ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

Julia Bacha: A nők szerepe az erőszakmentes konfliktuskezelésben

Filmed:
883,401 views

Meg akarod változtatni a világot? Akkor erről a statisztikáról tudnod kell: az erőszakmentes kampányok dupla olyan eséllyel lesznek sikeresek, mint az erőszakosak. Miért nem alkalmazza tehát ezt a taktikát több csoport amikor konfliktushelyzetbe kerül? Julia Bacha dokumentumfilmes osztja meg történeteit hatékony, erőszakmentes ellenállásokról, és egy tanulmányról a női vezetők jelenlétének fontosságáról konfliktushelyzetekben.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

12 éve vettem először a kezembe kamerát,
00:12
TwelveTizenkét yearsévek agoezelőtt, I pickedválogatott up
a camerakamera for the first time
0
920
4136
00:17
to filmfilm the oliveolajbogyó harvestaratás
in a PalestinianPalesztin villagefalu in the WestWest BankBank.
1
5080
4120
hogy Ciszjordánia egy palesztin falvában
filmezzem az olívaszüretet.
00:21
I thought I was there
to make a singleegyetlen documentarydokumentumfilm
2
9880
2416
Gondoltam, leforgatom
ezt az egy dokumentumfilmet,
00:24
and would then movemozog on
to some other partrész of the worldvilág.
3
12320
2856
majd továbbállok a világ
egy másik részére.
00:27
But something kepttartotta bringingfűződő me back.
4
15200
2280
De valami miatt újra és újra visszatértem.
00:30
Now, usuallyáltalában, when internationalnemzetközi audiencesközönség
hearhall about that partrész of the worldvilág,
5
18320
3976
Nos, általában, amikor a nemzetközi
közönség a világ e részéről hall,
00:34
they oftengyakran just want
that conflictösszeütközés to go away.
6
22320
3536
gyakran azt kívánja, bárcsak a konfliktus
valahogy magától megoldódna.
00:37
The Israeli-PalestinianIzraeli-palesztin conflictösszeütközés is badrossz,
and we wishszeretnék it could just disappeareltűnik.
7
25880
3640
Azt szeretnénk, hogy a szörnyű izraeli-
palesztin konfliktus megszűnjék.
00:42
We feel much the sameazonos way
about other conflictskonfliktusok around the worldvilág.
8
30280
3200
Hasonlóan érzünk a világ sok más
konfliktusával kapcsolatban is.
00:46
But everyminden time we turnfordulat
our attentionFigyelem to the newshírek,
9
34360
2936
De minden alkalommal,
amikor bekapcsoljuk a híreket,
00:49
it seemsÚgy tűnik, like one more countryország
has goneelmúlt up in flameslángok.
10
37320
2960
úgy tűnik, hogy egyre több országban
lángolnak fel harcok.
00:53
So I've been wonderingcsodálkozó
11
41800
1216
Ezért elgondolkodtam,
00:55
whetherakár we should not startRajt
looking at conflictösszeütközés in a differentkülönböző way --
12
43040
3320
nem lenne-e érdemes a konfliktusokat
más szemszögből megközelíteni --
00:59
whetherakár insteadhelyette of simplyegyszerűen
wishingazzal a kívánsággal to endvég conflictösszeütközés,
13
47200
3936
ahelyett, hogy egyszerűen azt
kívánjuk, hogy érjenek véget a harcok,
01:03
we focusfókusz insteadhelyette on how to wagebér conflictösszeütközés.
14
51160
4016
a konfliktuskezelés módjára
összpontosítanánk.
01:07
This has been a bignagy questionkérdés for me,
15
55200
2056
Ez számomra a nagy kérdés,
01:09
one I've pursuedüldözött togetheregyütt with my teamcsapat
at the nonprofitnonprofit Just VisionVision.
16
57280
3640
ennek megválaszolására törekedtünk
csapatommal a non-profit Just Visionnél.
01:14
After witnessingtanúi severalszámos differentkülönböző kindsféle
of strugglesküzdelmek in the MiddleKözel EastKeleti,
17
62320
4096
Miután számos harcot kísértem
figyelemmel a Közel-Keleten,
01:18
I startedindult noticingészrevenné some patternsminták
on the more successfulsikeres onesazok.
18
66440
4216
kezdett kibontakozni előttem valami
hasonlóság a sikeresebbek között.
01:22
I wonderedkíváncsi whetherakár these variablesváltozók
heldtartotta acrossát casesesetek, and if they did,
19
70680
4136
Elgondolkodtam, hogy vajon ezek a dolgok
általánosak-e, és ha igen,
01:26
what lessonstanulságok we could gleanszed
for wagingvív constructivekonstruktív conflictösszeütközés,
20
74840
4896
milyen hasznosítható tudással szolgálnak
a hatékony konfliktuskezelésről
01:31
in PalestinePalesztina, IsraelIzrael and elsewheremáshol.
21
79760
2840
Palesztinában, Izraelben és másutt.
01:36
There is some sciencetudomány about this.
22
84200
1720
Ennek is megvan a maga tudománya.
01:38
In a studytanulmány of 323
majorJelentősebb politicalpolitikai conflictskonfliktusok
23
86760
4176
Egy 323 jelentős, 1900 és 2006 közötti
politikai konfliktust elemző tanulmányban
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
Maria Stephan és Erica Chenoweth arra
01:45
MariaMaria StephanStephan and EricaErica ChenowethChenoweth
foundtalál that nonviolenterőszakmentes campaignskampányok
25
93960
5296
a következtetésre jutott,
hogy az erőszakmentes kampányok
01:51
were almostmajdnem 100 percentszázalék more likelyvalószínűleg
to leadvezet to successsiker than violenterőszakos campaignskampányok.
26
99280
6240
majdnem dupla olyan eséllyel
sikeresek, mint az erőszakosak.
01:58
NonviolentErőszakmentes campaignskampányok are alsois
lessKevésbé likelyvalószínűleg to causeok physicalfizikai harmsérelem
27
106080
4296
Továbbá erőszakmentes kampány során
kisebb esélye a fizikai sérülésnek.
02:02
to those wagingvív the campaignkampány,
28
110400
1936
mind a résztvevők, mind az ellenfél
02:04
as well as theirazok opponentsellenfelek.
29
112360
2136
részéről. És ami a legfontosabb,
02:06
And, criticallykritikusan, they typicallyjellemzően leadvezet
to more peacefulBékés and democraticdemokratikus societiestársadalmak.
30
114520
5880
ez tipikusan békésebb, demokratikusabb
közösségek kialakulásához vezet.
02:13
In other wordsszavak, nonviolenterőszakmentes resistanceellenállás
is a more effectivehatékony and constructivekonstruktív way
31
121320
4816
Más szóval a békés ellenállás
hatékonyabb és építőbb módja
02:18
of wagingvív conflictösszeütközés.
32
126160
1200
a konfliktuskezelésnek.
02:20
But if that's suchilyen an easykönnyen choiceválasztás,
why don't more groupscsoportok use it?
33
128720
3200
De ha ilyen könnyű a választás,
miért nem dönt így több csoport?
02:25
PoliticalPolitikai scientisttudós VictorVictor AsalMak Kornélia
and colleagueskollégák
34
133240
2656
Victor Asal politológus és társai
02:27
have lookednézett at severalszámos factorstényezők
35
135920
1776
olyan tényezőket vizsgáltak, amelyek
02:29
that shapealak a politicalpolitikai group'sCsoport
choiceválasztás of tacticstaktika.
36
137720
2560
a politikai csoportok
taktikaválasztását formálják.
02:33
And it turnsmenetek out
that the greatestlegnagyobb predictorPredictor
37
141200
2960
És mint kiderült, a legmeghatározóbb
elem abban,
02:37
of a movement'smozgalom decisiondöntés
to adoptelfogad nonviolenceErőszakmentesség or violenceerőszak
38
145040
4296
hogy egy mozgalom az erőszakos
vagy erőszakmentes módszer mellett dönt,
02:41
is not whetherakár that groupcsoport
is more left-wingbaloldali or right-wingjobboldali,
39
149360
4336
nem az, hogy a csoport
bal- vagy jobboldali,
02:45
not whetherakár the groupcsoport is more or lessKevésbé
influencedbefolyásolható by religiousvallási beliefshiedelmek,
40
153720
5096
nem is a vallási befolyás,
02:50
not whetherakár it's up againstellen
a democracydemokrácia or a dictatorshipdiktatúra,
41
158840
3056
nem is az, hogy demokratikus
vagy diktatórikus közegben küzd,
02:53
and not even the levelsszintek of repressionelnyomás
that that groupcsoport is facingnéző.
42
161920
3600
és még csak nem is az elnyomás foka,
amivel a csoport szembekerül.
02:58
The greatestlegnagyobb predictorPredictor of a movement'smozgalom
decisiondöntés to adoptelfogad nonviolenceErőszakmentesség
43
166640
4680
A legmeghatározóbb tényező abban,
hogy egy csoport mennyire hajlik a békés
03:04
is its ideologyideológia regardingtekintettel
the roleszerep of womennők in publicnyilvános life.
44
172120
4440
megoldások felé, hogy miként vélekedik
a nők társadalmi szerepéről.
03:09
(ApplauseTaps)
45
177160
3440
( Taps )
03:15
When a movementmozgalom includesmagába foglalja in its discoursetársalgás
46
183000
3096
Ha a mozgalomban a párbeszéd része
03:18
languagenyelv around gendernem equalityegyenlőség,
47
186120
1736
a nemek közötti egyenlőség,
03:19
it increasesnövekszik dramaticallydrámaian
the chancesesélyeit it will adoptelfogad nonviolenceErőszakmentesség,
48
187880
3336
jelentősen megnő annak az esélye,
hogy az erőszakmentes lesz,
03:23
and thusés így, the likelihoodvalószínűség it will succeedsikerül.
49
191240
2320
és ezzel együtt a siker esélye is.
03:26
The researchkutatás squarednégyzet up
with my ownsaját documentationdokumentáció
50
194280
2776
A kutatás felhasználja
az én anyagomat is,
03:29
of politicalpolitikai organizingszervező
in IsraelIzrael and PalestinePalesztina.
51
197080
3336
amely Izrael és Palesztina politikai
szerveződéseire vonatkozik.
03:32
I've noticedészrevette that movementsmozgások whichmelyik
welcomeÜdvözöljük womennők into leadershipvezetés positionspozíciók,
52
200440
4416
Feltűnt, hogy azok a mozgalmak, amelyek
nyitottak voltak női vezetők részvételére,
03:36
suchilyen as the one I documenteddokumentált
in a villagefalu calledhívott BudrusBudrus,
53
204880
3296
- mint például amelyiket
a Budrus nevű faluban filmeztem -
03:40
were much more likelyvalószínűleg
to achieveelér theirazok goalscélok.
54
208200
2600
sokkal nagyobb eséllyel
érték el céljukat.
03:43
This villagefalu was underalatt a realigazi threatfenyegetés
of beinglény wipedmegtöröl off the maptérkép
55
211920
4016
Ezt a falut komolyan fenyegette
a veszély, hogy eltörlik a föld színéről,
03:47
when IsraelIzrael startedindult buildingépület
the separationelválasztás barrierakadály.
56
215960
2840
amikor Izrael elkezdte
építeni a választófalat.
03:51
The proposedjavasolt routeútvonal would requirekíván
57
219560
1856
A tervezett nyomvonal miatt
03:53
the destructionmegsemmisítés of this community'sközösség
oliveolajbogyó grovesolajfaligetek, theirazok cemeteriestemetők
58
221440
4496
feldúlták volna a közösség
olajfa-ültetvényeit, temetőit
03:57
and would ultimatelyvégül
closeBezárás the villagefalu from all sidesfél.
59
225960
2840
és végül a falu minden oldalról
el lett volna zárva a külvilágtól.
04:01
ThroughKeresztül inspiredihletett localhelyi leadershipvezetés,
60
229880
1656
Az eltökélt helyi vezetéssel
04:03
they launchedindított a nonviolenterőszakmentes resistanceellenállás
campaignkampány to stop that from happeningesemény.
61
231560
3640
erőszakmentes ellenállási mozgalmat
szerveztek, hogy ezt megakadályozzák.
04:08
The oddsesély were massivelymasszívan
stackedhalmozott againstellen them.
62
236400
3120
Minden ellenük szólt.
04:12
But they had a secrettitok weaponfegyver:
63
240920
3000
De volt egy titkos fegyverük:
04:17
a 15-year-old-éves girllány
64
245880
1776
egy 15 éves lány,
04:19
who courageouslybátran jumpedugrott
in frontelülső of a bulldozerbuldózer
65
247680
2736
aki bátran egy buldózer elé ugrott,
04:22
whichmelyik was about to uprootvágják ki
an oliveolajbogyó treefa, stoppingmegállítás it.
66
250440
3480
amely éppen egy olajfát készült
kitépni, és megállította.
04:26
In that momentpillanat, the communityközösség
of BudrusBudrus realizedrealizált what was possiblelehetséges
67
254640
3576
Ebben a pillanatban döbbent rá
Budrus közössége, hogy mire képesek,
04:30
if they welcomedüdvözölte and encouragedösztönözni womennők
to participaterészt venni in publicnyilvános life.
68
258240
4600
ha befogadják a nőket a közéletbe,
és támogatják részvételüket.
04:35
And so it was that the womennők of BudrusBudrus
wentment to the frontelülső linesvonalak day after day,
69
263560
3856
Így történt, hogy a budrusi nők
kreativitásukkal és józanságukkal
04:39
usinghasználva theirazok creativitykreativitás and acumenérzékkel
to overcomeleküzdése multipletöbbszörös obstaclesakadályok they facedszembe
70
267440
4456
számos akadályt küzdöttek le
nap mint nap a frontvonalban,
04:43
in a 10-month-havi unarmedfegyvertelen struggleküzdelem.
71
271920
2080
egy 10 hónapos fegyvertelen küzdelemben.
04:47
And as you can probablyvalószínűleg
tell at this pointpont,
72
275000
2000
Ahogyan azt már gondolhatják,
04:49
they wingyőzelem at the endvég.
73
277024
1200
a végén nyertek.
04:51
The separationelválasztás barrierakadály
was changedmegváltozott completelyteljesen
74
279760
2936
A válaszfalat máshol húzták fel,
04:54
to the internationallynemzetközileg
recognizedelismert greenzöld linevonal,
75
282720
2736
a nemzetközileg elismert zöld vonalon.
04:57
and the womennők of BudrusBudrus
camejött to be knownismert acrossát the WestWest BankBank
76
285480
3736
A budrusi nők féktelen
erejükről lettek híresek
05:01
for theirazok indomitablemegszelídíthetetlen energyenergia.
77
289240
2000
Ciszjordániában.
05:04
(ApplauseTaps)
78
292560
2736
( Taps )
05:07
Thank you.
79
295320
1360
Köszönöm.
05:12
I want to pauseszünet for a secondmásodik,
whichmelyik you helpedsegített me do,
80
300560
2696
Itt megállnék egy pillanatra,
- segítettek is most ebben - ,
05:15
because I do want to tacklefelszerelés
two very serioussúlyos misunderstandingsfélreértések
81
303280
3936
hogy tisztázzak két lehetséges,
05:19
that could happentörténik at this pointpont.
82
307240
1600
súlyos félreértést.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
Az első az, hogy nem gondolnám,
05:25
womennők are inherentlyeredendően or essentiallylényegében
more peacefulBékés than menférfiak.
84
313280
5040
hogy a nők eredendően és
alapvetően békésebbek a férfiaknál.
05:31
But I do believe that in today'sa mai worldvilág,
85
319800
3376
De hiszem, hogy a mai világban
05:35
womennők experiencetapasztalat powererő differentlyeltérően.
86
323200
2880
a nők máshogy tapasztalják
meg az erőviszonyokat.
05:39
HavingMiután had to navigatehajózik
beinglény in the lessKevésbé powerfulerős positionpozíció
87
327280
3176
Gyengébb pozíciójuk miatt
a legkülönfélébb élethelyzetekben
05:42
in multipletöbbszörös aspectsszempontok of theirazok liveséletét,
88
330480
2736
kénytelenek feltalálni magukat.
05:45
womennők are oftengyakran more adeptügyes
89
333240
2336
ezért a nők igen tehetségesek
05:47
at how to surreptitiouslytitokban
pressurenyomás for changeváltozás
90
335600
3256
az észrevétlen nyomásgyakorlásban
05:50
againstellen largenagy, powerfulerős actorsszereplők.
91
338880
2736
a nagy és erős ellenfelekkel szemben.
05:53
The termkifejezés "manipulativemanipulatív," oftengyakran chargedtöltött
againstellen womennők in a derogatorykülönbözeti way,
92
341640
4176
A "manipulatív" kifejezés, amit nőkkel
szemben gyakran elítélőleg használnak,
05:57
reflectstükrözi a realityvalóság in whichmelyik womennők
have oftengyakran had to find waysmódokon
93
345840
3976
azt tükrözi, hogy a nők céljaik eléréséhez
gyakran kénytelenek
06:01
other than directközvetlen confrontationkonfrontáció
to achieveelér theirazok goalscélok.
94
349840
3400
más eszközt keresni,
mint a nyílt összeütközés.
06:06
And findinglelet alternativesalternatívák
to directközvetlen confrontationkonfrontáció
95
354440
3536
Az erőszakmentes ellenállás
lényege pedig épp
06:10
is at the coremag of nonviolenterőszakmentes resistanceellenállás.
96
358000
3080
az ilyen alternatívák keresése
a nyílt konfrontáció helyett.
06:14
Now to the secondmásodik
potentiallehetséges misunderstandingfélreértés.
97
362360
2496
Folytassuk a második
lehetséges félreértéssel.
06:16
I've been talkingbeszél a lot about
my experiencestapasztalatok in the MiddleKözel EastKeleti,
98
364880
3016
Sokat beszéltem saját közel-keleti
tapasztalataimról,
06:19
and some of you mightesetleg be thinkinggondolkodás now
99
367920
1816
és néhányan most azt gondolhatják,
06:21
that the solutionmegoldás then is for us
to educateoktat MuslimMuszlim and ArabArab societiestársadalmak
100
369760
3776
hogy a megoldás az, hogy a muszlim
és arab közösségeket úgy szoktatjuk,
06:25
to be more inclusiveinclusive of theirazok womennők.
101
373560
1720
hogy legyenek befogadóbbak a nőkkel.
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulsikeres.
102
375960
2880
Ha ezt tennénk, sikeresebbek lehetnének.
06:33
They do not need this kindkedves of help.
103
381200
2920
Nekik nincs szükségük eféle segítségre.
06:36
WomenNők have been partrész
of the mosta legtöbb influentialbefolyásos movementsmozgások
104
384880
3416
A nők mindig is részt vettek a Közel-Kelet
06:40
comingeljövetel out of the MiddleKözel EastKeleti,
105
388320
1520
legmeghatározóbb mozgalmaiban,
06:43
but they tendhajlamosak to be invisibleláthatatlan
to the internationalnemzetközi communityközösség.
106
391160
4896
csak általában láthatatlanok maradnak
a nemzetközi közösség számára.
06:48
Our cameraskamerák are largelynagymértékben focusedösszpontosított on the menférfiak
107
396080
2736
Kameráink leginkább
a férfiakra fókuszálnak,
06:50
who oftengyakran endvég up involvedrészt
in the more confrontationalszembesítés scenesjelenetek
108
398840
3056
akik sokszor végül konfliktusos
helyzetekbe bonyolódnak,
06:53
that we find so irresistibleellenállhatatlan
in our newshírek cycleciklus.
109
401920
3520
aminek a hírszerkesztők
nem tudnak ellenállni
06:58
And we endvég up with a narrativeelbeszélés
that not only erasestörli womennők
110
406160
3776
Így végül a közvetítésekben
nemcsak a nők tűnnek el
07:01
from the strugglesküzdelmek in the regionvidék
111
409960
1936
a régió küzdelmeiből,
07:03
but oftengyakran misrepresentselferdíti
the strugglesküzdelmek themselvesmaguk.
112
411920
4640
hanem gyakran maguk a küzdelmek
is elferdítve kerülnek bemutatásra.
07:10
In the latekéső 1980s,
an uprisingfelkelés startedindult in GazaGáza,
113
418120
5136
Az 1980-as évek végén
felkelés tört ki Gázában,
07:15
and quicklygyorsan spreadterjedését to the WestWest BankBank
and EastKeleti JerusalemJeruzsálem.
114
423280
3080
ami gyorsan átterjedt Ciszjordániára
és Kelet-Jeruzsálemre.
07:19
It camejött to be knownismert as the First IntifadaIntifáda,
115
427560
4056
Első intifáda néven vált ismertté.
07:23
and people who have
any visualvizuális memorymemória of it
116
431640
2336
Akik vissza tudnak
emlékezni az eseményekre,
07:26
generallyáltalában conjurevarázsol up something like this:
117
434000
2800
általában az izraeli tankokat
kövekkel dobáló
07:29
PalestinianPalesztin menférfiak
throwingdobás rockssziklák at IsraeliIzraeli tankstartályok.
118
437680
3960
palesztin férfiak képét idézik fel,
és más, hasonló jeleneteket.
07:34
The newshírek coveragelefedettség at the time
119
442800
1496
Az akkori híradások alapján
07:36
madekészült it seemlátszik like stoneskövek,
MolotovMolotov cocktailskoktélok and burningégő tiresgumiabroncsok
120
444320
4736
úgy tűnt, hogy az intifáda csak
kövekről, Molotov-koktélokról
07:41
were the only activitiestevékenységek
takingbevétel placehely in the IntifadaIntifáda.
121
449080
3040
és lángoló gumiabroncsokról szól.
07:45
This periodidőszak, thoughbár, was alsois markedmegjelölt
by widespreadszéles körben elterjedt nonviolenterőszakmentes organizingszervező
122
453960
6376
Pedig fontos erőszakmentes szerveződések
-- árnyékntézmények létrehozása,
07:52
in the formsformák of strikessztrájkok, sit-inssit-inek
and the creationTeremtés of parallelpárhuzamos institutionsintézmények.
123
460360
4720
sztrájkok, ülősztrájkok
- is fémjelezték az időszakot.
07:57
DuringSorán the First IntifadaIntifáda,
124
465880
1376
Az első intifáda idején
07:59
wholeegész sectorságazatok of the PalestinianPalesztin
civilianpolgári populationnépesség mobilizedbeszerzendő áru,
125
467280
3336
jelentős összefogás bontakozott ki
a palesztin lakosság körében,
08:02
cuttingvágás acrossát generationsgenerációk,
factionsfrakciók and classosztály linesvonalak.
126
470640
3760
amely átívelt az osztályokon
és generációs korlátokon.
08:07
They did this throughkeresztül networkshálózatok
of popularnépszerű committeesbizottságok,
127
475200
2696
Mindez népi bizottságok
hálózatain keresztül történt.
08:09
and theirazok use of directközvetlen actionakció
and communalkommunális self-helpönsegítő projectsprojektek
128
477920
3496
A közösség önálló, közvetlen akciói
megkérdőjelezték,
08:13
challengedmegtámadta Israel'sIzrael very abilityképesség
129
481440
2416
hogy képes-e Izrael Ciszjordániát és a
08:15
to continueFolytatni rulingdöntéshozatal the WestWest BankBank and GazaGáza.
130
483880
2680
Gázai övezetet irányítása alatt tartani.
08:19
AccordingSzerint to the IsraeliIzraeli ArmyHadsereg itselfmaga,
131
487600
2336
Maga az izraeli hadsereg szerint is
08:21
97 percentszázalék of activitiestevékenységek
duringalatt the First IntifadaIntifáda were unarmedfegyvertelen.
132
489960
5560
az első intifáda akcióinak
97%-a fegyvertelen volt.
08:28
And here'sitt anotheregy másik thing that is not
partrész of our narrativeelbeszélés about that time.
133
496840
3800
És van még valami erről az időszakról,
ami nem volt a híradások része.
08:33
For 18 monthshónap in the IntifadaIntifáda,
134
501320
2456
Az intifáda alatt,
18 hónapon keresztül
08:35
womennők were the onesazok
callinghívás the shotsfelvételek behindmögött the scenesjelenetek:
135
503800
3816
nők irányították a gépezetet
a színfalak mögül: palesztin nők
a legkülönfélébb társadalmi,
gazdasági háttérrel.
08:39
PalestinianPalesztin womennők from all walkssétál of life
136
507640
2496
Ők feleltek százak és ezrek mozgósításáért
abban az összehangolt akcióban,
08:42
in chargedíj of mobilizingmozgósítása
hundredsszáz of thousandsTöbb ezer of people
137
510160
3416
08:45
in a concertedösszehangolt efforterőfeszítés to withdrawvisszavonhatja
consentbeleegyezés from the occupationFoglalkozása.
138
513600
3880
amely az elfoglalt területekről
való kivonulást szerette volna elérni.
08:50
NaelaTerenyiné Lantos Mónika AyyashAyyash, who strivedtörekedett to buildépít
a self-sufficientönellátó PalestinianPalesztin economygazdaság
139
518760
5296
Naela Ayyash egy önfenntartó palesztin
gazdaság létrehozására törekedett
08:56
by encouragingbátorító womennők in GazaGáza
to grow vegetableszöldségek in theirazok backyardsbackyards,
140
524080
5216
a Gázai-övezet asszonyait arra biztatva,
hogy termeljenek zöldségeket kertjükben.
09:01
an activitytevékenység deemedtekinteni illegalillegális
by the IsraeliIzraeli authoritieshatóság at that time;
141
529320
3560
Ez akkor az izraeli hatóságok szemében
illegális tevékenységnek számított.
09:06
RabehaRabeha DiabDijáb, who tookvett over
decision-makingDöntéshozatal authorityhatóság
142
534320
3456
Rabeha Diab átvette a teljes felkelés
09:09
for the entireteljes uprisingfelkelés
143
537800
1416
döntéshozói hatalmát, miután
09:11
when the menférfiak who had been runningfutás it
144
539240
1776
deportálták a férfiakat, akik korábban
09:13
were deporteddeportálták;
145
541040
1200
e pozíciót betöltötték.
09:15
FatimaFatima AlAl JaafariJaafari, who swallowedlenyelt leafletsszórólapok
containingtartalmazó the uprising'sfelkelés barátait directivesirányelvek
146
543440
5496
Fatima Al Jaafari lenyelte a felkelés
utasításait tartalmazó röplapokat,
09:20
in ordersorrend to spreadterjedését them
acrossát the territoriesterületekkel
147
548960
2776
hogy azokat a felkelés egész
területén terjeszteni tudja
09:23
withoutnélkül gettingszerzés caughtelkapott;
148
551760
1560
anélkül, hogy elkapnák;
09:26
and ZahiraZahira KamalKovács,
149
554720
1656
Zahira Kamal pedig
09:28
who ensuredbiztosítani the longevityhosszú élet of the uprisingfelkelés
150
556400
3296
egy szervezetet vezetett, amelyben a nők
részvétele a kezdeti 25-ről
09:31
by leadingvezető an organizationszervezet
151
559720
1536
3000-re nőtt egyetlen év alatt,
09:33
that wentment from 25 womennők
to 3,000 in a singleegyetlen yearév.
152
561280
4920
ezzel hozzájárulva
a felkelés fennmaradásához.
09:40
DespiteAnnak ellenére, hogy theirazok extraordinaryrendkívüli achievementseredmények,
153
568840
2336
Rendkívüli teljesítményeik ellenére
09:43
noneegyik sem of these womennők have madekészült it
into our narrativeelbeszélés of the First IntifadaIntifáda.
154
571200
5000
egyikük sem került be az
első intifádáról szóló híradásokba.
09:49
We do this in other partsalkatrészek
of the globeföldgolyó, too.
155
577880
2120
De a világ más részein is ezt tesszük.
09:52
In our historytörténelem bookskönyvek, for instancepélda,
and in our collectivekollektív consciousnessöntudat,
156
580800
4216
Például a történelemkönyveinkben
és kollektív tudatunkban
09:57
menférfiak are the publicnyilvános facesarcok and spokespersonsszóvivői
157
585040
3056
a küzdelem arcai mindig férfiak
voltak, ők voltak a szószólók
10:00
for the 1960s struggleküzdelem
for racialfaji justiceigazságszolgáltatás in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
158
588120
4080
az USA-ban az 1960-as években
a faji egyenlőségért vívott harcban.
10:05
But womennők were alsois
a criticalkritikai drivingvezetés forceerő,
159
593440
3416
Pedig a nőknek is jelentős szerepük volt
10:08
mobilizingmozgósítása, organizingszervező,
takingbevétel to the streetsutcák.
160
596880
3080
a szervezésben és mozgósításban.
10:12
How manysok of us think of SeptimaSeptima ClarkClark
161
600800
2536
Hányunknak jut eszébe Septima Clark,
10:15
when we think of the UnitedEgyesült StatesÁllamok
CivilPolgári RightsJogok erakorszak?
162
603360
2600
amikor az USA polgárjogi
mozgalmáról beszélünk?
10:20
RemarkablyRendkívül fewkevés.
163
608080
1200
Meglehetősen kevesünknek.
10:22
But she playedDátum a crucialalapvető roleszerep
in everyminden phasefázis of the struggleküzdelem,
164
610800
4416
Pedig alapvető szerepet játszott
a küzdelem minden szakaszában,
10:27
particularlykülönösen by emphasizinghangsúlyozva
literacyműveltség and educationoktatás.
165
615240
3656
különösen az írástudás és az oktatás
fontosságának hangsúlyozásában.
10:30
She's been omittednincs megadva, ignoredfigyelmen kívül hagyja,
166
618920
2496
Őt is, mint sok más nőt,
akiknek lényeges szerep
10:33
like so manysok other womennők
who playedDátum criticalkritikai rolesszerepek
167
621440
3696
jutott a polgárjogi harcokban,
kifelejtették, kitörölték
10:37
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok
CivilPolgári RightsJogok MovementMozgás.
168
625160
2040
az USA polgárjogi mozgalmából.
10:41
This is not about gettingszerzés credithitel.
169
629920
2080
Itt nem az elismerésről van szó.
10:45
It's more profoundmély than that.
170
633360
1600
A probléma ennél sokkal átfogóbb.
10:48
The storiestörténetek we tell matterügy deeplymélyen
to how we see ourselvesminket,
171
636400
4136
A történetek mélyen
érintik önértékelésünket,
10:52
and to how we believe movementsmozgások are runfuss
172
640560
2696
hogy hogyan emlékezünk
a mozgalmak vezetésére,
10:55
and how movementsmozgások are wonnyerte.
173
643280
1880
hogy mi vezetett a győzelemhez.
A történetek, amiket az első intifádáról,
az USA polgárjogi mozgalmáról
10:57
The storiestörténetek we tell about a movementmozgalom
like the First IntifadaIntifáda
174
645960
2856
11:00
or the UnitedEgyesült StatesÁllamok CivilPolgári RightsJogok erakorszak
175
648840
1936
vagy hasonlókról mesélünk,
11:02
matterügy deeplymélyen
and have a criticalkritikai influencebefolyás
176
650800
4096
sokat számítanak és
döntően befolyásolhatják,
11:06
in the choicesválasztás PalestiniansPalesztinok,
177
654920
2656
hogy miként reagálnak
legközelebb a palesztinok,
11:09
AmericansAz amerikaiak
178
657600
1296
az amerikaiak
11:10
and people around the worldvilág will make
179
658920
2096
és a világ más részein élő emberek,
11:13
nextkövetkező time they encountertalálkozás an injusticeigazságtalanság
180
661040
2296
amikor igazságtalanság éri őket,
11:15
and developfejleszt the couragebátorság to confrontszembeszáll it.
181
663360
2280
és bátran fellépnek ellene.
11:18
If we do not liftemel up the womennők who playedDátum
criticalkritikai rolesszerepek in these strugglesküzdelmek,
182
666560
4256
Ha nem emeljük ki a küzdelmekben
fontos szerepet játszó nőket,
11:22
we failnem sikerül to offerajánlat up roleszerep modelsmodellek
to futurejövő generationsgenerációk.
183
670840
3960
elmulasztunk példaképekkel
szolgálni a jövő generációinak.
11:28
WithoutNélkül roleszerep modelsmodellek, it becomesválik hardernehezebb
184
676200
3056
Példaképek nélkül
nehezebb lesz a nők számára
11:31
for womennők to take up theirazok rightfuljogos spacehely
185
679280
3016
felvállalni az őket jogosan megillető
11:34
in publicnyilvános life.
186
682320
1200
közéleti szerepet.
11:37
And as we saw earlierkorábban,
187
685320
2136
És ahogyan azt korábban láttuk,
11:39
one of the mosta legtöbb criticalkritikai variablesváltozók
188
687480
1816
egy mozgalom sikerességének
11:41
in determiningmeghatározó whetherakár
a movementmozgalom will be successfulsikeres or not
189
689320
4176
egyik meghatározó tényezője,
11:45
is a movement'smozgalom ideologyideológia
regardingtekintettel the roleszerep of womennők
190
693520
4016
hogy miként vélekedik a nők
11:49
in publicnyilvános life.
191
697560
1200
közéleti szerepéről.
11:52
This is a questionkérdés of whetherakár we're movingmozgó
192
700320
2056
Ezen áll vagy bukik,
11:54
towardsfelé more democraticdemokratikus
and peacefulBékés societiestársadalmak.
193
702400
2880
hogy demokratikusabb és békésebb
közösségek felé tartunk-e.
11:59
In a worldvilág where so much
changeváltozás is happeningesemény,
194
707240
2496
Egy olyan világban,
ahol annyi minden változik,
12:01
and where changeváltozás is boundköteles to continueFolytatni
at an increasinglyegyre inkább fastergyorsabb pacesebesség,
195
709760
4240
és ahol a változások egyre
gyorsabban történnek,
12:06
it is not a questionkérdés
of whetherakár we will facearc conflictösszeütközés,
196
714880
3720
nem az a kérdés, hogy
lesznek-e konfliktusaink.
12:11
but ratherInkább a questionkérdés
197
719680
1536
hanem az,
12:13
of whichmelyik storiestörténetek will shapealak
198
721240
3376
hogy milyen történetek formálják majd,
12:16
how we chooseválaszt to wagebér conflictösszeütközés.
199
724640
2920
ahogyan konfliktus esetén viselkedünk.
12:20
Thank you.
200
728560
1456
Köszönöm.
12:22
(ApplauseTaps)
201
730040
4802
( taps )
Translated by Klára Kult
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com