ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

Julia Bacha: Como as mulheres travam conflitos sem violência

Filmed:
883,401 views

Querem mudar o mundo? Esta é uma estatística que deveriam saber: campanhas sem violência têm 100% mais probabilidade de ser bem-sucedidas do que as violentas. Então porque é que mais grupos não usam isso quando deparados com um conflito? A cineasta Julia Bacha partilha histórias de resistências sem violência que foram eficazes, incluindo uma pesquisa reveladora sobre o papel crucial de liderança que as mulheres exercem.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TwelveDoze yearsanos agoatrás, I pickedescolhido up
a cameraCâmera for the first time
0
920
4136
Há 12 anos, peguei
numa câmara pela primeira vez
00:17
to filmfilme the oliveOliva harvestcolheita
in a PalestinianPalestino villagealdeia in the WestOeste BankBanco.
1
5080
4120
para filmar a colheita da azeitona,
numa aldeia palestina na Cisjordânia.
00:21
I thought I was there
to make a singlesolteiro documentarydocumentário
2
9880
2416
Pensei que estava ali para
fazer só um documentário
00:24
and would then movemover on
to some other partparte of the worldmundo.
3
12320
2856
e depois seguia
para outra parte do mundo.
00:27
But something keptmanteve bringingtrazendo me back.
4
15200
2280
Mas algo continuava a trazer-me de volta.
00:30
Now, usuallygeralmente, when internationalinternacional audiencesaudiências
hearouvir about that partparte of the worldmundo,
5
18320
3976
Hoje, quando a audiência internacional
ouve falar sobre essa parte do mundo,
00:34
they oftenfrequentemente just want
that conflictconflito to go away.
6
22320
3536
muitas vezes só quer
que o conflito desapareça.
00:37
The Israeli-PalestinianIsraelo-palestiniano conflictconflito is badmau,
and we wishdesejo it could just disappeardesaparecer.
7
25880
3640
O conflito israelo-palestino é grave,
e só desejamos que acabe.
00:42
We feel much the samemesmo way
about other conflictsconflitos around the worldmundo.
8
30280
3200
Sentimos o mesmo em relação a outros
conflitos ao redor do mundo.
00:46
But everycada time we turnvirar
our attentionatenção to the newsnotícia,
9
34360
2936
Mas sempre que voltamos a nossa atenção
para as notícias,
00:49
it seemsparece like one more countrypaís
has gonefoi up in flameschamas.
10
37320
2960
parece que mais um país
irrompeu em chamas.
00:53
So I've been wonderingperguntando
11
41800
1216
Então tenho pensado
00:55
whetherse we should not startcomeçar
looking at conflictconflito in a differentdiferente way --
12
43040
3320
se não devemos começar a olhar
o conflito de uma forma diferente,
00:59
whetherse insteadem vez de of simplysimplesmente
wishingdesejando to endfim conflictconflito,
13
47200
3936
em vez de simplesmente
desejar acabar com o conflito,
01:03
we focusfoco insteadem vez de on how to wagesalário conflictconflito.
14
51160
4016
focarmo-nos em como travar o conflito.
01:07
This has been a biggrande questionquestão for me,
15
55200
2056
Esta tem sido uma grande questão para mim,
01:09
one I've pursuedperseguida togetherjuntos with my teamequipe
at the nonprofitsem fins lucrativos Just VisionVisão.
16
57280
3640
e para a minha equipa da Just Vision,
uma organização sem fins lucrativos.
01:14
After witnessinga assistir severalde várias differentdiferente kindstipos
of struggleslutas in the MiddleMédio EastLeste,
17
62320
4096
Depois de testemunhar diversos tipos
diferentes de confrontos no Médio Oriente,
01:18
I startedcomeçado noticingnotando some patternspadrões
on the more successfulbem sucedido onesuns.
18
66440
4216
comecei a notar alguns padrões
naqueles mais bem-sucedidos.
01:22
I wonderedme perguntei whetherse these variablesvariáveis
heldmantido acrossatravés casescasos, and if they did,
19
70680
4136
Eu questionei-me se essas variáveis eram
mantidas ao longo dos casos e, se sim,
01:26
what lessonslições we could gleanrespigar
for wagingwaging constructiveconstrutivo conflictconflito,
20
74840
4896
que lições poderíamos tirar
para travar conflitos construtivos,
01:31
in PalestinePalestina, IsraelIsrael and elsewhereem outro lugar.
21
79760
2840
na Palestina, em Israel e noutros sítios.
01:36
There is some scienceCiência about this.
22
84200
1720
Existe alguma ciência nisto.
01:38
In a studyestude of 323
majorprincipal politicalpolítico conflictsconflitos
23
86760
4176
Num estudo sobre 323
grandes conflitos políticos
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
entre 1900 e 2006,
01:45
MariaMaria StephanStephan and EricaErica ChenowethChenoweth
foundencontrado that nonviolentnão-violenta campaignscampanhas
25
93960
5296
Maria Stephan e Erica Chenoweth
descobriram que as campanhas não-violentas
01:51
were almostquase 100 percentpor cento more likelyprovável
to leadconduzir to successsucesso than violentviolento campaignscampanhas.
26
99280
6240
eram quase 100% mais propensas
a alcançar sucesso do que as violentas.
01:58
NonviolentNão-violenta campaignscampanhas are alsoAlém disso
lessMenos likelyprovável to causecausa physicalfisica harmprejuízo
27
106080
4296
As campanhas não-violentas também são
menos propensas a causar danos físicos
02:02
to those wagingwaging the campaigncampanha,
28
110400
1936
àqueles que estão a travar a campanha,
02:04
as well as theirdeles opponentsoponentes.
29
112360
2136
bem como aos seus oponentes.
02:06
And, criticallycriticamente, they typicallytipicamente leadconduzir
to more peacefulpacífico and democraticdemocrático societiessociedades.
30
114520
5880
E normalmente conduzem a sociedades
mais pacíficas e democráticas.
02:13
In other wordspalavras, nonviolentnão-violenta resistanceresistência
is a more effectiveeficaz and constructiveconstrutivo way
31
121320
4816
Ou seja, a resistência não-violenta
é uma forma mais eficaz e construtiva
02:18
of wagingwaging conflictconflito.
32
126160
1200
de travar conflitos.
02:20
But if that's suchtal an easyfácil choiceescolha,
why don't more groupsgrupos use it?
33
128720
3200
Mas se isso é uma escolha tão fácil,
porque não a usam mais grupos?
02:25
PoliticalPolítico scientistcientista VictorVictor AsalAsal
and colleaguescolegas
34
133240
2656
O cientista político Victor Asal
e os seus colegas
02:27
have lookedolhou at severalde várias factorsfatores
35
135920
1776
analisaram vários fatores
02:29
that shapeforma a politicalpolítico group'sdo grupo
choiceescolha of tacticstáticas.
36
137720
2560
que modelam a escolha tática
de um grupo político.
02:33
And it turnsgira out
that the greatestmaior predictorPredictor
37
141200
2960
E acontece que
o maior indicador
02:37
of a movement'sdo movimento decisiondecisão
to adoptadotar nonviolenceNão-violência or violenceviolência
38
145040
4296
da decisão de um movimento
em adotar a violência ou não
02:41
is not whetherse that groupgrupo
is more left-wingde esquerda or right-wing-direita,
39
149360
4336
não é se o grupo
é mais da esquerda ou da direita,
02:45
not whetherse the groupgrupo is more or lessMenos
influencedinfluenciado by religiousreligioso beliefscrenças,
40
153720
5096
nem se o grupo é mais ou menos
influenciado por crenças religiosas,
02:50
not whetherse it's up againstcontra
a democracydemocracia or a dictatorshipditadura,
41
158840
3056
nem se é contra
uma democracia ou uma ditadura,
02:53
and not even the levelsníveis of repressionrepressão
that that groupgrupo is facingvoltado para.
42
161920
3600
e nem mesmo os níveis de repressão
que este grupo enfrenta.
02:58
The greatestmaior predictorPredictor of a movement'sdo movimento
decisiondecisão to adoptadotar nonviolenceNão-violência
43
166640
4680
O maior indicador da decisão
de um movimento em adotar a não-violência
03:04
is its ideologyideologia regardinga respeito de
the roleFunção of womenmulheres in publicpúblico life.
44
172120
4440
é a sua ideologia sobre
o papel das mulheres na vida pública.
03:09
(ApplauseAplausos)
45
177160
3440
(Aplausos)
03:15
When a movementmovimento includesinclui in its discoursediscurso
46
183000
3096
Quando um movimento inclui no seu discurso
03:18
languagelíngua around gendergênero equalityigualdade,
47
186120
1736
linguagem sobre igualdade de sexos,
03:19
it increasesaumenta dramaticallydramaticamente
the chanceschances it will adoptadotar nonviolenceNão-violência,
48
187880
3336
aumenta drasticamente
a hipótese de adotar a não-violência,
03:23
and thusportanto, the likelihoodprobabilidade it will succeedter sucesso.
49
191240
2320
e, portanto, a possibilidade de sucesso.
03:26
The researchpesquisa squaredao quadrado up
with my ownpróprio documentationdocumentação
50
194280
2776
A pesquisa enquadrou-se
no meu registo
03:29
of politicalpolítico organizingorganizando
in IsraelIsrael and PalestinePalestina.
51
197080
3336
sobre a organização política
em Israel e na Palestina.
03:32
I've noticednotado that movementsmovimentos whichqual
welcomebem vinda womenmulheres into leadershipLiderança positionsposições,
52
200440
4416
Eu percebera que os movimentos que
aceitam mulheres em posições de liderança,
03:36
suchtal as the one I documenteddocumentado
in a villagealdeia calledchamado BudrusBudrus,
53
204880
3296
como o que eu registei
numa aldeia chamada Budrus,
03:40
were much more likelyprovável
to achievealcançar theirdeles goalsmetas.
54
208200
2600
eram mais propensos
a atingir os seus objetivos.
03:43
This villagealdeia was undersob a realreal threatameaça
of beingser wipedlimpo off the mapmapa
55
211920
4016
Essa aldeia estava sob a ameaça real
de ser banida do mapa
03:47
when IsraelIsrael startedcomeçado buildingconstrução
the separationseparação barrierbarreira.
56
215960
2840
quando Israel começou a construir
a barreira de separação.
03:51
The proposedproposto routerota would requireexigem
57
219560
1856
A estrada proposta exigia
03:53
the destructiondestruição of this community'scomunidade
oliveOliva grovesGroves, theirdeles cemeteriescemitérios
58
221440
4496
a destruição dos olivais destas
comunidades, os seus cemitérios
03:57
and would ultimatelyem última análise
closefechar the villagealdeia from all sideslados.
59
225960
2840
e por fim levaria ao bloqueio
da aldeia por todos os lados.
04:01
ThroughAtravés inspiredinspirado locallocal leadershipLiderança,
60
229880
1656
Através da liderança local,
04:03
they launchedlançado a nonviolentnão-violenta resistanceresistência
campaigncampanha to stop that from happeningacontecendo.
61
231560
3640
lançaram uma campanha de resistência
sem violência, para o evitar.
04:08
The oddsprobabilidades were massivelymaciçamente
stackedempilhadas againstcontra them.
62
236400
3120
Tinham poucas hipóteses de o conseguir.
04:12
But they had a secretsegredo weaponarma:
63
240920
3000
Mas possuíam uma arma secreta:
04:17
a 15-year-old-ano de idade girlmenina
64
245880
1776
uma menina de 15 anos de idade
04:19
who courageouslycorajosamente jumpedsaltou
in frontfrente of a bulldozerescavadora
65
247680
2736
que pulou corajosamente
para a frente de uma escavadora
04:22
whichqual was about to uprootdesarraigar
an oliveOliva treeárvore, stoppingparando it.
66
250440
3480
que estava prestes a arrancar
uma oliveira pela raiz, e fê-la parar.
04:26
In that momentmomento, the communitycomunidade
of BudrusBudrus realizedpercebi what was possiblepossível
67
254640
3576
Naquele momento, a comunidade de Budrus
percebeu o que seria possível
04:30
if they welcomedcongratulou-se com and encouragedincentivou womenmulheres
to participateparticipar in publicpúblico life.
68
258240
4600
se acolhessem e encorajassem as mulheres
a participar na vida pública.
04:35
And so it was that the womenmulheres of BudrusBudrus
wentfoi to the frontfrente lineslinhas day after day,
69
263560
3856
E assim as mulheres de Budrus foram
para a linha da frente dia após dia,
04:39
usingusando theirdeles creativitycriatividade and acumenperspicácia
to overcomesuperar multiplemúltiplo obstaclesobstáculos they facedenfrentou
70
267440
4456
usando a sua criatividade e perspicácia
para vencer múltiplos obstáculos
04:43
in a 10-month-mês unarmeddesarmado struggleluta.
71
271920
2080
numa batalha de 10 meses sem armas.
04:47
And as you can probablyprovavelmente
tell at this pointponto,
72
275000
2000
Como já devem ter percebido,
04:49
they winganhar at the endfim.
73
277024
1200
elas no fim venceram.
04:51
The separationseparação barrierbarreira
was changedmudou completelycompletamente
74
279760
2936
A barreira de separação
foi completamente alterada
04:54
to the internationallyinternacionalmente
recognizedreconhecido greenverde linelinha,
75
282720
2736
para a linha verde que é reconhecida
internacionalmente,
04:57
and the womenmulheres of BudrusBudrus
cameveio to be knownconhecido acrossatravés the WestOeste BankBanco
76
285480
3736
e as mulheres de Budrus ficaram
conhecidas por toda a Cisjordânia
05:01
for theirdeles indomitableindomável energyenergia.
77
289240
2000
pela sua energia indomável.
05:04
(ApplauseAplausos)
78
292560
2736
(Aplausos)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
Obrigada.
05:12
I want to pausepausa for a secondsegundo,
whichqual you helpedajudou me do,
80
300560
2696
Quero parar por um segundo,
e que vocês me ajudem,
05:15
because I do want to tackleatacar
two very seriousgrave misunderstandingsmal-entendidos
81
303280
3936
porque quero tratar de dois
sérios mal-entendidos
05:19
that could happenacontecer at this pointponto.
82
307240
1600
que podem ocorrer neste momento.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
O primeiro é que eu não acredito
que as mulheres sejam
05:25
womenmulheres are inherentlyinerentemente or essentiallyessencialmente
more peacefulpacífico than menhomens.
84
313280
5040
inerente ou essencialmente
mais pacíficas que os homens.
05:31
But I do believe that in today'shoje worldmundo,
85
319800
3376
Mas acredito que, no mundo atual,
05:35
womenmulheres experienceexperiência powerpoder differentlydiferente.
86
323200
2880
as mulheres experimentam
o poder de forma diferente.
05:39
HavingTendo had to navigatenavegar
beingser in the lessMenos powerfulpoderoso positionposição
87
327280
3176
Encontrando-se na posição de menor poder
05:42
in multiplemúltiplo aspectsaspectos of theirdeles livesvidas,
88
330480
2736
em vários aspetos da sua vida,
05:45
womenmulheres are oftenfrequentemente more adeptadepto
89
333240
2336
as mulheres, frequentemente,
são mais competentes
05:47
at how to surreptitiouslysub-repticiamente
pressurepressão for changemudança
90
335600
3256
em pressionar sorrateiramente
as mudanças
05:50
againstcontra largeampla, powerfulpoderoso actorsatores.
91
338880
2736
contra indivíduos maiores e poderosos.
05:53
The termprazo "manipulativemanipuladora," oftenfrequentemente chargedcarregada
againstcontra womenmulheres in a derogatorydepreciativo way,
92
341640
4176
O termo "manipuladoras" é frequentemente
usado contra as mulheres de forma negativa
05:57
reflectsreflete a realityrealidade in whichqual womenmulheres
have oftenfrequentemente had to find waysmaneiras
93
345840
3976
e reflete a realidade de que as mulheres
têm que achar outro caminho
06:01
other than directdireto confrontationconfronto
to achievealcançar theirdeles goalsmetas.
94
349840
3400
que não seja o confronto direto
para atingir os seus objetivos.
06:06
And findingencontrando alternativesalternativas
to directdireto confrontationconfronto
95
354440
3536
Achar alternativas
para o confronto direto
06:10
is at the coretestemunho of nonviolentnão-violenta resistanceresistência.
96
358000
3080
está no centro da resistência
não-violenta.
06:14
Now to the secondsegundo
potentialpotencial misunderstandingmal entendido.
97
362360
2496
Agora para o segundo mal-entendido.
06:16
I've been talkingfalando a lot about
my experiencesexperiências in the MiddleMédio EastLeste,
98
364880
3016
Falo muito sobre as minhas experiências
no Médio Oriente,
06:19
and some of you mightpoderia be thinkingpensando now
99
367920
1816
e alguns de vocês devem estar a pensar
06:21
that the solutionsolução then is for us
to educateeducar MuslimMuçulmano and ArabÁrabes societiessociedades
100
369760
3776
que, então, a solução é educarmos
as sociedades muçulmanas e árabes
06:25
to be more inclusiveinclusive of theirdeles womenmulheres.
101
373560
1720
para incluírem mais as mulheres.
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulbem sucedido.
102
375960
2880
Se fizéssemos isso, elas seriam
mais bem-sucedidas.
06:33
They do not need this kindtipo of help.
103
381200
2920
Elas não precisam desse tipo de ajuda.
06:36
WomenMulheres have been partparte
of the mosta maioria influentialinfluente movementsmovimentos
104
384880
3416
As mulheres têm participado
nos movimentos mais influentes
06:40
comingchegando out of the MiddleMédio EastLeste,
105
388320
1520
decorrentes do Médio Oriente,
06:43
but they tendtende to be invisibleinvisível
to the internationalinternacional communitycomunidade.
106
391160
4896
mas tendem a ser invisíveis
para a comunidade internacional.
06:48
Our camerascâmeras are largelylargamente focusedfocado on the menhomens
107
396080
2736
As nossas câmaras estão mais focadas
nos homens
06:50
who oftenfrequentemente endfim up involvedenvolvido
in the more confrontationalconflituosa scenescenas
108
398840
3056
que, frequentemente,
envolvem-se em cenários conflituosos
06:53
that we find so irresistibleirresistível
in our newsnotícia cycleciclo.
109
401920
3520
que achamos irresistíveis
nas nossas notícias.
06:58
And we endfim up with a narrativenarrativa
that not only erasesapaga womenmulheres
110
406160
3776
E acabamos com uma história
que não somente elimina as mulheres
07:01
from the struggleslutas in the regionregião
111
409960
1936
dos confrontos na região
07:03
but oftenfrequentemente misrepresentsdeturpa
the struggleslutas themselvessi mesmos.
112
411920
4640
mas frequentemente deturpa
os próprios confrontos.
07:10
In the lateatrasado 1980s,
an uprisingrevolta startedcomeçado in GazaGaza,
113
418120
5136
No final dos anos 80,
começou em Gaza uma rebelião
07:15
and quicklyrapidamente spreadespalhar to the WestOeste BankBanco
and EastLeste JerusalemJerusalém.
114
423280
3080
que rapidamente se alastrou
pela Cisjordânia e leste de Jerusalém.
07:19
It cameveio to be knownconhecido as the First IntifadaIntifada,
115
427560
4056
Ficou conhecida como a Primeira Intifada.
07:23
and people who have
any visualvisual memorymemória of it
116
431640
2336
Aqueles que possuem
alguma memória visual dela,
07:26
generallygeralmente conjureconjurar up something like this:
117
434000
2800
geralmente evocam algo como:
07:29
PalestinianPalestino menhomens
throwingjogando rockspedras at IsraeliIsraelense tankstanques.
118
437680
3960
Homens palestinos a atirar
pedras aos tanques israelitas.
07:34
The newsnotícia coveragecobertura at the time
119
442800
1496
A cobertura jornalística, na altura,
07:36
madefeito it seemparecem like stonespedras,
MolotovMolotov cocktailscoquetéis and burningqueimando tirespneus
120
444320
4736
fez parecer que as pedras,
os cocktails Molotov e os pneus a arder
07:41
were the only activitiesactividades
takinglevando placeLugar, colocar in the IntifadaIntifada.
121
449080
3040
foram as únicas atividades que
aconteceram na Intifada.
07:45
This periodperíodo, thoughApesar, was alsoAlém disso markedmarcado
by widespreadgeneralizada nonviolentnão-violenta organizingorganizando
122
453960
6376
Esse período, no entanto, foi também
marcado pela difusão da não-violência
07:52
in the formsformas of strikesgreves, sit-inssit-ins
and the creationcriação of parallelparalelo institutionsinstituições.
123
460360
4720
na forma de greves, manifestações
e criação de instituições paralelas.
07:57
DuringDurante the First IntifadaIntifada,
124
465880
1376
Durante a primeira Intifada,
07:59
wholetodo sectorssetores of the PalestinianPalestino
civiliancivil populationpopulação mobilizedmobilizado,
125
467280
3336
setores inteiros da população civil
da Palestina mobilizaram-se,
08:02
cuttingcorte acrossatravés generationsgerações,
factionsfacções and classclasse lineslinhas.
126
470640
3760
misturando gerações, fações
e classes sociais.
08:07
They did this throughatravés networksredes
of popularpopular committeescomitês,
127
475200
2696
Fizeram isso através de redes
de comissões populares,
08:09
and theirdeles use of directdireto actionaçao
and communalcomum self-helpautoajuda projectsprojetos
128
477920
3496
e da sua ação direta e projetos
comunitários de autoajuda
08:13
challengeddesafiado Israel'sIsrael very abilityhabilidade
129
481440
2416
que desafiaram a competência de Israel
08:15
to continuecontinuar rulingdecisão the WestOeste BankBanco and GazaGaza.
130
483880
2680
para continuar a dirigir
a Cisjordânia e Gaza.
08:19
AccordingDe acordo com to the IsraeliIsraelense ArmyExército itselfem si,
131
487600
2336
De acordo com o exército israelita,
08:21
97 percentpor cento of activitiesactividades
duringdurante the First IntifadaIntifada were unarmeddesarmado.
132
489960
5560
97% das atividades durante
a Primeira Intifada eram desarmadas.
08:28
And here'saqui está anotheroutro thing that is not
partparte of our narrativenarrativa about that time.
133
496840
3800
E aqui está mais um facto que não
faz parte dos relatos daquela altura.
08:33
For 18 monthsmeses in the IntifadaIntifada,
134
501320
2456
Durante 18 meses na Intifada,
08:35
womenmulheres were the onesuns
callingligando the shotstiros behindatrás the scenescenas:
135
503800
3816
eram as mulheres que tomavam
as decisões na retaguarda:
08:39
PalestinianPalestino womenmulheres from all walksanda em of life
136
507640
2496
Mulheres palestinas de todas as esferas
08:42
in chargecarregar of mobilizingmobilizando
hundredscentenas of thousandsmilhares of people
137
510160
3416
eram responsáveis por mobilizar
centenas de milhares de pessoas
08:45
in a concertedconcertadas effortesforço to withdrawretirar-se
consentconsentimento from the occupationocupação.
138
513600
3880
num esforço conjunto para anular
a permissão de ocupação.
08:50
NaelaNaela AyyashAyyash, who strivedse esforçou to buildconstruir
a self-sufficientauto-suficiente PalestinianPalestino economyeconomia
139
518760
5296
Naela Ayyash esforçou-se por criar
uma economia palestina autossuficiente
08:56
by encouragingencorajando womenmulheres in GazaGaza
to growcrescer vegetableslegumes in theirdeles backyardsquintais,
140
524080
5216
ao encorajar mulheres em Gaza para
cultivarem legumes nos seus jardins,
09:01
an activityatividade deemedconsiderado illegalilegal
by the IsraeliIsraelense authoritiesautoridades at that time;
141
529320
3560
uma atividade considerada ilegal
pelas autoridades israelitas da época.
09:06
RabehaRabeha DiabDiab, who tooktomou over
decision-makingtomando uma decisão authorityautoridade
142
534320
3456
Rabeha Diab, que assumiu a
autoridade da tomada de decisões
09:09
for the entireinteira uprisingrevolta
143
537800
1416
durante toda a rebelião,
09:11
when the menhomens who had been runningcorrida it
144
539240
1776
quando os homens que a executavam
foram deportados.
09:13
were deporteddeportados;
145
541040
1200
09:15
FatimaFátima AlAl JaafariJaafari, who swallowedengoliu leafletsfolhetos
containingcontendo the uprising'sa revolta directivesdirectivas
146
543440
5496
Fatima Al Jaafari que engoliu panfletos
contendo as diretivas da rebelião
09:20
in orderordem to spreadespalhar them
acrossatravés the territoriesterritórios
147
548960
2776
de forma a espalhá-los pelos territórios
09:23
withoutsem gettingobtendo caughtapanhado;
148
551760
1560
para não ser apanhada.
09:26
and ZahiraZahira KamalKamal,
149
554720
1656
Zahira Kamal,
09:28
who ensuredassegurou the longevitylongevidade of the uprisingrevolta
150
556400
3296
que assegurou o prolongamento da rebelião
09:31
by leadingconduzindo an organizationorganização
151
559720
1536
ao liderar uma organização
09:33
that wentfoi from 25 womenmulheres
to 3,000 in a singlesolteiro yearano.
152
561280
4920
que subiu de 25 mulheres
para 3000 num só ano.
09:40
DespiteApesar de theirdeles extraordinaryextraordinário achievementsconquistas,
153
568840
2336
Apesar das conquistas extraordinárias,
09:43
noneNenhum of these womenmulheres have madefeito it
into our narrativenarrativa of the First IntifadaIntifada.
154
571200
5000
nenhuma dessas mulheres apareceu
na nossa história da Primeira Intifada.
09:49
We do this in other partspartes
of the globeglobo, too.
155
577880
2120
Isto também acontece
noutras partes do globo.
09:52
In our historyhistória bookslivros, for instanceinstância,
and in our collectivecoletivo consciousnessconsciência,
156
580800
4216
Nos nossos livros de história
e na nossa consciência coletiva,
09:57
menhomens are the publicpúblico facesrostos and spokespersonsporta-vozes
157
585040
3056
os homens são as figuras públicas
e os porta-vozes
10:00
for the 1960s struggleluta
for racialracial justicejustiça in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
158
588120
4080
da luta pela justiça racial,
em 1960, nos EUA.
10:05
But womenmulheres were alsoAlém disso
a criticalcrítico drivingdirigindo forceforça,
159
593440
3416
Mas as mulheres também foram
uma força motriz crítica,
10:08
mobilizingmobilizando, organizingorganizando,
takinglevando to the streetsruas.
160
596880
3080
mobilizando, organizando,
indo para as ruas.
10:12
How manymuitos of us think of SeptimaSeptima ClarkClark
161
600800
2536
Quantos de nós se lembram de Septima Clark
10:15
when we think of the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
CivilCivil RightsDireitos eraera?
162
603360
2600
quando pensamos nos Direitos Civis
norte-americanos?
10:20
RemarkablyNotavelmente fewpoucos.
163
608080
1200
Pouquíssimos.
10:22
But she playedreproduziu a crucialcrucial roleFunção
in everycada phasefase of the struggleluta,
164
610800
4416
Mas ela teve um papel crucial
em cada fase da luta,
10:27
particularlyparticularmente by emphasizingenfatizando
literacyalfabetização and educationEducação.
165
615240
3656
principalmente por enfatizar
a alfabetização e educação.
10:30
She's been omittedomitido, ignoredignorado,
166
618920
2496
Ela tem sido esquecida, ignorada,
10:33
like so manymuitos other womenmulheres
who playedreproduziu criticalcrítico rolespapéis
167
621440
3696
como muitas outras mulheres
que tiveram grande importância
10:37
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
CivilCivil RightsDireitos MovementMovimento.
168
625160
2040
no Movimento de Direitos Civis
norte-americano.
10:41
This is not about gettingobtendo creditcrédito.
169
629920
2080
Não se trata de reconhecimento.
10:45
It's more profoundprofundo than that.
170
633360
1600
É mais profundo que isso.
10:48
The storieshistórias we tell matterimportam deeplyprofundamente
to how we see ourselvesnós mesmos,
171
636400
4136
As histórias que contamos
têm importância em como nos vemos,
10:52
and to how we believe movementsmovimentos are runcorre
172
640560
2696
em como acreditamos
que os movimentos são conduzidos
10:55
and how movementsmovimentos are wonGanhou.
173
643280
1880
e em como os movimentos são vencidos.
10:57
The storieshistórias we tell about a movementmovimento
like the First IntifadaIntifada
174
645960
2856
O que contamos sobre um movimento
como a Primeira Intifada
11:00
or the UnitedUnidos StatesEstados-Membros CivilCivil RightsDireitos eraera
175
648840
1936
ou a era dos Direitos Civis nos EUA,
11:02
matterimportam deeplyprofundamente
and have a criticalcrítico influenceinfluência
176
650800
4096
tem grande importância
e tem grande influência
11:06
in the choicesescolhas PalestiniansPalestinos,
177
654920
2656
na escolha que os palestinos,
os norte-americanos
11:09
AmericansAmericanos
178
657600
1296
11:10
and people around the worldmundo will make
179
658920
2096
e as pessoas ao redor do mundo
farão na próxima vez
que se depararem com injustiça
11:13
nextPróximo time they encounterencontro an injusticeinjustiça
180
661040
2296
11:15
and developdesenvolve the couragecoragem to confrontenfrentar it.
181
663360
2280
e criarão a coragem para enfrentá-la.
11:18
If we do not liftlift up the womenmulheres who playedreproduziu
criticalcrítico rolespapéis in these struggleslutas,
182
666560
4256
Se não erguemos as mulheres
que desempenharam
papéis importantes nessas lutas,
11:22
we failfalhou to offeroferta up roleFunção modelsmodelos
to futurefuturo generationsgerações.
183
670840
3960
falharemos em oferecer modelos
para as futuras gerações.
11:28
WithoutSem roleFunção modelsmodelos, it becomestorna-se hardermais difíceis
184
676200
3056
Sem modelos, fica mais difícil
11:31
for womenmulheres to take up theirdeles rightfullegítimo spaceespaço
185
679280
3016
para as mulheres assumirem
os seus legítimos lugares
11:34
in publicpúblico life.
186
682320
1200
na vida pública.
11:37
And as we saw earliermais cedo,
187
685320
2136
E como vimos anteriormente,
11:39
one of the mosta maioria criticalcrítico variablesvariáveis
188
687480
1816
uma das variáveis mais críticas
11:41
in determiningdeterminando whetherse
a movementmovimento will be successfulbem sucedido or not
189
689320
4176
para determinar se um movimento
será ou não bem sucedido
11:45
is a movement'sdo movimento ideologyideologia
regardinga respeito de the roleFunção of womenmulheres
190
693520
4016
é a ideologia do movimento
relacionado com o papel das mulheres
11:49
in publicpúblico life.
191
697560
1200
na vida pública.
11:52
This is a questionquestão of whetherse we're movingmovendo-se
192
700320
2056
É uma questão de nos direcionarmos
11:54
towardsem direção more democraticdemocrático
and peacefulpacífico societiessociedades.
193
702400
2880
para sociedades mais democráticas
e mais pacíficas.
11:59
In a worldmundo where so much
changemudança is happeningacontecendo,
194
707240
2496
Num mundo onde tantas
mudanças estão a ocorrer,
12:01
and where changemudança is boundlimite to continuecontinuar
at an increasinglycada vez mais fasterMais rápido paceritmo,
195
709760
4240
e onde as mudanças tendem a continuar
a um ritmo mais acelerado,
12:06
it is not a questionquestão
of whetherse we will facecara conflictconflito,
196
714880
3720
a questão não é se vamos deparar-nos
com um possível conflito,
12:11
but ratherem vez a questionquestão
197
719680
1536
a questão é quais as histórias
que irão influenciar
12:13
of whichqual storieshistórias will shapeforma
198
721240
3376
12:16
how we chooseescolher to wagesalário conflictconflito.
199
724640
2920
a forma como escolheremos
travar o conflito.
12:20
Thank you.
200
728560
1456
Obrigada.
12:22
(ApplauseAplausos)
201
730040
4802
(Aplausos)
Translated by Sónia Rodrigues
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com