ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

جوليا باشا: كيف تخوض النساء الصراع دون عنف.

Filmed:
883,401 views

هل أنت مستعد لتغيير العالم؟ إليك هذه الإحصائيات التي يجب عليك أن تعرفها: يمكن للحملات السلمية أن تنجح بمعدل 100% بالمقارنة مع الحملات التي تلجأ للعنف. إذاً لم لا تلجأ مجموعات أكبر إلى هذا الخيار حينما تواجه صراعاً؟ تتقاسم المخرجة (جوليا باشا) قصصاً عن المقاومة السلمية الفعالة، بما في ذلك بحثاً مبهراً عن الدور القيادي المحوري الذي تلعبه النساء.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twelveاثني عشر yearsسنوات agoمنذ, I pickedالتقطت up
a cameraالة تصوير for the first time
0
920
4136
منذ 12 عاماً، التقطت الكاميرا للمرة الأولى
00:17
to filmفيلم the oliveزيتون harvestحصاد
in a Palestinianفلسطيني villageقرية in the Westغرب Bankبنك.
1
5080
4120
لأصور عملية جني الزيتون
في قرية فلسطينية في الضفة الغربية.
00:21
I thought I was there
to make a singleغير مرتبطة documentaryوثائقي
2
9880
2416
كنت أعتقد أنني هناك
لأنتج فيلماً وثائقياً واحداً
وبعدها سأنتقل إلى جزء آخر من العالم.
00:24
and would then moveنقل on
to some other partجزء of the worldالعالمية.
3
12320
2856
00:27
But something keptأبقى bringingجلب me back.
4
15200
2280
لكن شيئاً ما ظل يعيدني إلى هناك.
00:30
Now, usuallyعادة, when internationalدولي audiencesالجماهير
hearسمع about that partجزء of the worldالعالمية,
5
18320
3976
الآن، عادةً، عندما يسمع المتلقون الدوليون
عن هذا الجزء من العالم،
00:34
they oftenغالبا just want
that conflictنزاع to go away.
6
22320
3536
كل ما يريدونه هو أن يزول ذلك الصراع.
00:37
The Israeli-Palestinianبين الاسرائيليين والفلسطينيين conflictنزاع is badسيئة,
and we wishرغبة it could just disappearاختفى.
7
25880
3640
الصراع العربي الإسرائيلي سيء،
ونتمنى لو أنه اختفى.
00:42
We feel much the sameنفسه way
about other conflictsالنزاعات around the worldالعالمية.
8
30280
3200
ونحس بنفس الشعور حيال
الصراعات الأخرى حول العالم.
00:46
But everyكل time we turnمنعطف أو دور
our attentionانتباه to the newsأخبار,
9
34360
2936
لكن في كل مرة، نعير اهتمامنا للأخبار،
00:49
it seemsيبدو like one more countryبلد
has goneذهب up in flamesالنيران.
10
37320
2960
يبدو الأمر وكأن بلداً جديداً قد اشتعل.
لذا ظللت أتساءل
00:53
So I've been wonderingيتساءل
11
41800
1216
ما إذا كان علينا عدم النظر إلى الصراع
بطريقة مغايرة --
00:55
whetherسواء we should not startبداية
looking at conflictنزاع in a differentمختلف way --
12
43040
3320
00:59
whetherسواء insteadفي حين أن of simplyببساطة
wishingالراغبين to endالنهاية conflictنزاع,
13
47200
3936
ما إذا كان علينا ببساطة عوضاً
عن تمني إنهاء الصراع،
01:03
we focusالتركيز insteadفي حين أن on how to wageالأجور conflictنزاع.
14
51160
4016
أن نركز على كيفية خوض الصراع.
01:07
This has been a bigكبير questionسؤال for me,
15
55200
2056
كان هذا سؤالاً كبيراً بالنسبة لي،
01:09
one I've pursuedمناضل togetherسويا with my teamالفريق
at the nonprofitغير ربحية Just Visionرؤية.
16
57280
3640
سؤال تتبعته مع فريقي
في المؤسسة غير الربحية (جست فيجين).
01:14
After witnessingتشهد severalالعديد من differentمختلف kindsأنواع
of strugglesالنضالات in the Middleوسط Eastالشرق,
17
62320
4096
بعد معاينتي لأنواع عديدة
من الصراعات في الشرق الأوسط،
01:18
I startedبدأت noticingملاحظة some patternsأنماط - رسم
on the more successfulناجح onesمنها.
18
66440
4216
بدأت ملاحظة بعض الأنماط على صعيد
الأكثر نجاحاً منها.
01:22
I wonderedوتساءل whetherسواء these variablesالمتغيرات
heldمقبض acrossعبر casesالحالات, and if they did,
19
70680
4136
فتساءلت ما إذا كانت هذه المتغيرات
قد ارتبطت بحالات، وإن كانت كذلك،
01:26
what lessonsالدروس we could gleanجمع
for wagingشن constructiveبناء conflictنزاع,
20
74840
4896
فما هي الدروس التي يمكن أن نستجمعها منها
من أجل خوض صراع بنّاء،
01:31
in Palestineفلسطين, Israelإسرائيل and elsewhereفي مكان آخر.
21
79760
2840
في فلسطين وإسرائيل، ومناطق أخرى.
01:36
There is some scienceعلم about this.
22
84200
1720
هناك مقاربة علمية بخصوص هذا الأمر.
01:38
In a studyدراسة of 323
majorرائد politicalسياسي conflictsالنزاعات
23
86760
4176
في دراسة ل323 من الصراعات السياسية الكبرى
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
منذ سنة 1900 إلى 2006،
01:45
Mariaماريا Stephanستيفان and Ericaإيريكا Chenowethشينويت
foundوجدت that nonviolentغير عنيفة campaignsحملات
25
93960
5296
وجدت (ماريا ستيفان) و(إريكا شنويث)
أن الحملات السلمية
01:51
were almostتقريبيا 100 percentنسبه مئويه more likelyالمحتمل أن
to leadقيادة to successنجاح than violentعنيف campaignsحملات.
26
99280
6240
كانت تفضي إلى النجاح بنسبة 100%
بالمقارنة مع الصراعات العنيفة.
01:58
Nonviolentاللاعنفي campaignsحملات are alsoأيضا
lessأقل likelyالمحتمل أن to causeسبب physicalجسدي - بدني harmضرر
27
106080
4296
ومن النادر أن تتسبب الحملات السلمية
في الأذى الجسدي
02:02
to those wagingشن the campaignحملة,
28
110400
1936
لأنصار الحملة،
02:04
as well as theirهم opponentsالمعارضين.
29
112360
2136
كما لمعارضيهم.
02:06
And, criticallyحاسم, they typicallyعادة leadقيادة
to more peacefulامن and democraticديمقراطي societiesمجتمعات.
30
114520
5880
ونوعياً، فهي تؤدي إلى خلق مجتمعات
مسالمة وديمقراطية بدرجة أكبر.
02:13
In other wordsكلمات, nonviolentغير عنيفة resistanceمقاومة
is a more effectiveفعال and constructiveبناء way
31
121320
4816
بمعنى آخر، فإن المقاومة غير المسلحة
تعدّ طريقة أكثر فعالية وبناءة
02:18
of wagingشن conflictنزاع.
32
126160
1200
لخوض الصراع.
لكن، إن كان ذلك خياراً سهلاً، فلم لا تلجأ
إليه عدد أكبر من المجموعات؟
02:20
But if that's suchهذه an easyسهل choiceخيار,
why don't more groupsمجموعة use it?
33
128720
3200
02:25
Politicalسياسي scientistامن Victorمنتصر Asalالعسل
and colleaguesالزملاء
34
133240
2656
بحث العالم السياسي (فيكتور أسال) وزملاؤه
02:27
have lookedبدا at severalالعديد من factorsالعوامل
35
135920
1776
في مجموعة من العوامل
02:29
that shapeشكل a politicalسياسي group'sالمجموعة
choiceخيار of tacticsتكتيكات.
36
137720
2560
التي تشكل الخيارات التكتيكية
للفرق السياسية.
02:33
And it turnsيتحول out
that the greatestأعظم predictorمتنبئ
37
141200
2960
فتبين أن أكبر مؤشر
02:37
of a movement'sالحركة decisionقرار
to adoptتبنى nonviolenceاللاعنف or violenceعنف
38
145040
4296
لقرار حركة ما لتبني العنف أو اللاعنف
02:41
is not whetherسواء that groupمجموعة
is more left-wingاليساري or right-wingالجناح الأيمن,
39
149360
4336
ليس انتماء هذه الفرقة لليمين أو اليسار،
02:45
not whetherسواء the groupمجموعة is more or lessأقل
influencedتأثر by religiousمتدين beliefsالمعتقدات,
40
153720
5096
وليس إن كان هذا الفريق متأثراً
بشكل أو بآخر بالمعتقدات الدينية،
02:50
not whetherسواء it's up againstضد
a democracyديمقراطية or a dictatorshipالدكتاتورية,
41
158840
3056
وليس لأنه يناضل ضد الديمقراطية
أو الديكتاتورية،
02:53
and not even the levelsمستويات of repressionقمع
that that groupمجموعة is facingمواجهة.
42
161920
3600
وليس حتى درجات الاضطهاد
التي تواجهها هذه المجموعة.
02:58
The greatestأعظم predictorمتنبئ of a movement'sالحركة
decisionقرار to adoptتبنى nonviolenceاللاعنف
43
166640
4680
أكبر مؤشر لقرار حركة ما لتبني اللاعنف
03:04
is its ideologyأيديولوجية regardingبخصوص
the roleوظيفة of womenنساء in publicعامة life.
44
172120
4440
هو إيديولوجيتها المرتبطة
بمشاركة النساء في الحياة العامة.
03:09
(Applauseتصفيق)
45
177160
3440
(تصفيق)
03:15
When a movementحركة includesيشمل in its discourseالحوار
46
183000
3096
حين تضمّن حركة ما في خطابها
03:18
languageلغة around genderجنس equalityمساواة,
47
186120
1736
لغة حول المساواة بين الجنسين،
03:19
it increasesيزيد dramaticallyبشكل كبير
the chancesفرص it will adoptتبنى nonviolenceاللاعنف,
48
187880
3336
فهي تزيد بشكل كبير من حظوظها
في تبني اللاعنف،
03:23
and thusوهكذا, the likelihoodأرجحية it will succeedينجح.
49
191240
2320
وبالتالي، قدرتها على النجاح.
03:26
The researchابحاث squaredمربع up
with my ownخاصة documentationكابل بيانات
50
194280
2776
وقد توافقت هذه الدراسة تماماً مع توثيقي
03:29
of politicalسياسي organizingتنظيم
in Israelإسرائيل and Palestineفلسطين.
51
197080
3336
للتنظيم السياسي بين إسرائيل وفلسطين.
03:32
I've noticedلاحظت that movementsالحركات whichالتي
welcomeأهلا بك womenنساء into leadershipقيادة positionsمواقف,
52
200440
4416
لاحظت أن الحركات التي ترحب بالنساء
في مراكز القيادة،
03:36
suchهذه as the one I documentedموثق
in a villageقرية calledمسمي Budrusبدرس,
53
204880
3296
مثل تلك التي وثقتها في قرية تدعى (بدرس)،
03:40
were much more likelyالمحتمل أن
to achieveالتوصل theirهم goalsأهداف.
54
208200
2600
كانت أقرب ما تكون للوصول لأهدافها.
03:43
This villageقرية was underتحت a realحقيقة threatالتهديد
of beingيجرى wipedمسحت off the mapخريطة
55
211920
4016
كانت هذه القرية تحت تهديد فعلي
بالإزالة من على الخريطة
03:47
when Israelإسرائيل startedبدأت buildingبناء
the separationانفصال barrierحاجز.
56
215960
2840
حين بدأت إسرائيل في بناء الجدار العازل.
03:51
The proposedالمقترح routeطريق would requireتطلب
57
219560
1856
كانت الطريقة المقترحة تتطلب
03:53
the destructionتدمير of this community'sالمجتمع
oliveزيتون grovesبساتين, theirهم cemeteriesالمقابر
58
221440
4496
تدمير حقول الزيتون ومقابر هذه المجموعة
03:57
and would ultimatelyفي النهاية
closeأغلق the villageقرية from all sidesالجانبين.
59
225960
2840
ما من شأنه أن يؤدي في النهاية إلى إغلاق
القرية من جميع الجوانب.
04:01
Throughعبر inspiredربما localمحلي leadershipقيادة,
60
229880
1656
وبإلهام من القيادة المحلية،
04:03
they launchedأطلقت a nonviolentغير عنيفة resistanceمقاومة
campaignحملة to stop that from happeningحدث.
61
231560
3640
أطلقوا حملة مقاومة سلمية
لإيقاف هذا الأمر.
04:08
The oddsخلاف were massivelyنطاق واسع
stackedمرصوصة againstضد them.
62
236400
3120
كان كل شيء يقف أمامهم.
04:12
But they had a secretسر weaponسلاح:
63
240920
3000
لكن كان لديهم سلاح سري:
04:17
a 15-year-old-سنه girlفتاة
64
245880
1776
فتاة في الخامسة عشرة من عمرها
04:19
who courageouslyبشجاعة jumpedقفز
in frontأمامي of a bulldozerجرافة
65
247680
2736
والتي قفزت بشجاعة أمام الجرافة
04:22
whichالتي was about to uprootاقتلاع
an oliveزيتون treeشجرة, stoppingوقف it.
66
250440
3480
التي كانت على وشك أن تقلع شجرة
زيتون من جذورها، فمنعتها.
04:26
In that momentلحظة, the communityتواصل اجتماعي
of Budrusبدرس realizedأدرك what was possibleممكن
67
254640
3576
في تلك اللحظة، أدرك أهالي (بدرس)
مالذي يمكن أن يحدث
04:30
if they welcomedرحب and encouragedشجع womenنساء
to participateمشاركة in publicعامة life.
68
258240
4600
إذا مارحبوا وشجعوا النساء على المشاركة
في الحياة العامة.
04:35
And so it was that the womenنساء of Budrusبدرس
wentذهب to the frontأمامي linesخطوط day after day,
69
263560
3856
فما كان من نساء (بدرس)، إلّا أن تدافعن
إلى الصفوف الأمامية يوماً بعد يوم،
04:39
usingاستخدام theirهم creativityالإبداع and acumenفطنة
to overcomeالتغلب على multipleمضاعف obstaclesالعقبات they facedواجه
70
267440
4456
باللجوء إلى إبداعهن وفطنتهن في تجاوز
العواقب العديدة التي واجهتهن
04:43
in a 10-month-شهر unarmedأعزل struggleصراع.
71
271920
2080
خلال 10 أشهر من الصراع غير المسلح.
04:47
And as you can probablyالمحتمل
tell at this pointنقطة,
72
275000
2000
وكما يمكنكم أن تخمنوا في هذه المرحلة،
فلقد نجحن في النهاية.
04:49
they winيفوز at the endالنهاية.
73
277024
1200
04:51
The separationانفصال barrierحاجز
was changedتغير completelyتماما
74
279760
2936
تحول الجدار العازل كلياً
04:54
to the internationallyدوليا
recognizedمعروف greenأخضر lineخط,
75
282720
2736
إلى الخط الأخضر المعترف به دولياً،
04:57
and the womenنساء of Budrusبدرس
cameأتى to be knownمعروف acrossعبر the Westغرب Bankبنك
76
285480
3736
وقد أصبح نساء (بدرس) مشهورات
في كل الضفة الغربية
05:01
for theirهم indomitableلا يقهر energyطاقة.
77
289240
2000
لطاقتهن التي لا تقهر.
05:04
(Applauseتصفيق)
78
292560
2736
(تصفيق)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
شكراً لكم.
05:12
I want to pauseوقفة for a secondثانيا,
whichالتي you helpedساعد me do,
80
300560
2696
أريد أن أتوقف للحظة، وقد ساعدتموني في ذلك،
05:15
because I do want to tackleيعالج
two very seriousجدي misunderstandingsسوء الفهم
81
303280
3936
لأنني أريد أن أتطرق إلى نقطتي سوء تفاهم
من الأهمية بمكان
05:19
that could happenيحدث at this pointنقطة.
82
307240
1600
والتي يكن أن تظهر هنا.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
أولاً أنني لا أؤمن
05:25
womenنساء are inherentlyمتأصل or essentiallyبشكل أساسي
more peacefulامن than menرجالي.
84
313280
5040
أن النساء بطبيعتهن أو بالأساس
هن مسالمات أكثر من الرجال.
05:31
But I do believe that in today'sاليوم worldالعالمية,
85
319800
3376
لكنني أؤمن أنه في عالمنا اليوم،
05:35
womenنساء experienceتجربة powerقوة differentlyبشكل مختلف.
86
323200
2880
تختبر النساء القوة بشكل مختلف.
05:39
Havingوجود had to navigateالتنقل
beingيجرى in the lessأقل powerfulقوي positionموضع
87
327280
3176
حيث توجب عليهن الإبحاركونهن
في مواقع أقل قوة
05:42
in multipleمضاعف aspectsالنواحي of theirهم livesالأرواح,
88
330480
2736
في مناح عدة من حياتهن،
05:45
womenنساء are oftenغالبا more adeptماهر
89
333240
2336
فإن النساء غالباً ما يكن أكثر قابلية
05:47
at how to surreptitiouslyخلسة
pressureالضغط for changeيتغيرون
90
335600
3256
للضغط بشكل خفي من أجل التغيير
05:50
againstضد largeكبير, powerfulقوي actorsممثلين.
91
338880
2736
ضد جهات أكبر وأكثر قوة.
05:53
The termمصطلح "manipulativeالمتلاعبة," oftenغالبا chargedمتهم
againstضد womenنساء in a derogatoryازدرائي way,
92
341640
4176
غالباً ما يعكس مصطلح "المتلاعبة"،
الذي يحمل ضد النساء على نحو مهين،
05:57
reflectsيعكس a realityواقع in whichالتي womenنساء
have oftenغالبا had to find waysطرق
93
345840
3976
واقعاً وجدت فيه النساء في أغلب
الأوقات طرقاً
06:01
other than directمباشرة confrontationمواجهة
to achieveالتوصل theirهم goalsأهداف.
94
349840
3400
بديلة عن المواجهة المباشرة
للوصول إلى أهدافهن.
06:06
And findingالعثور على alternativesالبدائل
to directمباشرة confrontationمواجهة
95
354440
3536
وإيجاد بدائل للمواجهة المباشرة
06:10
is at the coreالنواة of nonviolentغير عنيفة resistanceمقاومة.
96
358000
3080
هي صلب المقاومة السلمية.
06:14
Now to the secondثانيا
potentialمحتمل misunderstandingسوء فهم.
97
362360
2496
الآن، سوء التفاهم المحتمل الثاني .
06:16
I've been talkingالحديث a lot about
my experiencesخبرة in the Middleوسط Eastالشرق,
98
364880
3016
ظللت أتحدث كثيراً عن تجاربي
في الشرق الأوسط،
وقد يعتقد البعض منكم الآن
06:19
and some of you mightربما be thinkingتفكير now
99
367920
1816
أن الحل بالنسبة لنا هو تعليم المجتمعات
العربية والإسلامية
06:21
that the solutionحل then is for us
to educateتعليم Muslimمسلم and Arabعربي societiesمجتمعات
100
369760
3776
06:25
to be more inclusiveشامل of theirهم womenنساء.
101
373560
1720
أن تكون أكثر إشراكاً للنساء.
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulناجح.
102
375960
2880
لو كنا لنقوم بذلك، لكانت أكثر نجاحاً.
06:33
They do not need this kindطيب القلب of help.
103
381200
2920
هن لا يحتجن هذا النوع من المساعدة.
06:36
Womenنساء have been partجزء
of the mostعظم influentialمؤثر movementsالحركات
104
384880
3416
كانت النساء جزءاً من أغلب الحركات المؤثرة
06:40
comingآت out of the Middleوسط Eastالشرق,
105
388320
1520
التي ظهرت في الشرق الأوسط،
06:43
but they tendتميل to be invisibleغير مرئى
to the internationalدولي communityتواصل اجتماعي.
106
391160
4896
لكنهن غالباً ما يكن غير معروفات
بالنسبة للمجتمع الدولي.
06:48
Our camerasكاميرات are largelyإلى حد كبير focusedركز on the menرجالي
107
396080
2736
تركز كاميراتنا بشكل كبير على الرجال
06:50
who oftenغالبا endالنهاية up involvedمتورط
in the more confrontationalالمواجهة scenesمشاهد
108
398840
3056
الذين غالباً ما ينتهي بهم المطاف
في مشاهد المواجهة
06:53
that we find so irresistibleلا يقاوم
in our newsأخبار cycleدورة.
109
401920
3520
التي نحسبها مثيرة بالنسبة لدائرة أخبارنا.
06:58
And we endالنهاية up with a narrativeسرد
that not only erasesيمحو womenنساء
110
406160
3776
فينتهي بنا المطاف بقصص لا تلغي فقط النساء
07:01
from the strugglesالنضالات in the regionمنطقة
111
409960
1936
من الصراعات في المنطقة
07:03
but oftenغالبا misrepresentsيحرف
the strugglesالنضالات themselvesأنفسهم.
112
411920
4640
ولكنها غالباً ما تحرّف الصراعات نفسها.
07:10
In the lateمتأخر 1980s,
an uprisingالانتفاضة startedبدأت in Gazaغزة,
113
418120
5136
في نهاية الثمانينات، اشتعلت مظاهرات
في غزة،
07:15
and quicklyبسرعة spreadانتشار to the Westغرب Bankبنك
and Eastالشرق Jerusalemبيت المقدس.
114
423280
3080
سرعان ما انتشرت في الضفة الغربية
والقدس الشرقية.
07:19
It cameأتى to be knownمعروف as the First Intifadaالانتفاضة,
115
427560
4056
فيما عرف بالانتفاضة الأولى،
07:23
and people who have
any visualبصري memoryذاكرة of it
116
431640
2336
وبالنسبة لمن يحملون صورة ذهنية عنها
07:26
generallyعموما conjureاستحضار up something like this:
117
434000
2800
فغالباً ما يستحضر مشاهد من قبيل:
07:29
Palestinianفلسطيني menرجالي
throwingرمي rocksالصخور at Israeliإسرائيلي tanksالدبابات.
118
437680
3960
رجال فلسطينيون يرشقون الحجارة
على دبابات إسرائيلية.
07:34
The newsأخبار coverageتغطية at the time
119
442800
1496
جعلت التغطية الإخبارية حينها
07:36
madeمصنوع it seemبدا like stonesالحجارة,
Molotovمولوتوف cocktailsالكوكتيلات and burningاحتراق tiresالإطارات
120
444320
4736
الأمر يبدو في شكل حجارة وقنابل مولوتوف
و إطارات محترقة
07:41
were the only activitiesأنشطة
takingمع الأخذ placeمكان in the Intifadaالانتفاضة.
121
449080
3040
أي أنها الأنشطة الوحيدة التي كانت
تحدث أثناء الانتفاضة.
07:45
This periodفترة, thoughاعتقد, was alsoأيضا markedملحوظ
by widespreadواسع الانتشار nonviolentغير عنيفة organizingتنظيم
122
453960
6376
كانت هذه المرحلة، بالمقابل، تتميز أيضاً
بوجود العديد من الأنشطة السلمية المنتشرة
07:52
in the formsإستمارات of strikesالضربات, sit-insالاعتصامات
and the creationخلق of parallelموازى institutionsالمؤسسات.
123
460360
4720
على شكل إضرابات واعتصامات،
وخلق مؤسسات موازية.
07:57
Duringأثناء the First Intifadaالانتفاضة,
124
465880
1376
خلال الانتفاضة الأولى،
07:59
wholeكامل sectorsالقطاعات of the Palestinianفلسطيني
civilianمدني populationتعداد السكان mobilizedحشدت,
125
467280
3336
تحركت جميع قطاعات المجتمع
المدني الفلسطيني،
08:02
cuttingقطع acrossعبر generationsأجيال,
factionsالفصائل and classصف دراسي linesخطوط.
126
470640
3760
من مختلف الأجيال والفصائل
والطبقات الاجتماعية.
08:07
They did this throughعبر networksالشبكات
of popularجمع committeesاللجان,
127
475200
2696
وقد قاموا بذلك من خلال شبكات
من التجمعات الشعبية،
08:09
and theirهم use of directمباشرة actionعمل
and communalشعبية self-helpالاعتماد على الذات projectsمشاريع
128
477920
3496
واستعمالهم للتحرك المباشر،
ومشاريع أقاموها بأنفسهم
08:13
challengedتحدى Israel'sإسرائيل very abilityالقدرة
129
481440
2416
تحدت قدرة إسرائيل العنيدة
08:15
to continueاستمر rulingحكم the Westغرب Bankبنك and Gazaغزة.
130
483880
2680
على الاستمرار في حكم الضفة الغربية وغزة.
08:19
Accordingعلي حسب to the Israeliإسرائيلي Armyجيش itselfبحد ذاتها,
131
487600
2336
و حسب الجيش الإسرائيلي نفسه،
08:21
97 percentنسبه مئويه of activitiesأنشطة
duringأثناء the First Intifadaالانتفاضة were unarmedأعزل.
132
489960
5560
97 % من الأنشطة خلال الانتفاضة الأولى
كانت غير مسلحة.
08:28
And here'sمن هنا anotherآخر thing that is not
partجزء of our narrativeسرد about that time.
133
496840
3800
وإليكم شيئاً آخر لم يكن ضمن روايتنا للقصة
في ذلك الوقت.
08:33
For 18 monthsالشهور in the Intifadaالانتفاضة,
134
501320
2456
خلال الأشهر 18 للانتفاضة،
08:35
womenنساء were the onesمنها
callingدعوة the shotsطلقات behindخلف the scenesمشاهد:
135
503800
3816
كانت النساء هن من يحركن
المشاهد في الكواليس.
08:39
Palestinianفلسطيني womenنساء from all walksيمشي of life
136
507640
2496
كانت النساء الفلسطينيات من كل مناحي الحياة
08:42
in chargeالشحنة of mobilizingتعبئة
hundredsالمئات of thousandsالآلاف of people
137
510160
3416
مسؤولات عن تعبئة مئات الآلاف من الناس
08:45
in a concertedمدبر effortمجهود to withdrawسحب
consentموافقة from the occupationاحتلال.
138
513600
3880
في جهد جهيد لاقتلاع اتفاق من الإحتلال.
08:50
Naelaنائلة Ayyashعياش, who strivedكافحت to buildبناء
a self-sufficientمكتف ذاتيا Palestinianفلسطيني economyاقتصاد
139
518760
5296
(نائلة عياش)، والتي ناضلت من أجل بناء
اقتصاد فلسطيني مكتف ذاتياً
08:56
by encouragingتشجيع womenنساء in Gazaغزة
to growتنمو vegetablesخضروات in theirهم backyardsالساحات الخلفية للمنازل,
140
524080
5216
من خلال تشجيع النساء في غزة على زرع
الخضروات في حدائقهن المنزلية،
09:01
an activityنشاط deemedتعتبر illegalغير شرعي
by the Israeliإسرائيلي authoritiesالسلطات at that time;
141
529320
3560
وهو نشاط كان يعتبر غير قانوني
من طرف السلطات الإسرائيلية حينها،
09:06
RabehaRabeha Diabدياب, who tookأخذ over
decision-makingاتخاذ القرار authorityالسلطة
142
534320
3456
(ربيعة دياب)، والتي استلمت سلطة
اتخاذ القرار
09:09
for the entireكامل uprisingالانتفاضة
143
537800
1416
للانتفاضة بكاملها
09:11
when the menرجالي who had been runningجري it
144
539240
1776
حينما تم ترحيل الرجال
09:13
were deportedرحل;
145
541040
1200
الذين كانوا يديرونها.
09:15
Fatimaفاطمة Alشركة Jaafariالجعفري, who swallowedابتلع leafletsمنشورات
containingتحتوي the uprising'sانتفاضة في directivesتوجيهات
146
543440
5496
(فاطمة الجعفري)، والتي ابتلعت المنشورات
التي كانت تحمل تعليمات الانتفاضة
09:20
in orderطلب to spreadانتشار them
acrossعبر the territoriesإقليم
147
548960
2776
لكي تستطيع نشرها في أرجاء الأراضي
09:23
withoutبدون gettingالحصول على caughtالقبض;
148
551760
1560
دون أن يتم القبض عليها،
09:26
and Zahiraزهيرة Kamalكمال,
149
554720
1656
و (زهيرة كمال)،
09:28
who ensuredمكفول the longevityطول العمر of the uprisingالانتفاضة
150
556400
3296
التي ضمنت طول أمد الانتفاضة
09:31
by leadingقيادة an organizationمنظمة
151
559720
1536
من خلال قيادتها لمنظمة
09:33
that wentذهب from 25 womenنساء
to 3,000 in a singleغير مرتبطة yearعام.
152
561280
4920
بدأت ب25 امرأة لتصل إلى 3000
امرأة خلال عام واحد.
09:40
Despiteعلى الرغم من theirهم extraordinaryاستثنائي achievementsالإنجازات,
153
568840
2336
ورغم إنجازاتهن المبهرة،
09:43
noneلا شيء of these womenنساء have madeمصنوع it
into our narrativeسرد of the First Intifadaالانتفاضة.
154
571200
5000
لم تتمكن أي منهن من الوصول إلى نصنا
الإخباري بخصوص الانتفاضة الأولى.
09:49
We do this in other partsأجزاء
of the globeكره ارضيه, too.
155
577880
2120
نقوم بهذا الأمر في أجزاء أخرى
من العالم أيضاً.
09:52
In our historyالتاريخ booksالكتب, for instanceحتة,
and in our collectiveجماعي consciousnessوعي,
156
580800
4216
على سبيل المثال، في كتب تاريخنا،
ووعينا الجماعي،
09:57
menرجالي are the publicعامة facesوجوه and spokespersonsالمتحدثون الرسميون
157
585040
3056
فالرجال هم الوجوه العامة
والمتحدثون الرسميون
10:00
for the 1960s struggleصراع
for racialعرقي justiceعدالة in the Unitedمتحد Statesتنص على.
158
588120
4080
لصراع الستينات من أجل العدالة العرقية
في الولايات المتحدة.
10:05
But womenنساء were alsoأيضا
a criticalحرج drivingالقيادة forceفرض,
159
593440
3416
لكن النساء كن أيضاً قوة قائدة مهمة جداً،
10:08
mobilizingتعبئة, organizingتنظيم,
takingمع الأخذ to the streetsالشوارع.
160
596880
3080
في التعبئة و التنظيم والنزول إلى الشوارع.
10:12
How manyكثير of us think of SeptimaSeptima Clarkكلارك
161
600800
2536
كم منا يفكر في (سيبتيما كلارك)
10:15
when we think of the Unitedمتحد Statesتنص على
Civilمدني Rightsحقوق eraعصر?
162
603360
2600
حينما نفكر في حقبة الحقوق المدنية
للولايات المتحدة؟
10:20
Remarkablyلافت للنظر fewقليل.
163
608080
1200
من الواضح أنها قلة قليلة.
10:22
But she playedلعب a crucialمهم roleوظيفة
in everyكل phaseمرحلة of the struggleصراع,
164
610800
4416
لكنها لعبت دوراً محورياً في كل مرحلة
من مراحل الصراع،
10:27
particularlyخصوصا by emphasizingمؤكدا
literacyمعرفة القراءة والكتابة and educationالتعليم.
165
615240
3656
خصوصاً، بالتركيز على التعليم والتربية.
10:30
She's been omittedحذف, ignoredتجاهل,
166
618920
2496
لقد تم تناسيها وتجاهلها،
10:33
like so manyكثير other womenنساء
who playedلعب criticalحرج rolesالأدوار
167
621440
3696
كالعديد من النساء اللواتي لعبن
أدواراً مهمة
10:37
in the Unitedمتحد Statesتنص على
Civilمدني Rightsحقوق Movementحركة.
168
625160
2040
ضمن حركة الحقوق المدنية
في الولايات المتحدة.
10:41
This is not about gettingالحصول على creditائتمان.
169
629920
2080
لا يتعلق الأمر هنا بكسب نقاط.
10:45
It's more profoundعميق than that.
170
633360
1600
الأمر أعمق من هذا بكثير.
10:48
The storiesقصص we tell matterشيء deeplyبشدة
to how we see ourselvesأنفسنا,
171
636400
4136
القصص التي نرويها مهمة جداً
في كيفية رؤيتنا لأنفسنا،
10:52
and to how we believe movementsالحركات are runيركض
172
640560
2696
وبإيماننا بكيفية إدارة الحركات،
10:55
and how movementsالحركات are wonوون.
173
643280
1880
وكيف تفوز هذه الحركات.
10:57
The storiesقصص we tell about a movementحركة
like the First Intifadaالانتفاضة
174
645960
2856
القصص التي نرويها عن حركة ما
مثل الانتفاضة الأولى
11:00
or the Unitedمتحد Statesتنص على Civilمدني Rightsحقوق eraعصر
175
648840
1936
أو حقبة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة
11:02
matterشيء deeplyبشدة
and have a criticalحرج influenceتأثير
176
650800
4096
مهمة جداً، و لها تأثير محوري
11:06
in the choicesاختيارات Palestiniansالفلسطينيين,
177
654920
2656
على الخيارات التي سيتخذها الفلسطينيون
11:09
Americansالأمريكيون
178
657600
1296
والأمريكيون
11:10
and people around the worldالعالمية will make
179
658920
2096
والشعوب حول العالم
11:13
nextالتالى time they encounterنصادف، نواجه an injusticeظلم
180
661040
2296
في المرة القادمة حين يواجهون الظلم
11:15
and developطور the courageشجاعة to confrontمواجهة it.
181
663360
2280
ويستجمعون قواهم لمواجهته.
11:18
If we do not liftمصعد up the womenنساء who playedلعب
criticalحرج rolesالأدوار in these strugglesالنضالات,
182
666560
4256
إن لم نرفع من قدر النساء اللواتي لعبن
أدواراً محورية في هذه الصراعات
11:22
we failفشل to offerعرض up roleوظيفة modelsعارضات ازياء
to futureمستقبل generationsأجيال.
183
670840
3960
فسنفشل في إعطاء قدوات ملهمة
للأجيال القادمة.
11:28
Withoutبدون roleوظيفة modelsعارضات ازياء, it becomesيصبح harderأصعب
184
676200
3056
دون إعطاء قدوات، سيكون من الصعب
11:31
for womenنساء to take up theirهم rightfulمنصف spaceالفراغ
185
679280
3016
على النساء أن يأخذن المكان الذي هو حقهن
11:34
in publicعامة life.
186
682320
1200
في الحياة العامة.
11:37
And as we saw earlierسابقا,
187
685320
2136
وكما رأينا سابقاً،
11:39
one of the mostعظم criticalحرج variablesالمتغيرات
188
687480
1816
أحد المتغيرات المهمة
11:41
in determiningتحديد whetherسواء
a movementحركة will be successfulناجح or not
189
689320
4176
في تحديد ما إذا كانت حركة ما ناجحة أم لا
11:45
is a movement'sالحركة ideologyأيديولوجية
regardingبخصوص the roleوظيفة of womenنساء
190
693520
4016
هي إيديولوجيتها المتعلقة بدور النساء
11:49
in publicعامة life.
191
697560
1200
في الحياة العامة.
11:52
This is a questionسؤال of whetherسواء we're movingمتحرك
192
700320
2056
هذا سؤال يتعلق بما إن كنا نتحرك
نحو مجتمعات أكثر ديمقراطية وسلاماً.
11:54
towardsتجاه more democraticديمقراطي
and peacefulامن societiesمجتمعات.
193
702400
2880
11:59
In a worldالعالمية where so much
changeيتغيرون is happeningحدث,
194
707240
2496
في عالم حيث يحدث الكثير من التغيير،
12:01
and where changeيتغيرون is boundمقيد to continueاستمر
at an increasinglyعلى نحو متزايد fasterبسرعة paceسرعة,
195
709760
4240
وحيث لا بد للتغيير أن يستمر
بوتيرة متسارعة،
12:06
it is not a questionسؤال
of whetherسواء we will faceوجه conflictنزاع,
196
714880
3720
فلن يكون السؤال إن كنا سنواجه الصراع،
12:11
but ratherبدلا a questionسؤال
197
719680
1536
بل سؤالاً
12:13
of whichالتي storiesقصص will shapeشكل
198
721240
3376
عن أي القصص ستشكل
12:16
how we chooseأختر to wageالأجور conflictنزاع.
199
724640
2920
كيفية اختيارنا لخوض الصراع.
12:20
Thank you.
200
728560
1456
شكراً لكم.
12:22
(Applauseتصفيق)
201
730040
4802
(تصفيق)
Translated by Lalla Khadija Tigha
Reviewed by Riyad Almubarak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com