ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Memory Banda: A warrior’s cry against child marriage

Memory Banda: Eine Kampfansage gegen Kinderehen

Filmed:
1,355,672 views

Das Leben von Memory Bandas und das ihrer Schwester gingen in verschiedene Richungen. Mit Erreichen der Pubertät wurde ihre Schwester in ein traditionelles "Initiations-Lager" geschickt, wo Mädchen lernen, "wie man einen Mann sexuell befriedigt". Dort wurde sie im Alter von 11 Jahren schwanger. Memory Banda jedoch weigerte sich in das Lager zu gehen. Stattdessen tat sie sich mit anderen Frauen zusammen und bat den Anführer ihrer Gemeinde, eine Gemeindeverortnung zu erlassen, nach der kein Mädchen jünger als 18 zur Heirat gezwungen werden darf. Sie ging noch weiter und kämpfte auf nationaler Ebene – mit herausragenden Ergebnissen für Mädchen in ganz Malawi.
- Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'll beginStart todayheute
0
1014
1811
Ich beginne heute
mit einem Gedicht,
00:14
by sharingTeilen a poemGedicht
1
2825
2066
00:16
writtengeschrieben by my friendFreund from MalawiMalawi,
2
4891
3135
geschrieben von meiner
Freundin aus Malawi,
00:20
EileenEileen PiriPiri.
3
8026
2136
Eileen Piri.
00:22
EileenEileen is only 13 yearsJahre oldalt,
4
10162
3344
Eileen ist erst 13 Jahre alt,
00:25
but when we were going throughdurch
the collectionSammlung of poetryPoesie that we wroteschrieb,
5
13506
5874
doch als wir die Gedichte durchgingen,
die wir geschrieben hatten,
00:31
I foundgefunden her poemGedicht so interestinginteressant,
6
19380
2868
fand ich ihres so interessant,
00:34
so motivatingmotivierend.
7
22248
1997
so motivierend.
00:36
So I'll readlesen it to you.
8
24245
2113
Also werde ich es Ihnen vorlesen.
00:38
She entitledberechtigt her poemGedicht
"I'll MarryHeiraten When I Want."
9
26905
3598
Sie nannte ihr Gedicht
"Ich heirate, wann ich will".
00:42
(LaughterLachen)
10
30503
2856
(Lachen)
00:45
"I'll marryheiraten when I want.
11
33359
2531
"Ich heirate, wann ich will.
00:47
My motherMutter can't forceKraft me to marryheiraten.
12
35890
4900
Meine Mutter kann mich
nicht zwingen, zu heiraten.
00:52
My fatherVater cannotnicht können forceKraft me to marryheiraten.
13
40790
3204
Mein Vater kann mich
nicht zwingen, zu heiraten.
00:57
My uncleOnkel, my auntTante,
14
45526
2810
Mein Onkel, meine Tante,
01:00
my brotherBruder or sisterSchwester,
15
48336
2345
mein Bruder oder meine Schwester
01:02
cannotnicht können forceKraft me to marryheiraten.
16
50681
2182
können mich nicht zwingen, zu heiraten.
01:05
No one in the worldWelt
17
53885
2369
Niemand auf der Welt
01:08
can forceKraft me to marryheiraten.
18
56254
3296
kann mich zwingen, zu heiraten.
01:11
I'll marryheiraten when I want.
19
59550
2949
Ich heirate, wann ich will.
01:14
Even if you beatschlagen me,
20
62499
2578
Auch wenn du mich schlägst,
01:17
even if you chaseChase me away,
21
65077
2670
auch wenn du mich verjagst,
01:19
even if you do anything badschlecht to me,
22
67747
3181
auch wenn du mir irgendetwas
Schlechtes antust,
01:22
I'll marryheiraten when I want.
23
70928
3436
ich heirate, wann ich will.
01:26
I'll marryheiraten when I want,
24
74364
2903
Ich heirate, wann ich will,
01:29
but not before I am well educatedgebildet,
25
77267
3738
aber nicht, bevor ich gut ausgebildet bin,
01:33
and not before I am all growngewachsen up.
26
81005
4318
und nicht, bevor ich ganz erwachsen bin.
01:37
I'll marryheiraten when I want."
27
85323
2487
Ich heirate, wann ich will."
01:40
This poemGedicht mightMacht seemscheinen oddungerade,
28
88831
2996
Dieses Gedicht mag merkwürdig erscheinen,
01:43
writtengeschrieben by a 13-year-old-Jahr alt girlMädchen,
29
91827
3529
da es von einem
13-jährigen Mädchen stammt.
01:47
but where I and EileenEileen come from,
30
95356
4783
Aber wo ich und Eileen herkommen,
01:52
this poemGedicht, whichwelche I have just readlesen to you,
31
100139
3761
ist dieses Gedicht, das ich Ihnen
gerade vorgelesen habe,
01:55
is a warrior'sdes Kriegers crySchrei.
32
103900
3716
ein Schlachtruf.
01:59
I am from MalawiMalawi.
33
107616
2925
Ich komme aus Malawi.
02:03
MalawiMalawi is one of the poorestärmste countriesLänder,
34
111191
3924
Malawi ist eines der ärmsten Länder,
02:07
very poorArm,
35
115115
2879
sehr arm,
02:09
where genderGeschlecht equalityGleichberechtigung is questionablefraglich.
36
117994
4528
in dem Gleichberechtigung fragwürdig ist.
02:14
GrowingWachsende up in that countryLand,
37
122522
2322
Als ich in jenem Land aufwuchs,
02:16
I couldn'tkonnte nicht make my ownbesitzen choicesAuswahlmöglichkeiten in life.
38
124844
3251
konnte ich keine eigenen
Entscheidungen im Leben treffen.
02:20
I couldn'tkonnte nicht even exploreerforschen
39
128095
2298
Ich konnte nicht einmal
die eigenen Möglichkeiten
02:22
personalpersönlich opportunitiesChancen in life.
40
130393
2996
im Leben erkunden.
02:25
I will tell you a storyGeschichte
41
133389
2530
Ich werde Ihnen eine Geschichte
02:27
of two differentanders girlsMädchen,
42
135919
2462
von zwei verschiedenen Mädchen erzählen,
02:30
two beautifulschön girlsMädchen.
43
138381
3645
von zwei wunderschönen Mädchen.
02:34
These girlsMädchen grewwuchs up
44
142026
2554
Diese Mädchen wuchsen
02:36
underunter the samegleich roofDach.
45
144580
2113
unter demselben Dach auf.
02:38
They were eatingEssen the samegleich foodLebensmittel.
46
146693
2717
Sie aßen das gleiche Essen.
02:41
SometimesManchmal, they would shareAktie clothesKleider,
47
149410
2763
Manchmal teilten sie ihre Kleidung,
02:44
and even shoesSchuhe.
48
152173
2809
sogar Schuhe.
02:46
But theirihr livesLeben endedendete up differentlyanders,
49
154982
4667
Aber ihre Leben
entwickelten sich unterschiedlich,
in zwei verschiedene Richtungen.
02:51
in two differentanders pathsWege.
50
159649
1997
02:55
The other girlMädchen is my little sisterSchwester.
51
163039
3715
Das andere Mädchen
ist meine kleine Schwester.
02:58
My little sisterSchwester was only 11 yearsJahre oldalt
52
166754
4923
Meine Schwester war erst 11 Jahre alt,
als sie schwanger wurde.
03:03
when she got pregnantschwanger.
53
171677
2652
03:08
It's a hurtfulverletzend thing.
54
176029
3713
Das ist eine schmerzvolle Sache.
03:13
Not only did it hurtverletzt her, even me.
55
181352
3281
Nicht nur sie, sondern
auch mich hat es verletzt.
03:16
I was going throughdurch a hardhart time as well.
56
184633
3599
Ich hatte ebenfalls eine schwere Zeit.
03:20
As it is in my cultureKultur,
57
188232
3715
Wie es in meiner Kultur üblich ist,
soll man bei Erreichen der Pubertät
03:23
onceEinmal you reacherreichen pubertyPubertät stageStufe,
58
191947
2995
03:26
you are supposedsoll to go
to initiationEinleitung campsLager.
59
194942
3878
in ein Initiationslager gehen.
03:30
In these initiationEinleitung campsLager,
60
198820
2298
In diesen Lagern bekommt man beigebracht,
03:33
you are taughtgelehrt how
to sexuallysexuell please a man.
61
201118
3855
wie man Männer sexuell befriedigt.
03:36
There is this specialbesondere day,
62
204973
1788
Dann gibt es den besonderen Tag,
03:38
whichwelche they call "Very SpecialSpezielle Day"
63
206761
3204
der "Sehr Besonderer Tag" genannt wird,
an dem ein Mann von der Gemeinde
dafür bezahlt wird
03:41
where a man who is hiredgemietet
by the communityGemeinschaft
64
209965
2554
03:44
comeskommt to the campLager
65
212519
2624
in das Lager zu kommen
und mit den kleinen Mädchen zu schlafen.
03:47
and sleepsschläft with the little girlsMädchen.
66
215143
2429
03:51
ImagineStellen Sie sich vor the traumaTrauma that these youngjung girlsMädchen
67
219252
2514
Stellen Sie sich das Trauma vor,
das diese jungen Mädchen
jeden Tag erleiden müssen.
03:53
go throughdurch everyjeden day.
68
221766
2750
03:58
MostDie meisten girlsMädchen endEnde up pregnantschwanger.
69
226766
3159
Die meisten Mädchen werden schwanger.
04:01
They even contractVertrag HIVHIV and AIDSAIDS
70
229925
2617
Sie stecken sich sogar mit HIV und AIDS
04:04
and other sexuallysexuell transmittedübertragen diseasesKrankheiten.
71
232542
2340
und anderen sexuell
übertragbaren Krankheiten an.
04:07
For my little sisterSchwester,
she endedendete up beingSein pregnantschwanger.
72
235692
4911
Meine kleine Schwester wurde schwanger.
04:12
TodayHeute, she's only 16 yearsJahre oldalt
73
240603
4063
Heute ist sie erst 16 Jahre alt
04:16
and she has threedrei childrenKinder.
74
244666
2996
und sie hat drei kleine Kinder.
04:19
Her first marriageEhe did not surviveüberleben,
75
247662
3645
Ihre erste Ehe hat nicht gehalten,
04:23
nornoch did her secondzweite marriageEhe.
76
251307
3297
ebensowenig ihre zweite.
04:26
On the other sideSeite, there is this girlMädchen.
77
254604
4177
Auf der anderen Seite ist dieses Mädchen.
04:31
She's amazingtolle.
78
259341
1973
Sie ist fantastisch.
04:33
(LaughterLachen)
79
261314
1904
(Lachen)
04:35
(ApplauseApplaus)
80
263218
2945
(Applaus)
Ich nenne sie fantastisch,
denn das ist sie auch.
04:39
I call her amazingtolle because she is.
81
267723
2415
04:42
She's very fabulousfabelhaft.
82
270138
3065
Sie ist einfach großartig.
04:45
That girlMädchen is me. (LaughterLachen)
83
273203
3761
Das Mädchen bin ich.
(Lachen)
04:48
When I was 13 yearsJahre oldalt,
84
276964
3018
Als ich 13 Jahre alt war,
04:51
I was told, you are growngewachsen up,
85
279982
3414
wurde mir gesagt, ich sei nun alt genug,
04:55
you have now reachederreicht of ageAlter,
86
283396
2832
ich sei nun erwachsen,
04:58
you're supposedsoll to go
to the initiationEinleitung campLager.
87
286228
3367
ich solle nun ins Initiationslager gehen.
Ich sagte: "Was?
05:01
I was like, "What?
88
289595
2972
05:04
I'm not going to go
to the initiationEinleitung campsLager."
89
292567
3982
Ich gehe nicht in das Initiationslager."
05:10
You know what the womenFrau said to me?
90
298349
2763
Wissen Sie, was die Frauen
zu mir gesagt haben?
05:13
"You are a stupidblöd girlMädchen. StubbornStur.
91
301112
3622
"Du bist ein dummes Mädchen. Dickköpfig.
05:16
You do not respectdie Achtung the traditionsTraditionen
of our societyGesellschaft, of our communityGemeinschaft."
92
304734
7267
Du respektierst die Traditionen unserer
Gesellschaft und Gemeinschaft nicht."
05:24
I said no because I knewwusste
where I was going.
93
312001
3808
Ich sagte nein, weil ich wusste,
wohin ich gehen wollte.
05:27
I knewwusste what I wanted in life.
94
315809
2624
Ich wusste, was ich im Leben wollte.
05:31
I had a lot of dreamsTräume as a youngjung girlMädchen.
95
319773
2965
Ich hatte viele Träume als junges Mädchen.
05:36
I wanted to get well educatedgebildet,
96
324238
3645
Ich wollte eine gute Ausbildung,
05:39
to find a decentanständige jobJob in the futureZukunft.
97
327883
2480
einen guten Job in der Zukunft finden.
05:42
I was imaginingsich vorzustellen myselfmich selber as a lawyerAnwalt,
98
330363
1759
Ich habe mich als Anwältin ausgemalt,
05:44
seatedsitzt on that biggroß chairSessel.
99
332122
2710
die auf einem großen Stuhl sitzt.
05:46
Those were the imaginationsPhantasien that
100
334832
2306
Dies waren die Vorstellungen,
05:49
were going throughdurch my mindVerstand everyjeden day.
101
337138
3330
die mir täglich durch den Kopf gingen.
05:52
And I knewwusste that one day,
102
340468
1834
Und ich wusste, dass ich eines Tages
05:54
I would contributebeitragen something,
a little something to my communityGemeinschaft.
103
342302
4574
zu etwas beitragen würde,
zu etwas Kleinem in meiner Gemeinschaft.
05:58
But everyjeden day after refusingweigert,
104
346876
2531
Aber an jedem Tag,
der meiner Verweigerung folgte,
06:01
womenFrau would tell me,
105
349407
2020
sagten mir die Frauen:
06:03
"Look at you, you're all growngewachsen up.
Your little sisterSchwester has a babyBaby.
106
351427
3390
"Schau dich an, du bist erwachsen.
Deine kleine Schwester hat ein Baby.
06:06
What about you?"
107
354817
1486
Was ist mit dir?"
06:08
That was the musicMusik-
that I was hearingHören everyjeden day,
108
356303
4714
Das war die Musik, die ich
jeden Tag zu hören bekam.
Das ist die Musik, die Mädchen
jeden Tag zu hören bekommen,
06:13
and that is the musicMusik-
that girlsMädchen hearhören everyjeden day
109
361017
3877
06:16
when they don't do something
that the communityGemeinschaft needsBedürfnisse them to do.
110
364894
4149
wenn sie nicht das tun, was die
Gemeinschaft von ihnen verlangt.
Nachdem ich unsere beiden Geschichten
miteinander verglichen hatte,
06:23
When I comparedverglichen the two storiesGeschichten
betweenzwischen me and my sisterSchwester,
111
371524
3924
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
375448
4737
fragte ich: "Warum kann ich nicht
etwas unternehmen?
06:32
Why can't I changeVeränderung something
that has happenedpassiert for a long time
113
380185
5061
Warum kann ich nicht etwas ändern,
das schon lange in
unserer Gemeinde passiert?"
06:37
in our communityGemeinschaft?"
114
385246
2415
Dann rief ich andere Mädchen zu mir,
06:39
That was when I callednamens other girlsMädchen
115
387661
2508
06:42
just like my sisterSchwester, who have childrenKinder,
116
390169
2554
die, wie meine Schwester, Kinder haben,
06:44
who have been in classKlasse but they have
forgottenvergessen how to readlesen and writeschreiben.
117
392723
3464
in der Schule waren, aber Lesen
und Schreiben verlernt haben.
06:48
I said, "Come on, we can
reminderinnern eachjede einzelne other
118
396187
2110
Ich sagte: "Kommt, wir können uns
gegenseitig daran erinnern,
06:50
how to readlesen and writeschreiben again,
119
398297
2135
wie man liest und schreibt,
06:52
how to holdhalt the penStift,
how to readlesen, to holdhalt the bookBuch."
120
400432
3808
den Stift und das Buch hält."
06:56
It was a great time I had with them.
121
404240
3645
Ich hatte eine großartige Zeit mit ihnen.
06:59
NorNoch did I just learnlernen a little about them,
122
407885
4272
Ich erfuhr nicht nur ein wenig über sie,
07:04
but they were ablefähig to tell me
theirihr personalpersönlich storiesGeschichten,
123
412157
3437
sie konnten mir auch ihre
persönlichen Geschichten erzählen,
07:07
what they were facinggegenüber everyjeden day
124
415594
1811
was sie täglich als junge Mütter
durchstehen mussten.
07:09
as youngjung mothersMütter.
125
417405
2670
07:12
That was when I was like,
126
420075
1997
Dann sagte ich:
07:14
'Why can't we take all these things
that are happeningHappening to us
127
422072
3924
"Warum können wir nicht all das,
was mit uns geschieht,
07:17
and presentGeschenk them and tell our mothersMütter,
our traditionaltraditionell leadersFührer,
128
425996
3877
unseren Müttern und traditionellen
Anführern präsentieren und ihnen sagen,
07:21
that these are the wrongfalsch things?"
129
429873
1997
dass diese Dinge falsch sind?"
07:23
It was a scaryunheimlich thing to do,
130
431870
2067
Eine solche Tat war beängstigend,
07:25
because these traditionaltraditionell leadersFührer,
131
433937
1973
weil sich diese traditionellen Anführer
07:27
they are alreadybereits accustomedgewohnt to the things
132
435910
2204
bereits an Dinge gewöhnt haben,
07:30
that have been there for agesAlter.
133
438114
2440
die seit Ewigkeiten bestehen.
07:32
A hardhart thing to changeVeränderung,
134
440554
1927
So etwas ist schwer zu ändern,
07:34
but a good thing to try.
135
442481
2624
doch einen Versuch ist es wert.
07:37
So we triedversucht.
136
445105
2252
Also versuchten wir es.
07:39
It was very hardhart, but we pushedgestoßen.
137
447357
2508
Es war sehr schwer,
aber wir haben uns durchgesetzt.
07:42
And I'm here to say that in my communityGemeinschaft,
138
450245
2864
Ich will Ihnen sagen,
dass Mädchen in meiner Gemeinde
07:45
it was the first communityGemeinschaft after girlsMädchen
139
453109
2560
es zum ersten Mal geschafft haben,
07:47
pushedgestoßen so hardhart to our traditionaltraditionell leaderFührer,
140
455669
3367
ihren traditionellen
Anführer zu überzeugen.
07:51
and our leaderFührer stoodstand up for us
and said no girlMädchen has to be marriedverheiratet
141
459036
4389
Unser Anführer stand
für uns ein und sagte,
dass kein Mädchen vor ihrem
18. Geburtstag heiraten muss.
07:55
before the ageAlter of 18.
142
463425
2229
07:57
(ApplauseApplaus)
143
465654
3853
(Applaus)
08:05
In my communityGemeinschaft,
144
473502
1741
In meiner Gemeinde
08:07
that was the first time a communityGemeinschaft,
145
475243
2647
wurden zum ersten Mal in einer Gemeinde
08:09
they had to call the bylawsStatuten,
146
477890
2461
rechtliche Bestimmungen hinzugezogen,
08:12
the first bylawSatzungsänderung that protectedgeschützt girlsMädchen
147
480351
3507
die ersten Bestimmungen
zum Schutz von Mädchen in der Gemeinde.
08:15
in our communityGemeinschaft.
148
483858
2194
Wir haben hier nicht Halt gemacht.
08:18
We did not stop there.
149
486052
1788
08:19
We forgedgeschmiedet aheadvoraus.
150
487840
2949
Wir sind noch weitergegangen.
08:22
We were determinedentschlossen to fightKampf for girlsMädchen
not just in my communityGemeinschaft,
151
490789
3854
Wir waren entschlossen, nicht nur
für Mädchen in unserer Gemeinde,
08:26
but even in other communitiesGemeinschaften.
152
494643
2786
sondern auch in anderen
Gemeinden zu kämpfen.
08:29
When the childKind marriageEhe billRechnung
was beingSein presentedvorgeführt in FebruaryFebruar,
153
497429
4133
Als die Gesetzesvorlage zur
Kinderverheiratung vorgetragen wurde,
08:33
we were there at the ParliamentParlament houseHaus.
154
501562
3646
waren wir beim Parlamentsgebäude.
08:37
EveryJedes day, when the membersMitglieder
of ParliamentParlament were enteringeintreten,
155
505208
4086
Jeden Tag, als die Abgeordneten
das Parlamentsgebäude betraten,
08:41
we were tellingErzählen them,
"Would you please supportUnterstützung the billRechnung?"
156
509294
3089
baten wir sie, das Gesetz zu befürworten.
08:44
And we don't have
much technologyTechnologie like here,
157
512383
4759
Wir haben zwar keine sehr
fortschrittliche Technik,
08:49
but we have our smallklein phonesTelefone.
158
517142
1997
aber wir haben Mobiltelefone.
08:51
So we said, "Why can't we get
theirihr numbersNummern and textText them?"
159
519139
5030
Wir sagten: "Warum sollten wir
ihnen nicht SMS schicken?"
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
524178
3250
Also taten wir das
und es war eine gute Sache.
08:59
(ApplauseApplaus)
161
527428
2020
(Applaus)
09:01
So when the billRechnung passedbestanden,
we textedgetextet them back,
162
529448
2973
Als der Gesetzentwurf
angenommen wurde, schrieben wir:
"Danke, dass Sie das Gesetz
befürwortet haben."
09:04
"Thank you for supportingUnterstützung the billRechnung."
163
532421
2428
(Lachen)
09:06
(LaughterLachen)
164
534849
1070
Und als das Gesetz
vom Präsidenten unterschrieben
09:07
And when the billRechnung was signedunterzeichnet
by the presidentPräsident,
165
535919
3345
09:11
makingHerstellung it into lawRecht, it was a plusPlus.
166
539264
3366
und somit rechtskräftig wurde,
war das ein Pluspunkt für uns.
09:14
Now, in MalawiMalawi, 18 is the legallegal
marriageEhe ageAlter, from 15 to 18.
167
542630
5852
Jetzt ist in Malawi 18
das rechtmäßige Heiratsalter statt 15.
09:20
(ApplauseApplaus)
168
548482
3645
(Applaus)
09:26
It's a good thing to know
that the billRechnung passedbestanden,
169
554495
3576
Es ist gut zu wissen,
dass das Gesetz verabschiedet wurde,
09:30
but let me tell you this:
170
558071
3042
aber ich muss Ihnen etwas sagen:
09:33
There are countriesLänder where 18
is the legallegal marriageEhe ageAlter,
171
561113
4388
Es gibt Länder, in denen 18
das legale Heiratsalter ist,
09:37
but don't we hearhören criesSchreie
of womenFrau and girlsMädchen everyjeden day?
172
565501
4272
doch hören wir nicht täglich
die Schreie von Frauen und Mädchen?
09:41
EveryJedes day, girls'Mädchen livesLeben
are beingSein wastedverschwendet away.
173
569773
5643
Jeden Tag schwindet das Leben
vieler Mädchen dahin.
09:47
This is highhoch time for leadersFührer
to honorEhre theirihr commitmentEngagement.
174
575416
6454
Es ist höchste Zeit für Anführer,
ihrer Verpflichtung nachzukommen.
09:53
In honoringEhren this commitmentEngagement,
175
581870
2369
Ihrer Verpflichtung nachzukommen bedeutet,
09:56
it meansmeint keepinghalten girls'Mädchen issuesProbleme
at heartHerz everyjeden time.
176
584239
5712
sich die Probleme der Mädchen
immer wieder zu Herzen zu nehmen.
10:01
We don't have to be subjectedunterworfen as secondzweite,
177
589951
3761
Wir müssen uns nicht
als zweitrangig unterwerfen,
10:05
but they have to know that womenFrau,
as we are in this roomZimmer,
178
593712
4238
aber sie müssen begreifen, dass
Frauen wie wir in diesem Raum
10:09
we are not just womenFrau,
we are not just girlsMädchen,
179
597950
3050
nicht nur Frauen
und nicht nur Mädchen sind,
10:13
we are extraordinaryaußergewöhnlich.
180
601000
1980
wir sind außergewöhnlich.
10:14
We can do more.
181
602980
1913
Wir können noch mehr.
10:16
And anotherein anderer thing for MalawiMalawi,
182
604893
2995
Und noch etwas zu Malawi
10:19
and not just MalawiMalawi but other countriesLänder:
183
607888
2902
und nicht Malawi,
sondern auch zu anderen Ländern:
10:22
The lawsGesetze whichwelche are there,
184
610790
3785
Die Gesetze, die es dort gibt,
10:26
you know how a lawRecht is not a lawRecht
untilbis it is enforcederzwungen?
185
614575
5851
werden erst zu Gesetzen,
wenn sie durchgesetzt werden.
10:32
The lawRecht whichwelche has just recentlyvor kurzem passedbestanden
186
620426
3413
Das Gesetz, das kürzlich
verabschiedet wurde,
10:35
and the lawsGesetze that in other countriesLänder
have been there,
187
623839
2624
und Gesetze, die es
in anderen Ländern schon gibt,
10:38
they need to be publicizedveröffentlicht
at the locallokal levelEbene,
188
626463
3924
müssen örtlich bekannt gemacht werden,
10:42
at the communityGemeinschaft levelEbene,
189
630387
2183
auf gesellschaftlicher Ebene,
10:44
where girls'Mädchen issuesProbleme are very strikingmarkant.
190
632570
5386
wo die Probleme der Mädchen
am größten sind.
10:49
GirlsMädchen faceGesicht issuesProbleme, difficultschwer issuesProbleme,
at the communityGemeinschaft levelEbene everyjeden day.
191
637956
4760
Täglich erwarten Mädchen schwierige
Angelegenheiten in ihrer Gesellschaft.
10:55
So if these youngjung girlsMädchen know
that there are lawsGesetze that protectschützen them,
192
643274
5085
Erst wenn junge Mädchen wissen,
dass es Gesetze gibt, die sie beschützen,
11:00
they will be ablefähig to standStand up
and defendverteidigen themselvessich
193
648359
2786
werden sie sich wehren können,
11:03
because they will know that
there is a lawRecht that protectsschützt them.
194
651145
3671
weil sie wissen,
dass ein Gesetz sie schützt.
11:09
And anotherein anderer thing I would say is that
195
657254
4109
Und ich will noch sagen,
11:13
girls'Mädchen voicesStimmen and women'sDamen voicesStimmen
196
661363
4598
dass die Stimmen der Mädchen und Frauen
wunderschön sind, sie sind da,
11:17
are beautifulschön, they are there,
197
665961
2763
11:20
but we cannotnicht können do this aloneallein.
198
668724
3181
aber das schaffen wir nicht alleine.
Männliche Unterstützer müssen einspringen
11:23
MaleMännlich advocatessetzt sich für, they have to jumpspringen in,
199
671905
2670
11:26
to stepSchritt in and work togetherzusammen.
200
674575
1950
und mit uns zusammenarbeiten.
11:28
It's a collectivekollektiv work.
201
676525
2578
Es ist eine gemeinschaftliche Aufgabe.
11:31
What we need is what girlsMädchen elsewhereanderswo need:
202
679103
2740
Wir brauchen das,
was alle Mädchen brauchen:
11:33
good educationBildung, and aboveüber all,
not to marryheiraten whilstwährend 11.
203
681843
5758
eine gute Ausbildung
und ganz besonders
keine Hochzeit mit 11 Jahren.
Und außerdem weiß ich,
11:42
And furthermoreAußerdem,
204
690085
2868
11:44
I know that togetherzusammen,
205
692953
3065
dass wir alle zusammen
11:48
we can transformverwandeln the legallegal,
206
696018
3948
rechtliche, kulturelle und politische
Rahmenbedingungen ändern können,
11:51
the culturalkulturell and politicalpolitisch frameworkRahmen
207
699966
3169
11:55
that deniesverweigert girlsMädchen of theirihr rightsRechte.
208
703135
4771
die die Rechte der Mädchen leugnen.
11:59
I am standingStehen here todayheute
209
707906
5058
Ich stehe heute hier
12:04
and declaringEr erklärt that we can
endEnde childKind marriageEhe in a generationGeneration.
210
712964
7040
um zu verkünden, dass wir Kinderheirat
in einer Generation beenden können.
Dies ist der Moment,
12:12
This is the momentMoment
211
720677
2183
12:14
where a girlMädchen and a girlMädchen,
and millionsMillionen of girlsMädchen worldwideweltweit,
212
722860
4434
wo ein Mädchen und Millionen Mädchen
weltweit sagen können:
12:19
will be ablefähig to say,
213
727294
2601
"Ich heirate, wann ich will."
12:21
"I will marryheiraten when I want."
214
729895
3204
12:25
(ApplauseApplaus)
215
733099
3045
(Applaus)
Danke schön. (Applaus)
12:35
Thank you. (ApplauseApplaus)
216
743284
1935

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Memory Banda - Activist
Memory Banda is a tireless leader for girls’ rights, in Malawi and around the world.

Why you should listen

Memory Banda is a tireless leader for girls' rights around the world. She is leading Malawi's fight to end child marriage through her work with Let Girls Lead and the Girl Empowerment Network of Malawi.

Only 18-years-old, Memory championed a succesful national campaign that culminated in landmark legislation that outlawed child marriage. Memory works with girl leaders to ensure that village chiefs ban child marriage, end sexual initiation practices, enable girls to finish school and live safe from violence in a country where more than half of girls are married as children.

Memory became an advocate for girls  after her younger sister was forced into marriage at the age of 11. She is now a college student in Malawi.

 

  

More profile about the speaker
Memory Banda | Speaker | TED.com