ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

Julia Bacha: Hur kvinnor hanterar konflikter utan våld

Filmed:
883,401 views

Är du på väg ut för att förändra världen? Här är statistik som du bör känna till: ickevåldskampanjer har 100 procent större chans att lyckas än våldsamma. Så varför använder inte fler grupper det när man står inför konflikt? Filmaren Julia Bacha delar berättelser om effektivt ickevåldsmotstånd , inklusive ögonöppnande forskning om den avgörande ledarroll som kvinnor spelar.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TwelveTolv yearsår agosedan, I pickedplockade up
a camerakamera for the first time
0
920
4136
För tolv år sedan höll jag i
en kamera för första gången
00:17
to filmfilma the oliveoliv harvestskörda
in a PalestinianPalestinska villageby in the WestVäst BankBank.
1
5080
4120
för att filma olivskörden i en by
i Palestina på Västbanken.
00:21
I thought I was there
to make a singleenda documentarydokumentär
2
9880
2416
Jag trodde jag var där för
att göra en dokumentär
00:24
and would then moveflytta on
to some other partdel of the worldvärld.
3
12320
2856
och sedan flytta vidare till
någon annan del av världen.
00:27
But something kepthålls bringingföra me back.
4
15200
2280
Men något drog mig hela tiden tillbaka.
00:30
Now, usuallyvanligtvis, when internationalinternationell audiencesmålgrupper
hearhöra about that partdel of the worldvärld,
5
18320
3976
Vanligtvis, när en internationell publik
hör om den delen av världen,
00:34
they oftenofta just want
that conflictkonflikt to go away.
6
22320
3536
vill de bara att konflikten ska sluta.
00:37
The Israeli-PalestinianIsrael-Palestina conflictkonflikt is baddålig,
and we wishönskar it could just disappearförsvinna.
7
25880
3640
Konflikten Israel - Palestina är hemsk
och vi önskar att den bara försvann.
00:42
We feel much the samesamma way
about other conflictskonflikter around the worldvärld.
8
30280
3200
Vi känner ungefär samma sak om andra
konflikter runt om i världen.
00:46
But everyvarje time we turnsväng
our attentionuppmärksamhet to the newsNyheter,
9
34360
2936
Men varje gång vår uppmärksamhet
fångas av nyheterna
00:49
it seemsverkar like one more countryland
has goneborta up in flamesflammar.
10
37320
2960
verkar det som att
ännu ett land har brunnit upp.
00:53
So I've been wonderingundrar
11
41800
1216
Så jag har funderat på
00:55
whetherhuruvida we should not startStart
looking at conflictkonflikt in a differentannorlunda way --
12
43040
3320
om vi inte borde börja se på
konflikter på ett annat sätt -
00:59
whetherhuruvida insteadistället of simplyhelt enkelt
wishingsom önskar to endslutet conflictkonflikt,
13
47200
3936
istället för att helt enkelt
önska att konflikten tar slut,
01:03
we focusfokus insteadistället on how to wagelön conflictkonflikt.
14
51160
4016
så fokuserar vi på hur konflikten fortgår.
01:07
This has been a bigstor questionfråga for me,
15
55200
2056
Detta har varit den stora frågan för mig,
01:09
one I've pursuedeftersträvas togethertillsammans with my teamteam
at the nonprofitideell Just VisionVision.
16
57280
3640
en jag har jagat ett svar på med
mitt arbetslag på ideella Just Vision.
01:14
After witnessingbevittnar severalflera differentannorlunda kindsslag
of struggleskamper in the MiddleMitten EastÖster,
17
62320
4096
Efter att ha bevittnat många olika
sorters kamper i Mellanöstern
01:18
I startedsatte igång noticingmärker some patternsmönster
on the more successfulframgångsrik onesettor.
18
66440
4216
började jag märka av ett mönster
i de som var framgångsrika.
01:22
I wonderedundrade whetherhuruvida these variablesvariabler
heldhållen acrosstvärs över casesfall, and if they did,
19
70680
4136
Jag undrade om dessa variabler höll
över fler fall, och om så var fallet,
01:26
what lessonslektioner we could gleansnappa upp
for wagingföra constructivekonstruktiv conflictkonflikt,
20
74840
4896
vad kunde vi lära oss för att
göra pågående konflikter konstruktiva
01:31
in PalestinePalestina, IsraelIsrael and elsewherenågon annanstans.
21
79760
2840
i Palestina, Israel och andra ställen.
01:36
There is some sciencevetenskap about this.
22
84200
1720
Det finns en del vetenskap kring detta.
01:38
In a studystudie of 323
majorstörre politicalpolitisk conflictskonflikter
23
86760
4176
I en studie av 323 omfattande
politiska konflikter
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
från 1900 till 2006,
01:45
MariaMaria StephanStephan and EricaErica ChenowethChenoweth
foundhittades that nonviolentNonviolent campaignskampanjer
25
93960
5296
fann Maria Stephan och Erica Chenoweth
att kamper utan våld
01:51
were almostnästan 100 percentprocent more likelytroligt
to leadleda to successframgång than violentvåldsam campaignskampanjer.
26
99280
6240
var nästan 100% sannolikare att lyckas
än de som använde våld.
01:58
NonviolentNonviolent campaignskampanjer are alsoockså
lessmindre likelytroligt to causeorsak physicalfysisk harmskada
27
106080
4296
Kamper utan våld var också mindre
sannolika att orsaka psykisk skada
02:02
to those wagingföra the campaignkampanj,
28
110400
1936
på de som höll i kampen,
02:04
as well as theirderas opponentsmotståndare.
29
112360
2136
såväl som motståndarna.
02:06
And, criticallykritiskt, they typicallytypiskt leadleda
to more peacefulfredlig and democraticdemokratisk societiessamhällen.
30
114520
5880
Och vanligtvis leder detta till mer
fridsamma och demokratiska samhällen.
02:13
In other wordsord, nonviolentNonviolent resistancemotstånd
is a more effectiveeffektiv and constructivekonstruktiv way
31
121320
4816
Med andra ord, motstånd utan våld
är ett mer effektivt och konstruktivt sätt
02:18
of wagingföra conflictkonflikt.
32
126160
1200
att lösa en konflikt.
02:20
But if that's suchsådan an easylätt choiceval,
why don't more groupsgrupper use it?
33
128720
3200
Men om det är ett sånt lätt val,
varför utnyttjar inte fler det?
02:25
PoliticalPolitiska scientistforskare VictorVictor AsalAsal
and colleagueskollegor
34
133240
2656
Statsvetaren Victor Asal med kollegor
02:27
have lookedtittade at severalflera factorsfaktorer
35
135920
1776
har tittat på flera faktorer
02:29
that shapeform a politicalpolitisk group'skoncernens
choiceval of tacticstaktik.
36
137720
2560
som formar en politisk grupps
val av taktik.
02:33
And it turnsvarv out
that the greateststörst predictorprediktorn
37
141200
2960
Det har visat sig att den största påverkan
02:37
of a movement'sRörelsens decisionbeslut
to adoptanta nonviolenceickevåld or violencevåld
38
145040
4296
på en rörelsens beslut
att inte använda våld
02:41
is not whetherhuruvida that groupgrupp
is more left-wingvänsterns or right-winghögern,
39
149360
4336
inte har med att göra om de
ligger till höger eller till vänster,
02:45
not whetherhuruvida the groupgrupp is more or lessmindre
influencedpåverkas by religiousreligiös beliefsövertygelser,
40
153720
5096
eller om de är påverkade av
religiösa övertygelser,
02:50
not whetherhuruvida it's up againstmot
a democracydemokrati or a dictatorshipdiktatur,
41
158840
3056
eller om de slåss mot en
demokrati eller en diktatur,
02:53
and not even the levelsnivåer of repressionförtrycket
that that groupgrupp is facingvänd.
42
161920
3600
eller ens vilken nivå på
repressalier som väntar.
02:58
The greateststörst predictorprediktorn of a movement'sRörelsens
decisionbeslut to adoptanta nonviolenceickevåld
43
166640
4680
Den största indikatorn på om en rörelse
kommer att anamma ickevåld eller ej
03:04
is its ideologyideologi regardingangående
the roleroll of womenkvinnor in publicoffentlig life.
44
172120
4440
är deras ideologi angående kvinnors roll
i det offentliga livet.
03:09
(ApplauseApplåder)
45
177160
3440
(Applåder)
03:15
When a movementrörelse includesinnefattar in its discoursesamtala
46
183000
3096
När en rörelse talar om
03:18
languagespråk around genderkön equalityjämlikhet,
47
186120
1736
jämställdhet mellan könen
03:19
it increasesökar dramaticallydramatiskt
the chanceschanser it will adoptanta nonviolenceickevåld,
48
187880
3336
ökar dramatiskt chanserna att
de kommer att anamma ickevåld,
03:23
and thusSåledes, the likelihoodsannolikhet it will succeedlyckas.
49
191240
2320
och även sannolikheten att
de kommer att lyckas.
03:26
The researchforskning squaredFyrkant up
with my ownegen documentationdokumentation
50
194280
2776
Forskningen visade samma sak
som min egen dokumentation
03:29
of politicalpolitisk organizingorganisering
in IsraelIsrael and PalestinePalestina.
51
197080
3336
kring politiska organisationer
i Israel och Palestina.
03:32
I've noticedlade märke till that movementsrörelser whichsom
welcomeVälkommen womenkvinnor into leadershipledarskap positionspositioner,
52
200440
4416
Jag har märkt att rörelser som
välkomnar kvinnor i ledande positioner,
03:36
suchsådan as the one I documenteddokumenterat
in a villageby calledkallad BudrusBudrus,
53
204880
3296
som en jag dokumenterade i byn Budrus,
03:40
were much more likelytroligt
to achieveuppnå theirderas goalsmål.
54
208200
2600
hade högre sannolikhet att uppnå sina mål
03:43
This villageby was underunder a realverklig threathot
of beingvarelse wipedtorkas off the mapKarta
55
211920
4016
Denna by levde under verkligt hot
om att bli utplånade från kartan
03:47
when IsraelIsrael startedsatte igång buildingbyggnad
the separationseparation barrierbarriär.
56
215960
2840
när Israel började bygga sin mur.
03:51
The proposedföreslagen routerutt would requirebehöva
57
219560
1856
Den föreslagna dragningen skulle kräva
03:53
the destructionförstörelse of this community'ssamfundets
oliveoliv grovesGroves, theirderas cemeterieskyrkogårdar
58
221440
4496
att byns olivodlingar och
begravningsplats förstördes,
03:57
and would ultimatelyi sista hand
closestänga the villageby from all sidessidor.
59
225960
2840
och skulle slutligen omgärda
dem på alla sidor.
04:01
ThroughGenom inspiredinspirerad locallokal leadershipledarskap,
60
229880
1656
Engagerade lokala ledare
04:03
they launchedlanserade a nonviolentNonviolent resistancemotstånd
campaignkampanj to stop that from happeninghappening.
61
231560
3640
startade en motståndsrörelse för att
utan våld hindra förstörelsen.
04:08
The oddsodds were massivelymassivt
stackedstaplade againstmot them.
62
236400
3120
De hade oddsen rejält emot sig.
04:12
But they had a secrethemlighet weaponvapen:
63
240920
3000
Men de hade ett hemligt vapen:
04:17
a 15-year-old-år gammal girlflicka
64
245880
1776
en 15-årig flicka
04:19
who courageouslymodigt jumpedhoppade
in frontfrämre of a bulldozerbulldozer
65
247680
2736
som modigt hoppade ut framför en bulldozer
04:22
whichsom was about to uprootrycka upp
an oliveoliv treeträd, stoppingstoppa it.
66
250440
3480
och stoppade den innan den
hann riva upp ett olivträd.
04:26
In that momentögonblick, the communitygemenskap
of BudrusBudrus realizedinsåg what was possiblemöjlig
67
254640
3576
Då insåg invånarna i Budrus
vad som var möjligt
04:30
if they welcomedvälkomnade and encourageduppmuntrade womenkvinnor
to participatedelta in publicoffentlig life.
68
258240
4600
om de välkomnade och uppmuntrade
kvinnor att delta i det offentliga livet.
04:35
And so it was that the womenkvinnor of BudrusBudrus
wentåkte to the frontfrämre linesrader day after day,
69
263560
3856
Och så stod kvinnorna i Budrus
i frontlinjen dag efter dag,
04:39
usinganvänder sig av theirderas creativitykreativitet and acumenskarpsinne
to overcomebetagen multipleflera olika obstacleshinder they facedinför
70
267440
4456
och med sin kreativitet och intelligens
kom de runt de många hinder de mötte
04:43
in a 10-month-månad unarmedobeväpnade strugglekamp.
71
271920
2080
i en tio månader lång kamp utan vapen.
04:47
And as you can probablyförmodligen
tell at this pointpunkt,
72
275000
2000
Och som du troligen kan räkna ut nu
04:49
they winvinna at the endslutet.
73
277024
1200
så vann de kampen.
04:51
The separationseparation barrierbarriär
was changedändrats completelyfullständigt
74
279760
2936
Muren flyttades helt och hållet
04:54
to the internationallyinternationellt
recognizederkänd greengrön linelinje,
75
282720
2736
till den internationellt
erkända gröna linjen
04:57
and the womenkvinnor of BudrusBudrus
camekom to be knownkänd acrosstvärs över the WestVäst BankBank
76
285480
3736
och Budrus kvinnor blev kända
över hela Västbanken
05:01
for theirderas indomitableokuvlig energyenergi.
77
289240
2000
för sin outtröttliga energi.
05:04
(ApplauseApplåder)
78
292560
2736
(Applåder)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
Tack.
05:12
I want to pausepaus for a secondandra,
whichsom you helpedhjälpte me do,
80
300560
2696
Jag ville pausa ett ögonblick,
vilket ni hjälpte mig med,
05:15
because I do want to tackletackla
two very seriousallvarlig misunderstandingsmissförstånd
81
303280
3936
för jag ville ta upp två
allvarliga missförstånd
05:19
that could happenhända at this pointpunkt.
82
307240
1600
som kan uppkomma i detta läge.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
Det första är att jag inte tror
05:25
womenkvinnor are inherentlyinneboende or essentiallyväsentligen
more peacefulfredlig than menmän.
84
313280
5040
att kvinnor genetiskt eller i grunden
är mer fridfulla än män.
05:31
But I do believe that in today'sdagens worldvärld,
85
319800
3376
Men jag tror att i dagens värld
05:35
womenkvinnor experienceerfarenhet powerkraft differentlyannorlunda.
86
323200
2880
upplever kvinnor makt annorlunda.
05:39
HavingAtt ha had to navigatenavigera
beingvarelse in the lessmindre powerfulkraftfull positionplacera
87
327280
3176
När man varit tvungen att navigera
från en lägre maktposition
05:42
in multipleflera olika aspectsaspekter of theirderas livesliv,
88
330480
2736
i många aspekter av livet
05:45
womenkvinnor are oftenofta more adeptadept
89
333240
2336
har kvinnor ofta mer kunskap
05:47
at how to surreptitiouslysmyg
pressuretryck for changeByta
90
335600
3256
om hur man diskret genomför en förändring
05:50
againstmot largestor, powerfulkraftfull actorsaktörer.
91
338880
2736
mot större, kraftfullare aktörer.
05:53
The termtermin "manipulativemanipulativa," oftenofta chargedladdad
againstmot womenkvinnor in a derogatorynedsättande way,
92
341640
4176
Ordet "manipulativ", ofta använt som
nedsättande anklagelse mot kvinnor,
05:57
reflectsåterspeglar a realityverklighet in whichsom womenkvinnor
have oftenofta had to find wayssätt
93
345840
3976
reflekterar den verklighet
som kvinnor ofta haft
06:01
other than directdirekt confrontationkonfrontation
to achieveuppnå theirderas goalsmål.
94
349840
3400
för att, förutom en direkt
konfrontation, uppnå sina mål.
06:06
And findingfynd alternativesalternativ
to directdirekt confrontationkonfrontation
95
354440
3536
Och att finna alternativ
till en direkt konfrontation
06:10
is at the corekärna of nonviolentNonviolent resistancemotstånd.
96
358000
3080
är kärnan till motstånd
utan användning av våld.
06:14
Now to the secondandra
potentialpotential misunderstandingmissförstånd.
97
362360
2496
Nu till det andra tänkbara missförståndet.
06:16
I've been talkingtalande a lot about
my experiencesupplevelser in the MiddleMitten EastÖster,
98
364880
3016
Jag har pratat mycket om mina
erfarenheter från Mellanöstern,
06:19
and some of you mightmakt be thinkingtänkande now
99
367920
1816
och några av er kanske tänker
06:21
that the solutionlösning then is for us
to educateutbilda MuslimMuslimska and ArabArabiska societiessamhällen
100
369760
3776
att lösningen för oss är att utbilda
muslimska och arabiska samhällen
06:25
to be more inclusiveinclusive of theirderas womenkvinnor.
101
373560
1720
till att inkludera sina kvinnor mer.
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulframgångsrik.
102
375960
2880
Om vi skulle göra det, skulle de
bli mer framgångsrika.
06:33
They do not need this kindsnäll of help.
103
381200
2920
De behöver inte den sortens hjälp.
06:36
WomenKvinnor have been partdel
of the mostmest influentialinflytelserika movementsrörelser
104
384880
3416
Kvinnor har varit en del av de mest
inflytelserika rörelsena
06:40
comingkommande out of the MiddleMitten EastÖster,
105
388320
1520
som kommit från Mellanöstern,
06:43
but they tendtendera to be invisibleosynlig
to the internationalinternationell communitygemenskap.
106
391160
4896
men de har tenderat att vara osynliga
för den internationella samfälligheten.
06:48
Our cameraskameror are largelyi stora drag focusedfokuserade on the menmän
107
396080
2736
Våra kameror har mestadels varit
fokuserade på männen
06:50
who oftenofta endslutet up involvedinvolverade
in the more confrontationalkonfronterande scenesscener
108
398840
3056
som ofta varit involverade i de mer
konfronterande situationerna
06:53
that we find so irresistibleoemotståndlig
in our newsNyheter cyclecykel.
109
401920
3520
vi finner så oemotståndliga på nyheterna.
06:58
And we endslutet up with a narrativeberättande
that not only erasesraderar womenkvinnor
110
406160
3776
Och vi får slutligen en historia,
som inte bara raderar kvinnorna
07:01
from the struggleskamper in the regionområde
111
409960
1936
från striderna i regionen
07:03
but oftenofta misrepresentsmissvisande bild
the struggleskamper themselvessig själva.
112
411920
4640
utan ofta inte ens är representativa
för själva striderna.
07:10
In the latesent 1980s,
an uprisinguppror startedsatte igång in GazaGaza,
113
418120
5136
Under sena 1980-talet
startade ett uppror i Gaza,
07:15
and quicklysnabbt spreadspridning to the WestVäst BankBank
and EastÖster JerusalemJerusalem.
114
423280
3080
som snabbt spred sig till Västbanken
och östra Jerusalem.
07:19
It camekom to be knownkänd as the First IntifadaIntifadan,
115
427560
4056
Det blev känd som den Första intifadan,
07:23
and people who have
any visualvisuell memoryminne of it
116
431640
2336
och människor som har
något visuellt minne av det
07:26
generallyallmänt conjuretrolla up something like this:
117
434000
2800
summerar det vanligtvis så här:
07:29
PalestinianPalestinska menmän
throwingkasta rocksRocks at IsraeliIsraeliska tankstankar.
118
437680
3960
Palestinska män kastar sten på
israeliska pansarvagnar.
07:34
The newsNyheter coveragerapportering at the time
119
442800
1496
Nyhetsreportagen
07:36
madegjord it seemverka like stonesstenar,
MolotovMolotov cocktailscocktails and burningbrinnande tiresdäck
120
444320
4736
fick det att se ut som om sten,
molotovcocktails och brinnande däck
07:41
were the only activitiesaktiviteter
takingtar placeplats in the IntifadaIntifadan.
121
449080
3040
var det enda som hände under intifadan.
07:45
This periodperiod, thoughdock, was alsoockså markedmarkant
by widespreadutbredd nonviolentNonviolent organizingorganisering
122
453960
6376
Denna period utmärktes också av
utbredda ickevåldssammanslutningar
07:52
in the formsformer of strikesstrejker, sit-insockupationer
and the creationskapande of parallelparallell institutionsinstitutioner.
123
460360
4720
i form av strejker, sittstrejker
och parallella institutioner.
07:57
DuringUnder the First IntifadaIntifadan,
124
465880
1376
Under den första intifadan,
07:59
wholehela sectorssektorer of the PalestinianPalestinska
civiliancivil populationbefolkning mobilizedmobiliserade,
125
467280
3336
mobiliserade hela sektorer av
den palestinska civila befolkningen
08:02
cuttingskärande acrosstvärs över generationsgenerationer,
factionsfraktionerna and classklass linesrader.
126
470640
3760
över generationer, fraktioner
och klassindelningar.
08:07
They did this throughgenom networksnät
of popularpopulär committeesutskott,
127
475200
2696
De gjorde det genom populära
nätverk av grupper,
08:09
and theirderas use of directdirekt actionhandling
and communalgemensam self-helpsjälvhjälp projectsprojekt
128
477920
3496
och deras aktioner på plats och
grupper med självhjälpsprojekt
08:13
challengedutmanade Israel'sIsraels very abilityförmåga
129
481440
2416
utmanade Israels
grundläggande förutsättningar
08:15
to continueFortsätta rulinghärskande the WestVäst BankBank and GazaGaza.
130
483880
2680
för att fortsätta regera
på Västbanken och Gaza.
08:19
AccordingEnligt to the IsraeliIsraeliska ArmyArmén itselfsig,
131
487600
2336
Enligt den israeliska armén
08:21
97 percentprocent of activitiesaktiviteter
duringunder the First IntifadaIntifadan were unarmedobeväpnade.
132
489960
5560
var 97% av aktiviteterna under
den första intifadan obeväpnade.
08:28
And here'shär är anotherannan thing that is not
partdel of our narrativeberättande about that time.
133
496840
3800
Och en sak till som inte är en del
av vår historia från den tiden:
08:33
For 18 monthsmånader in the IntifadaIntifadan,
134
501320
2456
under 18 månader av intifadan
08:35
womenkvinnor were the onesettor
callingkallelse the shotsskott behindBakom the scenesscener:
135
503800
3816
var det kvinnorna som bestämde
bakom kulisserna.
08:39
PalestinianPalestinska womenkvinnor from all walkspromenader of life
136
507640
2496
Palestinska kvinnor från alla håll
08:42
in chargeavgift of mobilizingmobilisera
hundredshundratals of thousandstusentals of people
137
510160
3416
var ansvariga för att mobilisera
hundratusentals människor
08:45
in a concertedsamordnade effortansträngning to withdrawDra tillbaka
consentsamtycke from the occupationockupation.
138
513600
3880
i ett samordnat försök att ta tillbaka
samtycket till ockupationen.
08:50
NaelaNaela AyyashAyyash, who strivedsträvat efter to buildbygga
a self-sufficientsjälvförsörjande PalestinianPalestinska economyekonomi
139
518760
5296
Naela Ayyash strävade efter
en självförsörjande palestinsk ekonomi
08:56
by encouraginguppmuntrande womenkvinnor in GazaGaza
to growväxa vegetablesgrönsaker in theirderas backyardsbakgårdar,
140
524080
5216
genom att uppmuntra kvinnor i Gaza
att odla grönsaker på sina tomter,
09:01
an activityaktivitet deemedanses illegalolaglig
by the IsraeliIsraeliska authoritiesmyndigheterna at that time;
141
529320
3560
något som gjorts olagligt av de
israeliska myndigheterna på den tiden.
09:06
RabehaRabeha DiabDIAB, who tooktog over
decision-makingbeslutsfattande authorityauktoritet
142
534320
3456
Rabeha Diab, som tog över beslutsfattandet
09:09
for the entirehel uprisinguppror
143
537800
1416
för hela upproret
09:11
when the menmän who had been runninglöpning it
144
539240
1776
när männen som hade hållit i det
09:13
were deportedutvisas;
145
541040
1200
blev deporterade.
09:15
FatimaFatima AlAl JaafariJaafari, who swallowedförtäring leafletsbroschyrer
containingsom innehåller the uprising'supprorets directivesdirektiv
146
543440
5496
Fatima Al Jaafari, som svalde flygblad
med direktiv för upproret
09:20
in orderbeställa to spreadspridning them
acrosstvärs över the territoriesområden
147
548960
2776
för att kunna sprida dem
över territorierna
09:23
withoututan getting caughtfångad;
148
551760
1560
utan att åka fast.
09:26
and ZahiraZahira KamalKamal,
149
554720
1656
Och Zahira Kamal,
09:28
who ensuredsäkerställas the longevitylångt liv of the uprisinguppror
150
556400
3296
som säkerställde
att upproret blev långlivat
09:31
by leadingledande an organizationorganisation
151
559720
1536
genom att leda en organisation
09:33
that wentåkte from 25 womenkvinnor
to 3,000 in a singleenda yearår.
152
561280
4920
som gick från 25 kvinnor
till 3 000 på ett enda år.
09:40
DespiteTrots theirderas extraordinaryutöver det vanliga achievementsprestationer,
153
568840
2336
Trots deras extraordinära insatser,
09:43
noneingen of these womenkvinnor have madegjord it
into our narrativeberättande of the First IntifadaIntifadan.
154
571200
5000
har ingen av dessa kvinnor blivit en del
av historien om den första intifadan.
09:49
We do this in other partsdelar
of the globeklot, too.
155
577880
2120
Vi gör så här i andra delar
av världen också.
09:52
In our historyhistoria booksböcker, for instanceexempel,
and in our collectivekollektiv consciousnessmedvetande,
156
580800
4216
I våra historieböcker till exempel,
och i vårt kollektiva medvetande,
09:57
menmän are the publicoffentlig facesansikten and spokespersonstalespersoner
157
585040
3056
är män de kända ansiktena
och talespersonerna
10:00
for the 1960s strugglekamp
for racialras- justicerättvisa in the UnitedUnited StatesStaterna.
158
588120
4080
för 1960-talets kamp
mot rasmotsättningar i USA.
10:05
But womenkvinnor were alsoockså
a criticalkritisk drivingkörning forcetvinga,
159
593440
3416
Men kvinnor var också en
avgörande drivande kraft,
10:08
mobilizingmobilisera, organizingorganisering,
takingtar to the streetsgator.
160
596880
3080
som mobiliserade, organiserade,
och spred budskapet.
10:12
How manymånga of us think of SeptimaSeptima ClarkClark
161
600800
2536
Hur många av oss tänker på Septima Clark
10:15
when we think of the UnitedUnited StatesStaterna
CivilCivila RightsRättigheter eraepok?
162
603360
2600
när vi tänker på
medborgarrättsrörelsen i USA?
10:20
RemarkablyAnmärkningsvärt few.
163
608080
1200
Förvånansvärt få.
10:22
But she playedspelade a crucialavgörande roleroll
in everyvarje phasefas of the strugglekamp,
164
610800
4416
Men hon spelade en avgörande roll
i varje steg i kampen,
10:27
particularlysärskilt by emphasizingbetonar
literacykunnighet and educationutbildning.
165
615240
3656
särskilt genom att poängtera
läskunnighet och utbildning.
10:30
She's been omittedutelämnas, ignoredignoreras,
166
618920
2496
Hon har blivit förbigången och ignorerad
10:33
like so manymånga other womenkvinnor
who playedspelade criticalkritisk rolesroller
167
621440
3696
som så många andra kvinnor
som spelat viktiga roller
10:37
in the UnitedUnited StatesStaterna
CivilCivila RightsRättigheter MovementRörelse.
168
625160
2040
i USAs medborgarrättsrörelse.
10:41
This is not about getting creditkreditera.
169
629920
2080
Det här handlar inte om att få erkännande.
10:45
It's more profounddjupgående than that.
170
633360
1600
Det är mer djupgående än så.
10:48
The storiesberättelser we tell mattermateria deeplydjupt
to how we see ourselvesoss själva,
171
636400
4136
Historierna har stor betydelse för
hur vi ser på oss själva,
10:52
and to how we believe movementsrörelser are runspringa
172
640560
2696
och hur vi tror att rörelsen kan drivas
10:55
and how movementsrörelser are wonvann.
173
643280
1880
och hur kamper kan vinnas.
10:57
The storiesberättelser we tell about a movementrörelse
like the First IntifadaIntifadan
174
645960
2856
Historierna vi berättar om händelser
som den första intifadan
11:00
or the UnitedUnited StatesStaterna CivilCivila RightsRättigheter eraepok
175
648840
1936
eller kampen mot rasmotsättningar i USA
11:02
mattermateria deeplydjupt
and have a criticalkritisk influenceinflytande
176
650800
4096
spelar roll och har
avgörande betydelse för
11:06
in the choicesval PalestiniansPalestinierna,
177
654920
2656
de val palestinier,
11:09
AmericansAmerikaner
178
657600
1296
amerikanare
11:10
and people around the worldvärld will make
179
658920
2096
och människor i världen kommer att göra
11:13
nextNästa time they encounterråka ut för an injusticeorätt
180
661040
2296
nästa gång de möter en orättvisa
11:15
and developutveckla the couragemod to confrontkonfrontera it.
181
663360
2280
och samlar modet att konfrontera det.
11:18
If we do not lifthiss up the womenkvinnor who playedspelade
criticalkritisk rolesroller in these struggleskamper,
182
666560
4256
Om vi inte lyfter fram de kvinnor som
spelat avgörande roll i dessa kamper
11:22
we failmisslyckas to offererbjudande up roleroll modelsmodeller
to futureframtida generationsgenerationer.
183
670840
3960
misslyckas vi med att visa på
förebilder för framtida generationer.
11:28
WithoutUtan roleroll modelsmodeller, it becomesblir harderhårdare
184
676200
3056
Utan förebilder blir det svårare
11:31
for womenkvinnor to take up theirderas rightfulrättmätiga spacerymden
185
679280
3016
för kvinnor att ta sin rättmätiga plats
11:34
in publicoffentlig life.
186
682320
1200
i det offentliga livet.
11:37
And as we saw earliertidigare,
187
685320
2136
Och som vi såg tidigare,
11:39
one of the mostmest criticalkritisk variablesvariabler
188
687480
1816
en av de mest avgörande faktorerna
11:41
in determiningbestämmande whetherhuruvida
a movementrörelse will be successfulframgångsrik or not
189
689320
4176
i att avgöra om en rörelse
kommer att lyckas eller ej
11:45
is a movement'sRörelsens ideologyideologi
regardingangående the roleroll of womenkvinnor
190
693520
4016
är rörelsens ideologi
rörande kvinnors roll
11:49
in publicoffentlig life.
191
697560
1200
i det offentliga livet.
11:52
This is a questionfråga of whetherhuruvida we're movingrör på sig
192
700320
2056
Det här är en fråga om huruvida vi rör oss
11:54
towardsmot more democraticdemokratisk
and peacefulfredlig societiessamhällen.
193
702400
2880
mot mer demokratiska och
fridfulla samhällen.
11:59
In a worldvärld where so much
changeByta is happeninghappening,
194
707240
2496
I en värld där det händer så mycket
12:01
and where changeByta is boundbunden to continueFortsätta
at an increasinglyalltmer fastersnabbare pacetakt,
195
709760
4240
och där förändring kommer att fortgå
i allt snabbare takt,
12:06
it is not a questionfråga
of whetherhuruvida we will faceansikte conflictkonflikt,
196
714880
3720
är det inte en fråga om huruvida
vi kommer att möta en konflikt eller ej,
12:11
but rathersnarare a questionfråga
197
719680
1536
utan snarare en fråga om
12:13
of whichsom storiesberättelser will shapeform
198
721240
3376
vilka historier som formar
12:16
how we choosevälja to wagelön conflictkonflikt.
199
724640
2920
hur vi väljer att hantera konflikter.
12:20
Thank you.
200
728560
1456
Tack så mycket.
12:22
(ApplauseApplåder)
201
730040
4802
(Applåder)
Translated by Désirée Nordlund
Reviewed by Lisbeth Pekkari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com