Special特別 Day"
63
206761
3204
03:41
where a man who is hired雇われた
by the communityコミュニティ
64
209965
2554
その日コミュニティから雇われた男性が
03:44
comes来る to the campキャンプ
65
212519
2624
キャンプに来て
03:47
and sleeps眠る with the little girls女の子.
66
215143
2429
少女たちと寝るのです
03:51
Imagine想像する the traumaトラウマ that these young若い girls女の子
67
219252
2514
その少女たちが毎日経験する
03:53
go throughを通して everyすべて day.
68
221766
2750
トラウマを想像してみてください
03:58
Most最も girls女の子 end終わり up pregnant妊娠している.
69
226766
3159
ほとんどの少女が妊娠に至ります
04:01
They even contract契約する HIVHIV and AIDSエイズ
70
229925
2617
HIV/AIDSや他の伝染性の
04:04
and other sexually性的に transmitted送信された diseases病気.
71
232542
2340
性病にかかることさえあります
04:07
For my little sisterシスター,
she ended終了しました up beingであること pregnant妊娠している.
72
235692
4911
私の妹は妊娠してしまいました
04:12
Today今日, she's only 16 years old古い
73
240603
4063
現在妹はわずか16歳ですが
04:16
and she has three children子供.
74
244666
2996
3人の子供がいます
04:19
Her first marriage結婚 did not survive生き残ります,
75
247662
3645
彼女の最初の結婚は続きませんでしたし
04:23
norまた did her second二番 marriage結婚.
76
251307
3297
2回目の結婚もそうでした
04:26
On the other side, there is this girl女の子.
77
254604
4177
もう一人のこの少女
04:31
She's amazing素晴らしい.
78
259341
1973
彼女は素晴らしいですよ
04:33
(Laughter笑い)
79
261314
1904
(笑)
04:35
(Applause拍手)
80
263218
2945
(拍手)
04:39
I call her amazing素晴らしい because she is.
81
267723
2415
私が彼女を素晴らしいと言ったのは
04:42
She's very fabulous素晴らしい.
82
270138
3065
彼女がとても 並外れているからです
04:45
That girl女の子 is me. (Laughter笑い)
83
273203
3761
その少女は私です (笑)
04:48
When I was 13 years old古い,
84
276964
3018
私は13歳の時
04:51
I was told, you are grown成長した up,
85
279982
3414
「お前はもう大きくなって
04:55
you have now reached到達した of age年齢,
86
283396
2832
そんな年になったのだから
04:58
you're supposed想定される to go
to the initiation開始 campキャンプ.
87
286228
3367
通過儀礼キャンプに行くのよ」
と言われました
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
私は「えっ?
05:04
I'm not going to go
to the initiation開始 campsキャンプ."
89
292567
3982
そんな所には行かないわ」と言いました
05:10
You know what the women女性 said to me?
90
298349
2763
その女性は私に
こう言ったのです
05:13
"You are a stupid愚か girl女の子. Stubborn頑固な.
91
301112
3622
「お前は愚かで頑固な女の子だね
05:16
You do not respect尊敬 the traditions伝統
of our society社会, of our communityコミュニティ."
92
304734
7267
私たちの社会やコミュニティの
伝統を尊重しないだなんて」
05:24
I said no because I knew知っていた
where I was going.
93
312001
3808
私が嫌だといったのは
自分が目指す場所を知っていたからです
05:27
I knew知っていた what I wanted in life.
94
315809
2624
人生で望む事を知っていたからです
05:31
I had a lot of dreams as a young若い girl女の子.
95
319773
2965
幼い少女として 多くの夢を持っていました
05:36
I wanted to get well educated教育を受けた,
96
324238
3645
十分な教育を受けたいと思っていました
05:39
to find a decentまともな jobジョブ in the future未来.
97
327883
2480
将来 きちんとした仕事を見つける為です
05:42
I was imagining想像する myself私自身 as a lawyer弁護士,
98
330363
1759
大きな椅子に座った弁護士となった
自分を思い浮かべていました
05:44
seated座った on that big大きい chair椅子.
99
332122
2710
大きな椅子に座った弁護士となった
自分を思い浮かべていました
05:46
Those were the imaginations想像 that
100
334832
2306
それは毎日心に繰り返し
05:49
were going throughを通して my mindマインド everyすべて day.
101
337138
3330
浮かべた想像でした
05:52
And I knew知っていた that one day,
102
340468
1834
ある日私は気づきました
05:54
I would contribute貢献する something,
a little something to my communityコミュニティ.
103
342302
4574
自分はコミュニティに何か
少し貢献してみたいのだと
05:58
But everyすべて day after refusing拒否する,
104
346876
2531
しかし キャンプ行きを拒んでから毎日
06:01
women女性 would tell me,
105
349407
2020
女たちは私に言ったものです
06:03
"Look at you, you're all grown成長した up.
Your little sisterシスター has a baby赤ちゃん.
106
351427
3390
「お前はすっかり大きくなった
妹には赤ん坊もいるのに
06:06
What about you?"
107
354817
1486
お前はどうなんだ?」
06:08
That was the music音楽
that I was hearing聴覚 everyすべて day,
108
356303
4714
それは私が毎日耳にする雑音でした
06:13
and that is the music音楽
that girls女の子 hear聞く everyすべて day
109
361017
3877
コミュニティが皆に要求する事を
しない時
06:16
when they don't do something
that the communityコミュニティ needsニーズ them to do.
110
364894
4149
少女たちが毎日耳にする言葉です
06:23
When I compared比較した the two stories物語
betweenの間に me and my sisterシスター,
111
371524
3924
妹の人生と比べ
私は自分に言いきかせました
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
「何か出来る事があるよ
06:32
Why can't I change変化する something
that has happened起こった for a long time
113
380185
5061
自分たちのコミュニティの中で
長い間起こってきた事を
06:37
in our communityコミュニティ?"
114
385246
2415
変えることは出来る」
06:39
That was when I calledと呼ばれる other girls女の子
115
387661
2508
私は少女たちを呼び集めました
06:42
just like my sisterシスター, who have children子供,
116
390169
2554
子供がいて 学校に行けなくなり
06:44
who have been in classクラス but they have
forgotten忘れた how to read読む and write書きます.
117
392723
3464
読み書きを忘れてしまった
妹のような少女たちです
06:48
I said, "Come on, we can
remind思い出させる each other
118
396187
2110
私は言いました「 お互いまた
06:50
how to read読む and write書きます again,
119
398297
2135
読み書きを思い出せるよ
06:52
how to holdホールド the penペン,
how to read読む, to holdホールド the book."
120
400432
3808
ペンの持ち方も 本の持ち方や読み方だって」
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
それは彼女たちと一緒に過ごす
意義深い時間でした
06:59
Nor did I just learn学ぶ a little about them,
122
407885
4272
最初は彼女たちを
よく知らなかったけれど
07:04
but they were ableできる to tell me
their彼らの personal個人的 stories物語,
123
412157
3437
私に自分たちのプライベートな話―
07:07
what they were facing直面する everyすべて day
124
415594
1811
若い母親として自分たちが毎日
07:09
as young若い mothers母親の.
125
417405
2670
直面している事をしてくれました
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
その時私は思いました
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningハプニング to us
127
422072
3924
私たちに起こっている
これら全ての事を
07:17
and presentプレゼント them and tell our mothers母親の,
our traditional伝統的な leaders指導者,
128
425996
3877
取り上げて 母親や
伝統的なリーダーに示し
07:21
that these are the wrong違う things?"
129
429873
1997
伝えることが出来るのではないか
07:23
It was a scary怖い thing to do,
130
431870
2067
それは恐ろしい事でした
07:25
because these traditional伝統的な leaders指導者,
131
433937
1973
伝統的なリーダーにとって
07:27
they are already既に accustomed慣れた to the things
132
435910
2204
永年そこに存在するものは
07:30
that have been there for ages年齢.
133
438114
2440
既に慣習となっているからです
07:32
A hardハード thing to change変化する,
134
440554
1927
それを変えるのは難しいですが
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
挑戦してみる価値はあります
07:37
So we tried試した.
136
445105
2252
そこで私たちはやってみました
07:39
It was very hardハード, but we pushed押された.
137
447357
2508
とても大変でしたが
突き進みました
07:42
And I'm here to say that in my communityコミュニティ,
138
450245
2864
ここで言いたいのは
自分のコミュニティは―
07:45
it was the first communityコミュニティ after girls女の子
139
453109
2560
少女が 伝統的なリーダーに
07:47
pushed押された so hardハード to our traditional伝統的な leaderリーダー,
140
455669
3367
初めて必死で働きかけた
という事です
07:51
and our leaderリーダー stood立っていた up for us
and said no girl女の子 has to be married既婚
141
459036
4389
私たちのリーダーは私たちの為に
少女は18歳より前に
07:55
before the age年齢 of 18.
142
463425
2229
結婚すべきでないと言ったのです
07:57
(Applause拍手)
143
465654
3853
(拍手)
08:05
In my communityコミュニティ,
144
473502
1741
私のコミュニティで
08:07
that was the first time a communityコミュニティ,
145
475243
2647
初めて行われた働きかけが
08:09
they had to call the bylaws定款,
146
477890
2461
条例化の呼びかけにつながりました
08:12
the first bylaw細則 that protected保護された girls女の子
147
480351
3507
それは私たちのコミュニティでは
少女たちを守る
08:15
in our communityコミュニティ.
148
483858
2194
初めての条例でした
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
私たちはそこで止まらず
08:19
We forged鍛造 ahead前方に.
150
487840
2949
着実に前進しています
08:22
We were determined決定 to fight戦い for girls女の子
not just in my communityコミュニティ,
151
490789
3854
自分のコミュニティで
少女たちの為に闘うだけでなく
08:26
but even in other communitiesコミュニティ.
152
494643
2786
他のコミュニティでも闘うと決めました
08:29
When the child marriage結婚 billビル
was beingであること presented提示された in February2月,
153
497429
4133
児童婚の法案が2月に提出されると
08:33
we were there at the Parliament議会 house.
154
501562
3646
私たちは国会に行きました
08:37
Everyすべて day, when the membersメンバー
of Parliament議会 were entering入る,
155
505208
4086
毎日議会のメンバーが入って来ると
08:41
we were telling伝える them,
"Would you please supportサポート the billビル?"
156
509294
3089
彼らに言いました
「法案を支持して下さい」
08:44
And we don't have
much technology技術 like here,
157
512383
4759
この会場のような技術は
私たちにはないのですが
08:49
but we have our small小さい phones電話機.
158
517142
1997
皆 携帯電話なら持っています
08:51
So we said, "Why can't we get
their彼らの numbers数字 and textテキスト them?"
159
519139
5030
それでこう言いました「議員の電話番号を
入手してメールを送りましょう」
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
私たちはそれをやり 上手くいきました
08:59
(Applause拍手)
161
527428
2020
(拍手)
09:01
So when the billビル passed合格,
we textedテキスト化された them back,
162
529448
2973
法案が通過するとメールの返信をしました
09:04
"Thank you for supportingサポートする the billビル."
163
532421
2428
「法案の支持 有難うございました」
09:06
(Laughter笑い)
164
534849
1070
(笑)
09:07
And when the billビル was signed署名された
by the president大統領,
165
535919
3345
大統領によって法案に署名がなされ
09:11
making作る it into law法律, it was a plusプラス.
166
539264
3366
法律となり それがプラスに働きました
09:14
Now, in Malawiマラウイ, 18 is the legal法的
marriage結婚 age年齢, from 15 to 18.
167
542630
5852
現在マラウイでは法律上結婚可能な年齢が
15歳から18歳に引き上げられたのです
09:20
(Applause拍手)
168
548482
3645
(拍手)
09:26
It's a good thing to know
that the billビル passed合格,
169
554495
3576
条例が通過したのは良いのですが
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
これを言わせて下さい
09:33
There are countries where 18
is the legal法的 marriage結婚 age年齢,
171
561113
4388
18歳が法律上婚姻可能年齢となる
国々がありますが
09:37
but don't we hear聞く cries泣く
of women女性 and girls女の子 everyすべて day?
172
565501
4272
毎日女性や少女たちの叫びが
聞こえませんか?
09:41
Everyすべて day, girls'女の子たちは、 lives人生
are beingであること wasted無駄な away.
173
569773
5643
少女たちの人生が日々
無駄に使われているのです
09:47
This is high高い time for leaders指導者
to honor名誉 their彼らの commitmentコミットメント.
174
575416
6454
今こそリーダーが自分たちの
公約を守る好機なのです
09:53
In honoring名誉を与える this commitmentコミットメント,
175
581870
2369
この公約を守ることで
09:56
it means手段 keeping維持 girls'女の子たちは、 issues問題
at heartハート everyすべて time.
176
584239
5712
少女たちの問題を その都度
心に留めておく事になるのです
10:01
We don't have to be subjected被害者 as second二番,
177
589951
3761
私たちの問題は優先課題です
10:05
but they have to know that women女性,
as we are in this roomルーム,
178
593712
4238
この部屋にいる女性の存在を
知るべきなのです
10:09
we are not just women女性,
we are not just girls女の子,
179
597950
3050
私たちは単なる女性でも
少女でもありません
10:13
we are extraordinary特別な.
180
601000
1980
私たちは驚くべき存在なのです
10:14
We can do more.
181
602980
1913
できる事がもっとあるのです
10:16
And another別の thing for Malawiマラウイ,
182
604893
2995
マラウイや他の国々には
10:19
and not just Malawiマラウイ but other countries:
183
607888
2902
別の問題もあります
10:22
The laws法律 whichどの are there,
184
610790
3785
現存する法律は
10:26
you know how a law法律 is not a law法律
until〜まで it is enforced施行された?
185
614575
5851
それが執行されて初めて
法律となるのです
10:32
The law法律 whichどの has just recently最近 passed合格
186
620426
3413
通過したばかりの法律や
10:35
and the laws法律 that in other countries
have been there,
187
623839
2624
他の国々に元からあった法律は
10:38
they need to be publicized公表された
at the local地元 levelレベル,
188
626463
3924
地元のレベルや
そのコミュニティのレベルで
10:42
at the communityコミュニティ levelレベル,
189
630387
2183
公表される必要があります
10:44
where girls'女の子たちは、 issues問題 are very striking印象的な.
190
632570
5386
少女たちの問題は非常に際立っています
10:49
Girls女の子 face issues問題, difficult難しい issues問題,
at the communityコミュニティ levelレベル everyすべて day.
191
637956
4760
毎日 コミュニティで
厳しい課題に直面しています
10:55
So if these young若い girls女の子 know
that there are laws法律 that protect保護する them,
192
643274
5085
その幼い少女たちが
法律は自分たちを守ってくれると知れば
11:00
they will be ableできる to standスタンド up
and defend守る themselves自分自身
193
648359
2786
自らを守るために立ち上がれるでしょう
11:03
because they will know that
there is a law法律 that protects保護する them.
194
651145
3671
自分たちを
守る法律があると分かるからです
11:09
And another別の thing I would say is that
195
657254
4109
もう一つ私が言いたいのはこれです
11:13
girls'女の子たちは、 voices and women's婦人向け voices
196
661363
4598
少女たちや女性たちが声を上げるのは
11:17
are beautiful綺麗な, they are there,
197
665961
2763
確かにすばらしいのですが
11:20
but we cannotできない do this alone単独で.
198
668724
3181
私たちにはそれ以上の事ができるのです
11:23
Male男性 advocates支持者, they have to jumpジャンプ in,
199
671905
2670
男性の支持者がそこに飛び込み
11:26
to stepステップ in and work together一緒に.
200
674575
1950
共に活動に参加しなければなりません
11:28
It's a collective集団 work.
201
676525
2578
これは共同作業です
11:31
What we need is what girls女の子 elsewhere他の場所 need:
202
679103
2740
私たちの要求は
あらゆる少女に必要な事です
11:33
good education教育, and above上の all,
not to marry結婚する whilstしばらく 11.
203
681843
5758
質の高い教育
とりわけ11歳で結婚しない事
11:42
And furthermoreさらに,
204
690085
2868
更に
11:44
I know that together一緒に,
205
692953
3065
私たちは共に少女たちの権利を否定する
11:48
we can transform変換する the legal法的,
206
696018
3948
法的 文化的 政治的枠組みを
11:51
the cultural文化的 and political政治的 frameworkフレームワーク
207
699966
3169
一変できると確信しています
11:55
that denies否定する girls女の子 of their彼らの rights権利.
208
703135
4771
11:59
I am standing立っている here today今日
209
707906
5058
私は今日ここに立ち
12:04
and declaring宣言する that we can
end終わり child marriage結婚 in a generation世代.
210
712964
7040
ずっと続いてきた児童婚を
終わらせられると宣言します
12:12
This is the moment瞬間
211
720677
2183
今こそ世界中の
12:14
where a girl女の子 and a girl女の子,
and millions何百万 of girls女の子 worldwide世界的に,
212
722860
4434
何百万人もの少女たちが
12:19
will be ableできる to say,
213
727294
2601
こう言えるようになる時なのです
12:21
"I will marry結婚する when I want."
214
729895
3204
「望むときに結婚する」と
12:25
(Applause拍手)
215
733099
3045
(拍手)
12:35
Thank you. (Applause拍手)
216
743284
1935
ありがとう (拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Chieko Tamakawa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com