ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

줄리아 바차(Julia Bacha): 여성들의 비폭력 투쟁

Filmed:
883,401 views

세상을 변화시키고자 한다면 꼭 알아두어야 할 통계분석 결과가 있습니다. 비폭력 운동이 폭력적 운동에 비해 승리할 확률이 두 배나 높다는 사실입니다. 그렇다면 충돌을 빚고 있는 많은 단체가 이런 방법을 택해야 하지 않을까요? 다큐멘터리 제작자인 줄리아 바처가 비폭력 저항의 유효성과 여성의 리더쉽이 갖는 중요한 역할에 대한 이야기를 들려줍니다.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twelve열두 years연령 ago...전에, I picked뽑힌 up
a camera카메라 for the first time
0
920
4136
20년전, 저는 처음으로
카메라를 손에 들고
00:17
to film필름 the olive올리브 harvest수확
in a Palestinian팔레스타인 사람 village마을 in the West서쪽 Bank은행.
1
5080
4120
웨스트뱅크 지역 팔레스타인 마을의
올리브 농장을 취재하러 갔습니다.
00:21
I thought I was there
to make a single단일 documentary기록한 것
2
9880
2416
그곳에 간 목적은
짧은 다큐멘터리를 만들어서
00:24
and would then move움직임 on
to some other part부품 of the world세계.
3
12320
2856
세상 여러 곳에 알리기 위해서였죠.
00:27
But something kept보관 된 bringing데려 오는 me back.
4
15200
2280
하지만 그곳을 다시 찾게
만드는 뭔가가 있었습니다.
00:30
Now, usually보통, when international국제 노동자 동맹 audiences관객
hear듣다 about that part부품 of the world세계,
5
18320
3976
보통 각국 사람들에게
그런 지역에 대해 이야기하면
00:34
they often자주 just want
that conflict충돌 to go away.
6
22320
3536
단지 그런 분쟁이 사라지기만을 바라죠.
00:37
The Israeli-Palestinian이스라엘 - 팔레스타인 conflict충돌 is bad나쁜,
and we wish소원 it could just disappear사라지다.
7
25880
3640
이스라엘과 팔레스타인의 극심한
분쟁이 그저 끝나기만을 기원합니다.
00:42
We feel much the same같은 way
about other conflicts갈등 around the world세계.
8
30280
3200
세계 곳곳에서 일어나는 여러 분쟁에
대해서도 같은 생각일 것입니다.
00:46
But every...마다 time we turn회전
our attention주의 to the news뉴스,
9
34360
2936
하지만 뉴스를 볼 때면 언제나
00:49
it seems~ 같다 like one more country국가
has gone지나간 up in flames불길.
10
37320
2960
포화에 휘말리는 나라들이
계속 생겨나는 것 같습니다.
00:53
So I've been wondering궁금해하는
11
41800
1216
저는 늘 궁금했어요.
00:55
whether인지 어떤지 we should not start스타트
looking at conflict충돌 in a different다른 way --
12
43040
3320
분쟁을 다른 관점에서
봐야 하는 것은 아닌지요.
00:59
whether인지 어떤지 instead대신에 of simply간단히
wishing원하는 to end종료 conflict충돌,
13
47200
3936
단순히 분쟁이 끝나기만을
바라는 것이 아니라
01:03
we focus초점 instead대신에 on how to wage conflict충돌.
14
51160
4016
분쟁의 방법에 촛점을 맞춰
보아야 하는 것은 아닌지요.
01:07
This has been a big question문제 for me,
15
55200
2056
이것들이 제게 있어서
가장 큰 의문이었습니다.
01:09
one I've pursued추구 한 together함께 with my team
at the nonprofit비영리 단체 Just Vision시력.
16
57280
3640
이 점에 대해 저희 팀과 비영리단체인
저스트비전이 함께 추적을 해왔죠.
01:14
After witnessing목도 several수개 different다른 kinds종류
of struggles투쟁 in the Middle중간 East동쪽,
17
62320
4096
중동 지역에서 몇몇 여러
종류의 분쟁을 목격한 뒤
01:18
I started시작한 noticing알아 차리는 some patterns패턴들
on the more successful성공한 ones그들.
18
66440
4216
성공적으로 분쟁이 끝난 사례에는
몇 가지 유형이 있음을 알게 되었습니다.
01:22
I wondered궁금해하는 whether인지 어떤지 these variables변수
held개최 된 across건너서 cases사례, and if they did,
19
70680
4136
각 경우마다 어떤 변수가
있지는 않은지, 만약 그렇다면
01:26
what lessons수업 we could glean줍다
for waging걷는 constructive건설적인 conflict충돌,
20
74840
4896
필레스타인, 이스라엘, 그외 지역에서의
건설적인 분쟁을 위해서 얻을 수
있는 교훈이 있는지 궁금했죠.
01:31
in Palestine팔레스타인, Israel이스라엘 and elsewhere다른 곳에.
21
79760
2840
01:36
There is some science과학 about this.
22
84200
1720
이에 대한 과학적 분석 결과가 있습니다.
01:38
In a study연구 of 323
major주요한 political주재관 conflicts갈등
23
86760
4176
1900년부터 2006년 사이에 일어난
323개의 주요 정치
분쟁에 대한 연구에서
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
01:45
Maria마리아 Stephan스테판 and Erica에리카 ChenowethChenoweth
found녹이다 that nonviolent잔인하지 않은 campaigns캠페인
25
93960
5296
마리아 스테판과 에리카 체노웨스는
비폭력 운동이 폭력적 운동에 비해
01:51
were almost거의 100 percent퍼센트 more likely아마도
to lead리드 to success성공 than violent격렬한 campaigns캠페인.
26
99280
6240
거의 100%의 성공률을
보임을 밝혀냈습니다.
01:58
Nonviolent잔인하지 않은 campaigns캠페인 are also또한
less적게 likely아마도 to cause원인 physical물리적 인 harm
27
106080
4296
또한 비폭력 운동은 물리적
피해도 일으키지 않습니다.
02:02
to those waging걷는 the campaign운동,
28
110400
1936
정치운동을 하는 그들 자신은 물론
02:04
as well as their그들의 opponents상대방.
29
112360
2136
상대방에게도 말이죠.
02:06
And, critically비판적으로, they typically전형적으로 lead리드
to more peaceful평화로운 and democratic민주주의의 societies사회.
30
114520
5880
게다가 그들은 보통 더 평화롭고
민주적인 사회를 이끌어냅니다.
02:13
In other words, nonviolent잔인하지 않은 resistance저항
is a more effective유효한 and constructive건설적인 way
31
121320
4816
바꿔 말하면, 비폭력 저항은
분쟁을 일으키는 더욱 효과적이고
건설적인 방법이라는 뜻이죠.
02:18
of waging걷는 conflict충돌.
32
126160
1200
02:20
But if that's such이러한 an easy쉬운 choice선택,
why don't more groups여러 떼 use it?
33
128720
3200
하지만 그렇게 간단하다면, 왜 더 많은
단체가 그 방법을 쓰지 않을까요?
02:25
Political주재관 scientist과학자 Victor승리자 AsalAsal
and colleagues동료들
34
133240
2656
정치학자 빅터 아살과 그 연구팀은
02:27
have looked보았다 at several수개 factors요인들
35
135920
1776
정치 단체의 전략 형태에 있어서
02:29
that shape모양 a political주재관 group's여러 떼
choice선택 of tactics전술.
36
137720
2560
몇 가지 요인을 조사했습니다.
02:33
And it turns회전 out
that the greatest가장 큰 predictor예언자
37
141200
2960
그 결과, 정치운동이 비폭력성 혹은
폭력성을 선택하는 판단에는
02:37
of a movement's동정 decision결정
to adopt채택하다 nonviolence비폭력 or violence폭력
38
145040
4296
중요한 변수가 있음을 알게 되었습니다.
02:41
is not whether인지 어떤지 that group그룹
is more left-wing좌익 or right-wing오른쪽 윙,
39
149360
4336
그것은 그 단체가 좌익이냐
우익이냐가 아니고
02:45
not whether인지 어떤지 the group그룹 is more or less적게
influenced영향을받은 by religious종교적인 beliefs신념,
40
153720
5096
종교적 신념의 영향이
큰가 혹은 적은가도 아니며
02:50
not whether인지 어떤지 it's up against반대
a democracy민주주의 or a dictatorship절대권,
41
158840
3056
민주주의 혹은 독재정치에
대립하는가 아닌가도 아니며
02:53
and not even the levels수준 of repression억제
that that group그룹 is facing면함.
42
161920
3600
심지어 그 단체에 가해지는 탄압의
수준도 아니라는 것이었습니다.
02:58
The greatest가장 큰 predictor예언자 of a movement's동정
decision결정 to adopt채택하다 nonviolence비폭력
43
166640
4680
정치운동이 비폭력성을 갖는
그 판단의 가장 중요한 변수는
03:04
is its ideology관념론 regarding...에 관해서
the role역할 of women여자들 in public공공의 life.
44
172120
4440
여성의 사회적 역할에 관한
이념의 문제였습니다.
03:09
(Applause박수 갈채)
45
177160
3440
(박수)
03:15
When a movement운동 includes포함하다 in its discourse담화
46
183000
3096
정치 운동이 자신들이 담론에
03:18
language언어 around gender성별 equality평등,
47
186120
1736
양성 평등을 포함시키면
03:19
it increases증가 dramatically극적으로
the chances기회 it will adopt채택하다 nonviolence비폭력,
48
187880
3336
비폭력성을 채택할
가능성이 급격히 증가하고
03:23
and thus그러므로, the likelihood있을 수 있는 일 it will succeed성공하다.
49
191240
2320
운동이 성공할 가능성도 높아지죠.
03:26
The research연구 squared제곱 한 up
with my own개인적인 documentation선적 서류 비치
50
194280
2776
이 연구는 이스라엘과
팔레스타인의 정치단체에 대한
03:29
of political주재관 organizing조직
in Israel이스라엘 and Palestine팔레스타인.
51
197080
3336
저의 다큐멘터리에
힘을 실어주었습니다.
03:32
I've noticed알아 차 렸던 that movements동정 which어느
welcome환영 women여자들 into leadership지도 positions직책,
52
200440
4416
여성을 지도자 위치에 두는 시민운동들은
03:36
such이러한 as the one I documented문서화 된
in a village마을 called전화 한 Budrus부 루스,
53
204880
3296
예를 들어, 제가 취재한
부드루스 지역의 사례처럼
03:40
were much more likely아마도
to achieve이루다 their그들의 goals목표.
54
208200
2600
목표 달성의 가능성이
훨씬 높음을 알 수 있었습니다.
03:43
This village마을 was under아래에 a real레알 threat위협
of being존재 wiped닦아 낸 off the map지도
55
211920
4016
이 부드루스 지역은 지도상에서
사라질 위험에 놓이게 되었는데
03:47
when Israel이스라엘 started시작한 building건물
the separation분리 barrier장벽.
56
215960
2840
이스라엘이 분리 장벽을
세우기 시작했기 때문입니다.
03:51
The proposed제안 된 route노선 would require요구하다
57
219560
1856
장벽 건설을 위해서는
03:53
the destruction파괴 of this community's공동체
olive올리브 groves나무들, their그들의 cemeteries묘지
58
221440
4496
이 지역의 올리브 농장과
공동묘지를 파괴하고
결국 마을을 완전히 차단해야 했습니다.
03:57
and would ultimately궁극적으로
close닫기 the village마을 from all sides양쪽.
59
225960
2840
04:01
Through을 통하여 inspired영감을 얻은 local노동 조합 지부 leadership지도,
60
229880
1656
그 지역의 탁월한 리더쉽에 힘입어
04:03
they launched시작한 a nonviolent잔인하지 않은 resistance저항
campaign운동 to stop that from happening사고.
61
231560
3640
주민들은 그 일을 막기 위한
비폭력 저항 운동을 시작했습니다.
04:08
The odds승산 were massively거대한
stacked쌓인 against반대 them.
62
236400
3120
그들에게는 엄청나게 불리한 상황이었죠.
04:12
But they had a secret비밀 weapon무기:
63
240920
3000
하지만 그들에게는
비장의 무기가 있었습니다.
04:17
a 15-year-old예전의 girl소녀
64
245880
1776
어느 한 15세의 소녀였죠.
04:19
who courageously용기 있게 jumped뛰어 올랐다
in front of a bulldozer불도저
65
247680
2736
그녀는 올리브 나무를 뿌리뽑으려는
불도저를 막아세우기 위해
04:22
which어느 was about to uproot뿌리 뽑기
an olive올리브 tree나무, stopping멎는 it.
66
250440
3480
용감하게도 그 앞으로 뛰어들었습니다.
04:26
In that moment순간, the community커뮤니티
of Budrus부 루스 realized깨달은 what was possible가능한
67
254640
3576
바로 그일로, 부드루스
사람들이 깨닫게 된 사실은
04:30
if they welcomed환영했다 and encouraged격려의 women여자들
to participate어느 정도 가지다 in public공공의 life.
68
258240
4600
여성들의 사회활동 참여를 인정하고
장려하면 승산이 있다는 것이었습니다.
04:35
And so it was that the women여자들 of Budrus부 루스
went갔다 to the front lines윤곽 day after day,
69
263560
3856
그렇게 부드루스 여성들이
점차 선봉에 서게 되었고
04:39
using~을 사용하여 their그들의 creativity독창성 and acumen예리함
to overcome이기다 multiple배수 obstacles장애물 they faced직면 한
70
267440
4456
여성들의 창의성과 감각을 이용해서
그들이 직면한 여러 장애를 극복하며
04:43
in a 10-month-달 unarmed비무장 한 struggle노력.
71
271920
2080
10개월간의 비무장 투쟁을 계속했죠.
04:47
And as you can probably아마
tell at this point포인트,
72
275000
2000
이 대목에서 다들 짐작하시겠지만
04:49
they win승리 at the end종료.
73
277024
1200
결국에는 그들이 승리했습니다.
04:51
The separation분리 barrier장벽
was changed변경된 completely완전히
74
279760
2936
분리 장벽은 완전히 변경되어
04:54
to the internationally국제적으로
recognized인정 된 green녹색 line,
75
282720
2736
국가간에 인정한 휴전선으로 대체되었고
04:57
and the women여자들 of Budrus부 루스
came왔다 to be known알려진 across건너서 the West서쪽 Bank은행
76
285480
3736
부드루스 여성들의 불굴의 열정은
웨스트뱅크 전역에 걸쳐
05:01
for their그들의 indomitable굽히지 않는 energy에너지.
77
289240
2000
널리 알려지게 되었습니다.
05:04
(Applause박수 갈채)
78
292560
2736
(박수)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
감사합니다.
05:12
I want to pause중지 for a second둘째,
which어느 you helped도움이 된 me do,
80
300560
2696
다들 양해해 주신다면
잠시 다른 얘기를 하고 싶은데요.
05:15
because I do want to tackle태클
two very serious진지한 misunderstandings오해
81
303280
3936
이쯤에서 오해의 소지가 있을 법한
두 가지 심각한 문제에 대해서
05:19
that could happen우연히 있다 at this point포인트.
82
307240
1600
잠시 얘기할까 합니다.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
먼저, 저는 여성이
선천적 혹은 본질적으로
05:25
women여자들 are inherently본질적으로 or essentially본질적으로
more peaceful평화로운 than men남자.
84
313280
5040
남성보다 훨씬 평화적이라고는
생각하지 않습니다.
05:31
But I do believe that in today's오늘의 world세계,
85
319800
3376
단, 현대 사회에서 여성들은
05:35
women여자들 experience경험 power differently다르게.
86
323200
2880
권력을 달리 경험하고
있다고 생각합니다.
05:39
Having갖는 had to navigate항해하다
being존재 in the less적게 powerful강한 position위치
87
327280
3176
그들 삶의 다양한 측면에서
약자의 입장에 있으면서
05:42
in multiple배수 aspects상들 of their그들의 lives,
88
330480
2736
상황을 처리해야 했기에
05:45
women여자들 are often자주 more adept정통한
89
333240
2336
막강한 권력자가 변화하도록
05:47
at how to surreptitiously비밀스럽게
pressure압력 for change변화
90
335600
3256
은근히 압력을 가하는 방법에
05:50
against반대 large, powerful강한 actors배우들.
91
338880
2736
여성이 훨씬 능숙할 수 있었을 거예요.
05:53
The term기간 "manipulative수기의," often자주 charged청구 된
against반대 women여자들 in a derogatory경멸적인 way,
92
341640
4176
여성을 경멸하는 의미로
"교활하다"고 표현하기도 하는데
05:57
reflects반영하다 a reality현실 in which어느 women여자들
have often자주 had to find ways
93
345840
3976
이는 여성이 목표를 이루고자
직접적으로 대립하기보다는
06:01
other than direct곧장 confrontation직면
to achieve이루다 their그들의 goals목표.
94
349840
3400
다른 방법을 찾아보는 실상을
반영하는 것으로 볼 수 있습니다.
06:06
And finding발견 alternatives대안들
to direct곧장 confrontation직면
95
354440
3536
정면 대립을 대신할 방안을 찾는 것.
06:10
is at the core핵심 of nonviolent잔인하지 않은 resistance저항.
96
358000
3080
이것이 비폭력 저항의 핵심이죠.
06:14
Now to the second둘째
potential가능성 misunderstanding오해.
97
362360
2496
두 번째 오해의 소지는 이것입니다.
06:16
I've been talking말하는 a lot about
my experiences경험담 in the Middle중간 East동쪽,
98
364880
3016
저는 중동지역에서 경험한 것들을
자주 이야기해왔습니다.
06:19
and some of you might be thinking생각 now
99
367920
1816
몇몇 분은 이런 생각이 드실 거예요.
06:21
that the solution해결책 then is for us
to educate기르다 Muslim이슬람교도 and Arab아라비아 사람 societies사회
100
369760
3776
여성들이 더 많이 사회참여를 할 수 있도록
무슬림과 아랍문화권을 교화시키면
06:25
to be more inclusive포함한 of their그들의 women여자들.
101
373560
1720
문제가 해결되는 것은 아닌가.
06:27
If we were to do that,
they would be more successful성공한.
102
375960
2880
그렇게 된다면, 운동이 더욱
성공적이지 않을까하는 것이죠.
06:33
They do not need this kind종류 of help.
103
381200
2920
그들은 이런 식의
도움을 원치 않습니다.
06:36
Women여자들 have been part부품
of the most가장 influential힘 있는 movements동정
104
384880
3416
여성은 중동 지역에서 일어난
가장 영향력있는 운동들에
06:40
coming오는 out of the Middle중간 East동쪽,
105
388320
1520
일조를 해 왔습니다.
06:43
but they tend지키다 to be invisible보이지 않는
to the international국제 노동자 동맹 community커뮤니티.
106
391160
4896
하지만 그들은 국제사회에 대해서는
드러나지 않는 존재였죠.
06:48
Our cameras카메라 are largely크게 focused초점을 맞춘 on the men남자
107
396080
2736
우리의 카메라는 대부분
남성에만 촛점이 맞춰졌습니다.
06:50
who often자주 end종료 up involved뒤얽힌
in the more confrontational대결적인 scenes장면들
108
398840
3056
남성은 대립 구도에 처해지기 쉽고
06:53
that we find so irresistible누를 수 없는
in our news뉴스 cycle주기.
109
401920
3520
그것이 우리가 원하는 뉴스 패턴에
안성맞춤이기 때문이죠.
06:58
And we end종료 up with a narrative이야기
that not only erases지우다 women여자들
110
406160
3776
결국 우리는 그 지역 분쟁에서
여성의 존재를 지우고
07:01
from the struggles투쟁 in the region부위
111
409960
1936
뉴스를 전하게 될 뿐만 아니라
07:03
but often자주 misrepresents허위 진술하다
the struggles투쟁 themselves그들 자신.
112
411920
4640
분쟁 자체를 왜곡시키기도 합니다.
07:10
In the late늦은 1980s,
an uprising반란 started시작한 in Gaza가자 지구,
113
418120
5136
1980년대 말, 가자 지역에서
폭동이 일어났습니다.
07:15
and quickly빨리 spread전파 to the West서쪽 Bank은행
and East동쪽 Jerusalem예루살렘.
114
423280
3080
그 폭동은 웨스트뱅크와 예루살렘
동부 지역으로 빠르게 퍼져갔죠.
07:19
It came왔다 to be known알려진 as the First Intifada인티파다,
115
427560
4056
이 사건은 최초의 팔레스타인 봉기였고
07:23
and people who have
any visual시각적 인 memory기억 of it
116
431640
2336
그 현장을 목격한 사람들의 기억 속에는
07:26
generally일반적으로 conjure창작하다 up something like this:
117
434000
2800
이런 장면이 남아있을 것입니다.
07:29
Palestinian팔레스타인 사람 men남자
throwing던지는 rocks바위 at Israeli이스라엘 인 tanks탱크.
118
437680
3960
팔레스타인 남자들이 이스라엘
탱크를 향해 돌을 던지는 장면이죠.
07:34
The news뉴스 coverage적용 범위 at the time
119
442800
1496
그 당시의 뉴스 보도는
07:36
made만든 it seem보다 like stones,
Molotov몰 로토프 cocktails칵테일 and burning타고 있는 tires타이어
120
444320
4736
돌과 화염병, 화염에 쌓인 타이어들이
07:41
were the only activities활동들
taking취득 place장소 in the Intifada인티파다.
121
449080
3040
마치 팔레스타인 봉기의
전부인 것처럼 보도했습니다.
07:45
This period기간, though그래도, was also또한 marked두드러진
by widespread펼친 nonviolent잔인하지 않은 organizing조직
122
453960
6376
하지만 이 시기는 비폭력 조직이
널리 퍼진 때이기도 합니다.
07:52
in the forms형태 of strikes파업, sit-ins앉아서
and the creation창조 of parallel평행 institutions기관.
123
460360
4720
파업, 연좌농성의 형태를 띄었고,
병렬기구가 탄생하기도 했죠.
07:57
During동안 the First Intifada인티파다,
124
465880
1376
그 최초 민중봉기 시기에는
07:59
whole완전한 sectors섹터 of the Palestinian팔레스타인 사람
civilian일반 민간인 population인구 mobilized동원 된,
125
467280
3336
각계의 팔레스타인
시민들이 침여했습니다.
08:02
cutting절단 across건너서 generations세대,
factions당파 and class수업 lines윤곽.
126
470640
3760
세대, 당파, 계급을 불문하고 말이죠.
08:07
They did this through...을 통하여 networks네트워크
of popular인기 있는 committees위원회,
127
475200
2696
주민 위원회가 서로
네트워크를 이루며 활동했고
08:09
and their그들의 use of direct곧장 action동작
and communal공동의 self-help자조 projects프로젝트들
128
477920
3496
직접적 행동과 공동 자구책을 펼치며
08:13
challenged도전 한 Israel's이스라엘의 very ability능력
129
481440
2416
웨스트뱅크와 가자 지역에 대한
08:15
to continue잇다 ruling지배 the West서쪽 Bank은행 and Gaza가자 지구.
130
483880
2680
이스라엘의 지배권에 저항했습니다.
08:19
According따라 to the Israeli이스라엘 인 Army육군 itself그 자체,
131
487600
2336
이스라엘군의 발표에 따르면
08:21
97 percent퍼센트 of activities활동들
during...동안 the First Intifada인티파다 were unarmed비무장 한.
132
489960
5560
민중봉기에서 일어난 저항활동의
97%는 비무장이었다고 합니다.
08:28
And here's여기에 another다른 thing that is not
part부품 of our narrative이야기 about that time.
133
496840
3800
당시 뉴스 보도에서 다루지 않은
또 다른 내용도 있습니다.
08:33
For 18 months개월 in the Intifada인티파다,
134
501320
2456
18개월간의 팔레스타인 봉기에서
08:35
women여자들 were the ones그들
calling부름 the shots주사 behind뒤에 the scenes장면들:
135
503800
3816
막후에서 지휘를 맡은 이들이
바로 여성이라는 사실입니다.
08:39
Palestinian팔레스타인 사람 women여자들 from all walks걷다 of life
136
507640
2496
각계 각층의 팔레스타인 여성들이
08:42
in charge요금 of mobilizing동원
hundreds수백 of thousands수천 of people
137
510160
3416
수백 수천의 시민들을
동원하는 일을 맡았고
08:45
in a concerted협조 된 effort노력 to withdraw빼다
consent동의 from the occupation직업.
138
513600
3880
점령에 대한 합의를 철회하도록
일치 단결된 모습을 보였습니다.
08:50
Naela나엘 라 AyyashAyyash, who strived노력한 to build짓다
a self-sufficient자급 자족하는 Palestinian팔레스타인 사람 economy경제
139
518760
5296
나일라 아야시라는 여성은 팔레스타인
경제의 자급자족을 위해 노력했고
08:56
by encouraging격려의 women여자들 in Gaza가자 지구
to grow자라다 vegetables야채 in their그들의 backyards뒷마당,
140
524080
5216
이를 위해 가자 지역 여성들에게
집마다 채소를 심도록 장려했습니다.
09:01
an activity활동 deemed간주되는 illegal불법
by the Israeli이스라엘 인 authorities당국 at that time;
141
529320
3560
당시 이스라엘 당국은 이를
불법 행위로 간주하기도 했죠.
09:06
Rabeha라 베하 Diab디아블, who took~했다 over
decision-making의사 결정 authority권위
142
534320
3456
라베하 디아브는 민중봉기 전체의
의사결정을 담당하는 조직의
09:09
for the entire완전한 uprising반란
143
537800
1416
지휘권을 맡기도 했습니다.
09:11
when the men남자 who had been running달리는 it
144
539240
1776
그 일로 추방 당한 남성들의
역할을 대신했던 것이죠.
09:13
were deported추방 된;
145
541040
1200
09:15
Fatima파티마 Al Jaafari자파리, who swallowed삼켜 버린 leaflets전단
containing함유 the uprising's반란 directives지시문
146
543440
5496
파티마 알 자파리는 폭동의
지시내용이 적힌 쪽지를 삼켜
09:20
in order주문 to spread전파 them
across건너서 the territories영토
147
548960
2776
들키지 않고 각지로 그 내용을
전달하는 임무를 맡기도 했습니다.
09:23
without없이 getting점점 caught잡힌;
148
551760
1560
09:26
and Zahira자히라 Kamal카말,
149
554720
1656
그리고 자히라 카말은
09:28
who ensured보장 된 the longevity장수 of the uprising반란
150
556400
3296
민중봉기를 지속적으로 유지하기 위하여
09:31
by leading주요한 an organization조직
151
559720
1536
25명에 불과했던 조직을 이끌어
09:33
that went갔다 from 25 women여자들
to 3,000 in a single단일 year.
152
561280
4920
한해에만 3천 명의 여성이
참여하도록 했습니다.
09:40
Despite무례 their그들의 extraordinary이상한 achievements업적,
153
568840
2336
이들의 놀라운 업적에도 불구하고
09:43
none없음 of these women여자들 have made만든 it
into our narrative이야기 of the First Intifada인티파다.
154
571200
5000
팔레스타인 봉기에 대한 뉴스에서는
이들 중 그 누구도 알려지지 않았죠.
09:49
We do this in other parts부분품
of the globe지구, too.
155
577880
2120
지구상 다른 지역에
대해서도 마찬가지였습니다.
09:52
In our history역사 books서적, for instance,
and in our collective집단적 consciousness의식,
156
580800
4216
예를 들어, 우리 역사 교과서나
우리의 집단 의식 안에서는
09:57
men남자 are the public공공의 faces얼굴들 and spokespersons대변인
157
585040
3056
1960년대 미국의
인종 평등을 위한 싸움에 있어서
10:00
for the 1960s struggle노력
for racial인종 justice정의 in the United유나이티드 States.
158
588120
4080
겉으로 드러나 대중을 대변하는
역할은 남성의 몫이었죠.
10:05
But women여자들 were also또한
a critical결정적인 driving운전 force,
159
593440
3416
하지만 여성 또한 중요한
견인차 역할을 했고
10:08
mobilizing동원, organizing조직,
taking취득 to the streets시가.
160
596880
3080
사람들을 모으고 결집시켜
거리로 나섰습니다.
10:12
How many많은 of us think of SeptimaSeptima Clark클락
161
600800
2536
미국의 시민평등 운동 시기를 생각할 때
10:15
when we think of the United유나이티드 States
Civil예의 바른 Rights진상 era연대?
162
603360
2600
셉티마 클라크를 떠올리는
사람이 몇이나 될까요?
10:20
Remarkably놀랍게도 few조금.
163
608080
1200
놀랍게도 거의 없죠.
10:22
But she played연주 한 a crucial결정적인 role역할
in every...마다 phase단계 of the struggle노력,
164
610800
4416
하지만 그녀는 투쟁의 모든
단계에서 중요한 역할을 했고
10:27
particularly특별히 by emphasizing강조하는
literacy조용 용습 and education교육.
165
615240
3656
특히, 글을 읽는 능력과 교육의
중요성을 주장했습니다.
10:30
She's been omitted생략 된, ignored무시당한,
166
618920
2496
그녀는 제외되고 무시되었죠.
10:33
like so many많은 other women여자들
who played연주 한 critical결정적인 roles역할
167
621440
3696
미국의 시민평등 운동에서
중요한 역할을 했던 다른 많은
여성들과 마찬가지로 말이죠.
10:37
in the United유나이티드 States
Civil예의 바른 Rights진상 Movement운동.
168
625160
2040
10:41
This is not about getting점점 credit신용.
169
629920
2080
생색내려는 것이 아닙니다.
10:45
It's more profound깊은 than that.
170
633360
1600
보다 깊은 뜻이 있어요.
10:48
The stories이야기 we tell matter문제 deeply깊이
to how we see ourselves우리 스스로,
171
636400
4136
이 일화들은 우리 스스로를 어떻게
바라보는가에 더 중요한 의미가 있습니다.
10:52
and to how we believe movements동정 are run운영
172
640560
2696
어떤 신념으로 시민운동을 할 것인지
10:55
and how movements동정 are won.
173
643280
1880
어떻게 승리로 이끌 것인지가 중요하죠.
10:57
The stories이야기 we tell about a movement운동
like the First Intifada인티파다
174
645960
2856
팔레시타인 봉기에 대한 일화나
11:00
or the United유나이티드 States Civil예의 바른 Rights진상 era연대
175
648840
1936
미국 시민평등 운동 시기의 일화가
11:02
matter문제 deeply깊이
and have a critical결정적인 influence영향
176
650800
4096
의미를 갖고 중요한 영향을 미치는 것은
11:06
in the choices선택 Palestinians팔레스타인 사람,
177
654920
2656
팔레스타인 난민들과
11:09
Americans미국인
178
657600
1296
미국인들
11:10
and people around the world세계 will make
179
658920
2096
그리고 세계 각지의 사람들에게 있어서
11:13
next다음 것 time they encounter교전 an injustice부당
180
661040
2296
그들이 불의와 마주하게 될 때
11:15
and develop나타나게 하다 the courage용기 to confront대치하다 it.
181
663360
2280
이에 맞설 용기를
갖도록 하는 것입니다.
11:18
If we do not lift승강기 up the women여자들 who played연주 한
critical결정적인 roles역할 in these struggles투쟁,
182
666560
4256
이런 투쟁에서 중요한 역할을 한
여성들을 부각시키지 않는다면
11:22
we fail실패 to offer제공 up role역할 models모델
to future미래 generations세대.
183
670840
3960
미래 세대에게 좋은 롤모델을
보여줄 수 없게 되겠죠.
11:28
Without없이 role역할 models모델, it becomes된다 harder열심히
184
676200
3056
여성들에게 그런 롤모델이 없다면
사회활동에서 적당한 위치를
갖기란 더욱 어려울 것입니다.
11:31
for women여자들 to take up their그들의 rightful정당한 space공간
185
679280
3016
11:34
in public공공의 life.
186
682320
1200
11:37
And as we saw earlier일찍이,
187
685320
2136
앞서 보았듯이
11:39
one of the most가장 critical결정적인 variables변수
188
687480
1816
시민운동의 성공 여부를 결정하는
11:41
in determining결정 whether인지 어떤지
a movement운동 will be successful성공한 or not
189
689320
4176
가장 중요한 변수중 하나는
11:45
is a movement's동정 ideology관념론
regarding...에 관해서 the role역할 of women여자들
190
693520
4016
사회활동에 있어서 여성의 역할에 대한
11:49
in public공공의 life.
191
697560
1200
시민운동의 이념입니다.
11:52
This is a question문제 of whether인지 어떤지 we're moving움직이는
192
700320
2056
이는 우리 사회가 더욱 민주적이고
11:54
towards...쪽으로 more democratic민주주의의
and peaceful평화로운 societies사회.
193
702400
2880
평화로운 사회로 변화할
것인가의 문제로 이어지죠.
11:59
In a world세계 where so much
change변화 is happening사고,
194
707240
2496
엄청난 변화가 일어나는 이 세계 안에서
12:01
and where change변화 is bound경계 to continue잇다
at an increasingly더욱 더 faster더 빠른 pace속도,
195
709760
4240
그 변화의 속도가 점차
빨라질 수 밖에 없는 현실에서
12:06
it is not a question문제
of whether인지 어떤지 we will face얼굴 conflict충돌,
196
714880
3720
충돌과 마주할 것인가는
문제가 되지 않습니다.
12:11
but rather차라리 a question문제
197
719680
1536
오히려 중요한 문제는
12:13
of which어느 stories이야기 will shape모양
198
721240
3376
어떤 이야기를 만들어 낼 것인가
12:16
how we choose고르다 to wage conflict충돌.
199
724640
2920
충돌에 있어서 어떤 방법을
선택할 것인가에 있습니다.
12:20
Thank you.
200
728560
1456
감사합니다.
12:22
(Applause박수 갈채)
201
730040
4802
(박수)
Translated by JY Kang
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com