ABOUT THE SPEAKER
Monique W. Morris - Author, social justice scholar
As Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it."

Why you should listen

Monique W. Morris, EdD, founded and leads the National Black Women's Justice Institute, an organization that works to transform public discourses on the criminalization of Black women, girls and their families. For three decades, she has been involved in social justice advocacy and scholarship, working with research and academic institutions, civil rights organizations, nonprofits, public agencies and activists to advance policies and practices that promote racial and gender equity. She's the author of Pushout: The Criminalization of Black Girls in Schools and other books, publications and articles.

As Morris writes: "My work is ultimately about using research and narratives to challenge actions and structures of oppression. I do this using the tools I have available to me as a researcher, educator, public intellectual, visual artist, writer -- and most recently, filmmaker. I am the author of several academic publications and four books, each of them very different. From a street novel about prostitution to a statistical narrative about African Americans in the 21st century to a book about the criminalization of Black girls in schools, I try to meet people where they are on this journey toward freedom. My latest project, a dive into the pedagogical practices that make education freedom work, explores how schools might become locations of healing for Black and Brown girls. And I love Prince. Always have, always will."

More profile about the speaker
Monique W. Morris | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Monique W. Morris: Why black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that

Monique W. Morris: Tại sao các bé gái da đen là nạn nhân bị trừng phạt tại trường học -- và làm sao để thay đổi điều đó

Filmed:
1,712,241 views

Theo như nhà văn kiêm học giả về công bằng xã hội Monique W. Morris, trên khắp thế giới, các bé gái da đen bị buộc phải thôi học vì những chính sách khiến họ trở thành nạn nhân bị trừng phạt. Kết quả là: rất nhiều nữ sinh bị đẩy đến bờ vực của một tương lai bất ổn với rất ít cơ hội được mở ra. Làm sao chúng ta có thể chấm dứt cuộc khủng hoảng này? Trong bài chia sẻ này, Morris đã chỉ ra nguyên nhân của sự "bài trừ" và làm thế nào chúng ta có thể đấu tranh biến trường học thành môi trường để các nữ sinh da đen có thể chữa lành và phát triển.
- Author, social justice scholar
As Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was in the sixththứ sáu gradecấp,
I got into a fightchiến đấu at schooltrường học.
0
680
3280
Lúc học lớp 6, tôi có dính vào
một vụ ẩu đả ở trường.
00:16
It wasn'tkhông phải là the first time
I'd been in a fightchiến đấu,
1
4880
2256
Tuy không phải lần đầu tiên
tôi đánh nhau,
00:19
but it was the first time
one happenedđã xảy ra at schooltrường học.
2
7160
2480
nhưng là lần đầu tiên
nó xảy ra ở trường học.
00:22
It was with a boycon trai who was
about a footchân tallercao hơn than me,
3
10320
3536
Đó là cuộc đụng độ của tôi với
một thằng cao hơn tôi một ft.
00:25
who was physicallythể chất strongermạnh mẽ hơn than me
4
13880
1936
Cậu ta hơn hẳn tôi về mặt thể chất
00:27
and who'dai muốn been tauntingtrêu chọc me for weekstuần.
5
15840
2240
và đã trêu chọc tôi trong nhiều tuần qua.
00:31
One day in PEPe, he steppedbước lên on my shoegiày
and refusedtừ chối to apologizexin lỗi.
6
19000
4816
Vào tiết Thể dục, cậu ta đạp lên
giày tôi và không chịu xin lỗi.
00:35
So, filledđầy with angerSự phẫn nộ, I grabbednắm lấy him
and I threwném him to the groundđất.
7
23840
4456
Tôi tức giận, túm lấy thằng nhóc
và quật xuống đất.
00:40
I'd had some previousTrước judoJudo trainingđào tạo.
8
28320
1736
Trước đó tôi từng tập judo.
00:42
(LaughterTiếng cười)
9
30080
2880
(Tiếng cười)
00:46
Our fightchiến đấu lastedkéo dài lessít hơn than two minutesphút,
10
34920
3016
Cuộc ẩu đả chưa đến 2 phút,
00:49
but it was a perfecthoàn hảo
reflectionsự phản chiếu of the hurricanebão
11
37960
2256
nhưng nó như một cơn cuồng phong
00:52
that was buildingTòa nhà insidephía trong of me
12
40240
1896
cuồn cuộn trong tôi
00:54
as a youngtrẻ survivorngười sống sót of sexualtình dục assaulttấn công
13
42160
2056
từ một người thoát khỏi tấn công tình dục,
00:56
and as a girlcon gái who was grapplingvật lộn
with abandonmentbỏ rơi
14
44240
2376
từ một bé gái chịu đựng
với sự ruồng bỏ
00:58
and exposuretiếp xúc to violencebạo lực
in other spaceskhông gian in my life.
15
46640
3096
và phải chịu đựng bạo lực
trong nhiều khía cạnh của cuộc sống.
01:01
I was fightingtrận đánh him,
16
49760
1536
Tôi đã chiến đấu với tên đó,
01:03
but I was alsocũng thế fightingtrận đánh the menđàn ông
and boyscon trai that had assaultedtấn công my bodythân hình
17
51320
3816
đánh lại những người đàn ông
và những thằng nhóc đã xâm phạm cơ thể tôi
01:07
and the culturenền văn hóa that told me
I had to be silentim lặng about it.
18
55160
3200
trong khi nền văn hóa dạy tôi
phải giữ im lặng.
01:11
A teachergiáo viên brokeđã phá vỡ up the fightchiến đấu
19
59240
1576
Một giáo viên đã chặn cuộc ẩu đả
01:12
and my principlenguyên tắc calledgọi là me in her officevăn phòng.
20
60840
2536
và bà hiệu trưởng gọi tôi đến văn phòng.
01:15
But she didn't say,
"MoniqueMonique, what's wrongsai rồi with you?"
21
63400
2480
Thay vì hỏi,
'' Monique, em bị làm sao thế?''
01:19
She gaveđưa ra me a momentchốc lát to collectsưu tầm my breathhơi thở
22
67480
3136
Bà ấy cho tôi thời gian bình tĩnh
01:22
and askedyêu cầu, "What happenedđã xảy ra?"
23
70640
1960
và hỏi, ''Chuyện gì đã xảy ra vậy?''
01:26
The educatorsnhà giáo dục workingđang làm việc with me
led with empathyđồng cảm.
24
74440
2976
Các nhà giáo luôn đồng cảm với tôi.
01:29
They knewbiết me.
25
77440
1216
Họ hiểu tôi.
01:30
They knewbiết I lovedyêu to readđọc,
they knewbiết I lovedyêu to drawvẽ tranh,
26
78680
3296
Họ biết tôi thích đọc và vẽ,
01:34
they knewbiết I adoredyêu mến PrinceHoàng tử.
27
82000
1800
họ biết tôi mê đắm các hoàng tử.
01:37
And they used that informationthông tin
to help me understandhiểu không
28
85040
2816
Họ dùng điều đó
để giúp tôi hiểu
01:39
why my actionshành động, and those
of my classmatebạn cùng lớp, were disruptivegây rối
29
87880
2816
tại sao hành động của tôi và
các bạn cùng lớp,lại ảnh hưởng
01:42
to the learninghọc tập communitycộng đồng
they were leadingdẫn đầu.
30
90720
2080
đến cộng đồng giáo dục
mà họ đang gây dựng.
01:45
They didn't placeđịa điểm me on suspensionHệ thống treo;
31
93760
2536
Họ không hề đình chỉ tôi;
01:48
they didn't call the policecảnh sát.
32
96320
1560
hay báo cảnh sát.
01:50
My fightchiến đấu didn't keep me
from going to schooltrường học the nextkế tiếp day.
33
98680
2720
Cuộc đụng độ không ngăn tôi
đến trường ngày sau đó.
01:54
It didn't keep me from graduatingtốt nghiệp;
it didn't keep me from teachinggiảng bài.
34
102520
3400
Không cản trở việc tôi tốt nghiệp;
và trở thành giáo viên.
02:00
But unfortunatelykhông may, that's not a storycâu chuyện
that's sharedchia sẻ by manynhiều blackđen girlscô gái
35
108120
3816
Câu chuyện thế này thường
không được chia sẻ bởi nhiều bé gái da đen
02:03
in the US and around the worldthế giới todayhôm nay.
36
111960
1800
tại Mỹ, cũng như trên thế giới.
Ta đang trải qua cuộc khủng hoảng
mà các bé gái da đen
02:06
We're livingsống throughxuyên qua a crisiskhủng hoảng
in which blackđen girlscô gái
37
114640
2376
02:09
are beingđang disproportionatelydisproportionately pushedđẩy
away from schoolstrường học ---
38
117040
2736
đang bị xui đuổi bất công tại học đường --
02:11
not because of an imminentsắp xảy ra threatmối đe dọa
they poseđặt ra to the safetyan toàn of a schooltrường học,
39
119800
3576
không phải vì họ đe dọa đến
sự an toàn nơi học đường
02:15
but because they're oftenthường xuyên
experiencingtrải nghiệm schoolstrường học
40
123400
2176
mà vì họ cho rằng trường học
02:17
as locationsvị trí for punishmenthình phạt
and marginalizationlề.
41
125600
2800
là nơi dành cho sự trừng phạt và hắt hủi.
02:21
That's something that I hearNghe
from blackđen girlscô gái around the countryQuốc gia.
42
129160
4496
Đó là điều tôi nghe được
từ những cô bé da đen ở đất nước này.
02:25
But it's not insurmountablekhông thể vượt qua.
43
133680
1976
Đó không có nghĩa
là không thể vượt qua.
02:27
We can shiftsự thay đổi this narrativetường thuật.
44
135680
1560
Ta có thể thay đổi câu chuyện.
02:30
Let's startkhởi đầu with some datadữ liệu.
45
138640
1640
Hãy bắt đầu với một vài dữ liệu.
02:33
AccordingTheo to a NationalQuốc gia BlackMàu đen Women'sCủa phụ nữ
JusticeTư pháp InstituteHọc viện analysisphân tích
46
141400
3056
Theo phân tích của Viện Tư pháp
Phụ nữ da đen Quốc gia
02:36
of civildân sự rightsquyền datadữ liệu
47
144480
1216
dữ kiện về quyền công dân
02:37
collectedthu thập by the US
DepartmentTỉnh of EducationGiáo dục,
48
145720
2976
được tổng hợp bởi Bộ Giáo dục Hoa Kì,
02:40
blackđen girlscô gái are the only groupnhóm of girlscô gái
who are overrepresentedoverrepresented
49
148720
2976
thì những bé gái da đen là
nhóm nữ duy nhất có tỉ lệ cao bất thường
02:43
alongdọc theo the entiretoàn bộ continuumliên tục
of disciplinekỷ luật in schoolstrường học.
50
151720
2440
trong số những trường hợp
bị kỉ luật tại trường.
02:47
That doesn't mean that other girlscô gái aren'tkhông phải
experiencingtrải nghiệm exclusionaryexclusionary disciplinekỷ luật
51
155360
4096
Không có nghĩa là các bé gái khác
không trải qua việc kỉ luật loại trừ
02:51
and it doesn't mean that other girlscô gái
aren'tkhông phải overrepresentedoverrepresented
52
159480
3616
và các nữ sinh khác cũng chiếm
một phần lớn
02:55
at other partscác bộ phận alongdọc theo that continuumliên tục.
53
163120
2296
trong các mục khác của danh sách.
02:57
But blackđen girlscô gái
are the only groupnhóm of girlscô gái
54
165440
2016
Nhưng các nữ sinh da
đen là nhóm duy nhất
02:59
who are overrepresentedoverrepresented all alongdọc theo the way.
55
167480
2000
chiếm phần lớn
trong mọi trường hợp.
03:02
BlackMàu đen girlscô gái are sevenbảy timeslần more likelycó khả năng
than theirhọ whitetrắng counterpartsđối tác
56
170960
4136
Khả năng của các nữ sinh da đen
cao hơn bảy lần so với nữ sinh da trắng
03:07
to experiencekinh nghiệm one or more
out-of-schoolra trường suspensionsđình chỉ
57
175120
2696
bị đình chỉ học ít nhất là một lần
03:09
and they're nearlyGần threesố ba timeslần more likelycó khả năng
than theirhọ whitetrắng and LatinxLatinx counterpartsđối tác
58
177840
4096
và cao hơn ba lần so với những
bạn học da trắng và Latin
03:13
to be referredgọi to the juvenilevị thành niên courttòa án.
59
181960
2040
bị chuyển tới tòa án vị thành niên.
03:16
A recentgần đây studyhọc by the GeorgetownGeorgetown
CenterTrung tâm on PovertyĐói nghèo and InequalityBất đẳng thức
60
184720
3976
Nghiên cứu mới của Trung tâm Georgetown
về nghèo đói và bất bình đẳng
03:20
partiallymột phần explainedgiải thích
why this disparitykhác biệt is takinglấy placeđịa điểm
61
188720
3136
đã một phần giải thích được
vì sao có sự chênh lệch này
03:23
when they confirmedđã xác nhận
that blackđen girlscô gái experiencekinh nghiệm
62
191880
2256
khi họ cho rằng
các bé gái da đen trải qua
03:26
a specificriêng typekiểu of agetuổi tác compressionnén,
63
194160
2376
định kiến về tuổi tác,
03:28
where they're seenđã xem as more adult-likegiống như người lớn
than theirhọ whitetrắng peersđồng nghiệp.
64
196560
3120
họ trông già dặn hơn những
cô bạn da trắng cùng tuổi.
03:32
AmongTrong số các other things, the studyhọc foundtìm
65
200640
2016
Nghiên cứu cũng chỉ ra
03:34
that people perceivecảm nhận blackđen girlscô gái
to need lessít hơn nurturingnuôi dưỡng,
66
202680
4056
mọi người nghĩ rằng các cô bé
da đen cần ít sự dạy bảo hơn,
03:38
lessít hơn protectionsự bảo vệ, to know more about sextình dục
67
206760
3016
ít bao bọc hơn, để hiểu hơn về tình dục
03:41
and to be more independentđộc lập
than theirhọ whitetrắng peersđồng nghiệp.
68
209800
3000
và độc lập hơn so với các cô bạn da trắng.
03:46
The studyhọc alsocũng thế foundtìm
69
214120
1696
Nghiên cứu cũng cho thấy
03:47
that the perceptionnhận thức disparitykhác biệt beginsbắt đầu
when girlscô gái are as youngtrẻ as fivesố năm yearsnăm old.
70
215840
5736
sự chênh lệch về nhận thức
bắt đầu khi các bé gái lên năm.
03:53
And that this perceptionnhận thức
and the disparitykhác biệt increasestăng over time
71
221600
4216
Nhận định sai lệch đó vẫn tiếp tục tăng
03:57
and peaksđỉnh núi when girlscô gái are
betweengiữa the ageslứa tuổi of 10 and 14.
72
225840
3080
và lên đến đỉnh điểm ở độ tuổi
từ 10 đến 14.
04:01
This is not withoutkhông có consequencehậu quả.
73
229920
1800
Ta có thể thấy được hệ quả.
04:05
BelievingTin tưởng that a girlcon gái is olderlớn hơn than she is
can leadchì to harsherkhàn treatmentđiều trị,
74
233000
4456
Một bé gái lớn hơn tuổi thật có thể
bị đối xử nghiêm khắc hơn,
04:09
immediatengay lập tức censurekiểm duyệt when she makeslàm cho a mistakesai lầm
75
237480
2616
bị bắt lỗi khi cô ấy sai
04:12
and victimnạn nhân blamingđổ lỗi when she's harmedlàm hại.
76
240120
2160
và thành nạn nhân khi bị xâm hại.
04:15
It can alsocũng thế leadchì a girlcon gái to think
that something is wrongsai rồi with her,
77
243200
3296
Một bé gái nghĩ
có điều gì đó không ổn với mình,
04:18
ratherhơn than the conditionsđiều kiện
in which she findstìm thấy herselfcô ấy.
78
246520
2560
hơn là thấu hiểu bản thân.
04:22
BlackMàu đen girlscô gái are routinelythường seenđã xem
as too loudto tiếng, too aggressivexâm lược,
79
250880
3896
Những cô bé da đen thường bị coi
là quá ồn áo, dữ dằn
04:26
too angrybực bội, too visiblecó thể nhìn thấy.
80
254800
1880
khó chịu và dễ gây chú ý.
04:29
QualitiesChất lượng that are oftenthường xuyên measuredđã đo
in relationmối quan hệ to nonblackPhi đen girlscô gái
81
257560
3456
Bị đem so sánh dựa trên tiêu chuẩn
với các bé gái màu da khác
04:33
and which don't take into considerationxem xét
what's going on in this girl'scủa cô gái life
82
261040
3936
mà không ai quan tâm
cuộc đời cô bé ra sao
04:37
or her culturalvăn hoá normsđịnh mức.
83
265000
2016
hay những chuẩn mực văn hóa của cô bé.
04:39
And it's not just in the US.
84
267040
1976
Điều này không chỉ xảy ra ở Mỹ.
04:41
In SouthNam AfricaAfrica,
85
269040
1576
Ở Nam Phi,
các bé gái da đen tại
trường trung học Nữ Pretoria
04:42
blackđen girlscô gái at the PretoriaPretoria
GirlsCô gái HighCao SchoolTrường học
86
270640
2136
04:44
were discouragedkhuyến khích from attendingtham dự schooltrường học
with theirhọ hairtóc in its naturaltự nhiên statetiểu bang,
87
272800
3616
không được khuyến khích
đến trường với mái tóc tự nhiên của mình,
04:48
withoutkhông có chemicalhóa chất processingChế biến.
88
276440
1816
nếu không qua quá trình hóa học.
04:50
What did those girlscô gái do?
89
278280
1616
Họ đã làm gì?
04:51
They protestedphản đối.
90
279920
1320
Họ đã phản đối.
04:54
And it was a beautifulđẹp thing to see
the globaltoàn cầu communitycộng đồng for the mostphần lớn partphần
91
282080
3496
Thật tuyệt để thấy hầu hết
cộng đồng toàn cầu
04:57
wrapbọc its armscánh tay around girlscô gái
as they stoodđứng in theirhọ truthssự thật.
92
285600
2920
thấu hiểu được những bé gái
khi chúng dám nói lên sự thật.
05:01
But there were those
who saw them as disruptivegây rối,
93
289320
2336
Vẫn có những người xem chúng như
những kẻ gây rối,
05:03
largelyphần lớn because they dareddám
to askhỏi the questioncâu hỏi,
94
291680
2656
do họ dám đặt câu hỏi,
05:06
"Where can we be blackđen
if we can't be blackđen in AfricaAfrica?"
95
294360
3016
"Không phải châu Phi thì ở đâu
tôi mới là người da đen?"
05:09
(LaughterTiếng cười)
96
297400
1856
(Tiếng cười)
05:11
(ApplauseVỗ tay)
97
299280
2336
(Vỗ tay)
05:13
It's a good questioncâu hỏi.
98
301640
1440
Đó là một câu hỏi hay.
05:16
Around the worldthế giới,
99
304400
2176
Trên thế giới,
05:18
blackđen girlscô gái are grapplingvật lộn
with this questioncâu hỏi.
100
306600
2120
các cô bé da đen vẫn đang đấu tranh.
05:21
And around the worldthế giới,
101
309520
1816
Trên thế giới,
05:23
blackđen girlscô gái are strugglingđấu tranh to be seenđã xem,
workingđang làm việc to be freemiễn phí
102
311360
3496
những cô gái da đen đấu tranh
để được công nhận, làm việc để được tự do
05:26
and fightingtrận đánh to be includedbao gồm
103
314880
1616
và chiến đấu để được vào
05:28
in the landscapephong cảnh of promiselời hứa
that a safean toàn spacekhông gian to learnhọc hỏi providescung cấp.
104
316520
3400
một môi trường an toàn để học tập.
05:32
In the US, little girlscô gái,
just pastquá khứ theirhọ toddlertrẻ mới biết đi yearsnăm,
105
320800
3256
Ở Mỹ, các bé gái
qua tuổi chập chững biết đi,
05:36
are beingđang arrestedbị bắt in classroomslớp học
for havingđang có a tantrumgiận dữ.
106
324080
2720
có thể bị bắt vì gây sự trong lớp.
05:39
MiddleTrung schooltrường học girlscô gái are beingđang
turnedquay away from schooltrường học
107
327520
2976
Các nữ sinh trung học đang
bị cô lập trong trường học
05:42
because of the way
they wearmặc theirhọ hairtóc naturallymột cách tự nhiên
108
330520
2776
vì mái tóc tự nhiên của họ
05:45
or because of the way
the clothesquần áo fitPhù hợp theirhọ bodiescơ thể.
109
333320
2400
hay cách họ ăn mặc.
05:48
HighCao schooltrường học girlscô gái
are experiencingtrải nghiệm violencebạo lực
110
336520
2056
Các nữ sinh cấp ba phải hứng chịu bạo lực
05:50
at the handstay of policecảnh sát
officerscán bộ in schoolstrường học.
111
338600
2480
bởi các sĩ quan cảnh sát trong trường học.
05:53
Where can blackđen girlscô gái be blackđen
withoutkhông có reprimandkhiển trách or punishmenthình phạt?
112
341760
4320
Liệu đâu là nơi họ tránh được
sự khiển trách và trừng phạt?
06:00
And it's not just these incidentssự cố.
113
348120
2616
Không đơn thuần là
những vụ việc kể trên.
06:02
In my work as a researchernhà nghiên cứu and educatornhà giáo dục,
114
350760
2056
Là một nhà giáo và nhà nghiên cứu,
06:04
I've had an opportunitycơ hội
to work with girlscô gái like StacyStacy,
115
352840
3376
Tôi có cơ hội được làm việc
với những bé gái như Stacy,
06:08
a girlcon gái who I profileHồ sơ in my booksách "PushoutHọ pushout,"
116
356240
2536
người tôi đã miêu tả
trong cuốn sách "Pushout",
06:10
who strugglescuộc đấu tranh with
her participationsự tham gia in violencebạo lực.
117
358800
2960
cô bé phải đấu tranh vì gắn với bạo lực.
06:15
She bypassesMạch rẽ the neuroscientificneuroscientific
and structuralcấu trúc analysesphân tích
118
363360
4776
cô vượt qua các phân tích về
khoa học thần kinh và cấu trúc
06:20
that sciencekhoa học has to offerphục vụ
119
368160
1416
mà khoa học yêu cầu
06:21
about how her adversebất lợi
childhoodthời thơ ấu experienceskinh nghiệm informthông báo
120
369600
3416
liên quan đến những trải nghiệm
về tuổi thơ bất hạnh hình thành
06:25
why she's participatingtham gia in violencebạo lực
121
373040
2056
việc cô bé tham gia vào bạo lực
06:27
and goesđi straightthẳng to describingmiêu tả herselfcô ấy
as a "problemvấn đề childđứa trẻ,"
122
375120
3256
và kết luận cô bé là một '' đứa trẻ
có vấn đề,''
06:30
largelyphần lớn because that's the languagengôn ngữ
that educatorsnhà giáo dục were usingsử dụng
123
378400
2896
phần lớn đó là ngôn ngữ mà
các nhà giáo sử dụng
06:33
as they routinelythường suspendedđình chỉ her.
124
381320
1880
để đình chỉ cô bé.
06:37
But here'sđây là the thing.
125
385360
1616
Nhưng đây mới là vấn đề.
06:39
DisconnectionNgắt kết nối and the internalizationinternalization
of harmlàm hại growlớn lên strongermạnh mẽ hơn in isolationcô lập.
126
387000
5216
Khi bị cô lập, sự tách rời và tác hại
từ nội tâm hóa lớn dần.
06:44
So when girlscô gái get in troublerắc rối,
we shouldn'tkhông nên be pushingđẩy them away,
127
392240
3056
Khi các bé gái đụng độ,
chúng ta không nên làm ngơ,
06:47
we should be bringingđưa them in closergần hơn.
128
395320
1800
hãy cho chúng làm hòa.
06:50
EducationGiáo dục is a criticalchỉ trích protectivebảo vệ factorhệ số
129
398520
2216
Giáo dục là một bộ phận bảo hộ quan trọng
06:52
againstchống lại contacttiếp xúc
with the criminalphạm tội legalhợp pháp systemhệ thống.
130
400760
2560
chặn việc liên quan đến
hệ thống pháp luật hình sự.
06:56
So we should be buildingTòa nhà
out policieschính sách and practicesthực tiễn
131
404400
2416
Chúng ta nên tạo nên
các chính sách và tập tục
06:58
that keep girlscô gái connectedkết nối
to theirhọ learninghọc tập,
132
406840
2096
để giúp các bé gái học tập,
07:00
ratherhơn than pushingđẩy them away from it.
133
408960
1856
hơn là đẩy họ ra xa nó.
07:02
It's one of the reasonslý do I like to say
that educationgiáo dục is freedomsự tự do work.
134
410840
3960
Đó là lí do tôi cho rằng giáo dục
là công việc tự do.
07:08
When girlscô gái feel safean toàn, they can learnhọc hỏi.
135
416680
2480
Khi các bé gái cảm thấy an toàn,
họ có thể học tập.
07:12
When they don't feel safean toàn, they fightchiến đấu,
136
420280
2616
Khi an toàn không được bảo đảm,
họ đấu tranh.
07:14
they protestkháng nghị, they arguetranh luận,
they fleechạy trốn, they freezeĐông cứng.
137
422920
5000
họ chống đối, tranh cãi,
trốn chạy hoặc đầu hàng.
07:21
The humanNhân loại brainóc is wiredcó dây
to protectbảo vệ us when we feel a threatmối đe dọa.
138
429120
3216
Bộ não sẽ ở trạng thái phòng vệ khi
đối mặt với mối đe dọa.
07:24
And so long as schooltrường học feelscảm thấy like a threatmối đe dọa,
139
432360
2056
Khi trường học còn là một mối đe dọa,
07:26
or partphần of the tapestrytấm thảm of harmlàm hại
in a girl'scủa cô gái life,
140
434440
2736
một phần tác hại trong
cuộc sống của các cô bé,
07:29
she'llcô ấy sẽ be inclinednghiêng to resistkháng cự.
141
437200
1960
họ vẫn sẽ kháng cự.
07:31
But when schoolstrường học becometrở nên
locationsvị trí for healingchữa bệnh,
142
439920
3216
Nhưng khi trường học trở thành
nơi để hàn gắn,
07:35
they can alsocũng thế becometrở nên
locationsvị trí for learninghọc tập.
143
443160
2240
thì họ sẽ đến để học tập.
07:38
So what does this mean for a schooltrường học
to becometrở nên a locationvị trí for healingchữa bệnh?
144
446720
3736
Vậy thế nào là một trường học để hàn gắn?
07:42
Well, for one thing, it meanscó nghĩa
that we have to immediatelyngay discontinueNgừng
145
450480
3256
Đầu tiên, chúng ta phải chấm dứt ngay
07:45
the policieschính sách and practicesthực tiễn that targetMục tiêu
blackđen girlscô gái for theirhọ hairstyleskiểu tóc or dresstrang phục.
146
453760
4376
những quy định và tập tục
lên kiểu tóc và quần áo của các bé gái.
07:50
(ApplauseVỗ tay)
147
458160
5936
(Vỗ tay)
07:56
Let's focustiêu điểm on how
and what a girlcon gái learnshọc
148
464120
4056
Hãy tập trung vào điều họ học
và học như thế nào
08:00
ratherhơn than policinglập chính sách her bodythân hình
in wayscách that facilitatetạo điều kiện rapehãm hiếp culturenền văn hóa
149
468200
3856
hơn là kiểm soát cơ thể họ để tạo cơ hội
cho nạn cưỡng hiếp
08:04
or punishtrừng phạt childrenbọn trẻ for the conditionsđiều kiện
in which they were bornsinh ra.
150
472080
3000
hay phạt những đứa trẻ
vì hoàn cảnh của chúng.
08:08
This is where parentscha mẹ and the communitycộng đồng
of concernedliên quan adultsngười trưởng thành can enterđi vào this work.
151
476960
3800
Đây là nơi để phụ huynh và người lớn
có thể tham gia.
08:13
StartBắt đầu a conversationcuộc hội thoại with the schooltrường học
152
481680
1816
Hãy bắt đầu thảo luận với trường học
08:15
and encouragekhuyến khích them
to addressđịa chỉ nhà theirhọ dresstrang phục code
153
483520
2696
và khuyến khích họ
thay đổi quy định về quần áo
08:18
and other conduct-relatedliên quan đến hành vi policieschính sách
as a collaborativehợp tác projectdự án,
154
486240
3136
và các chính sách lên những hành vi khác
như một dự án cộng tác,
08:21
with parentscha mẹ and studentssinh viên,
155
489400
1936
với phụ huynh và học sinh,
08:23
so as to intentionallycố ý avoidtránh
biassự thiên vị and discriminationphân biệt đối xử.
156
491360
3200
để tránh khỏi kì thị và thiên vị.
08:27
Keep in mindlí trí, thoughTuy nhiên,
157
495480
1216
Hãy nhớ rằng,
08:28
that some of the practicesthực tiễn
that harmlàm hại blackđen girlscô gái mostphần lớn are unwrittenunwritten.
158
496720
3216
một số quy định có hại nhất
không phải bằng văn bản.
08:31
So we have to continuetiếp tục to do the deepsâu,
internalbên trong work to addressđịa chỉ nhà the biasessự thiên vị
159
499960
4296
Vì vậy chúng ta phải nỗ lực hơn nữa,
để thay đổi định kiến
08:36
that informthông báo how, when and whetherliệu we see
blackđen girlscô gái for who they actuallythực ra are,
160
504280
4656
cho thấy cách nhìn nhận của chúng ta
về con người thật của các nữ sinh da đen,
08:40
or what we'vechúng tôi đã been told they are.
161
508960
1600
hay những gì ta nghe.
08:44
VolunteerTình nguyện viên at a schooltrường học
162
512159
2097
Hãy tình nguyện tại trường học
08:46
and establishthành lập culturallyvăn hoá competentcó thẩm quyền
and gendergiới tính responsiveđáp ứng discussionthảo luận groupscác nhóm
163
514280
4816
và thiết lập sự công bằng và
các nhóm thảo luận về yếu tố giới tính?
08:51
with blackđen girlscô gái,
LatinasLatinas, indigenousbản địa girlscô gái
164
519120
2976
với các nữ sinh da đen,
người Latin hay bản địa
08:54
and other studentssinh viên who experiencekinh nghiệm
marginalizationlề in schoolstrường học
165
522120
3456
và các học sinh khác phải
chịu sự xa lánh ở trường học
08:57
to give them a safean toàn spacekhông gian
166
525600
1256
nhằm tạo một nơi an toàn
08:58
to processquá trình theirhọ identitiesdanh tính
and experienceskinh nghiệm in schoolstrường học.
167
526880
3040
nhằm phát triển nơi các em
sự trải nghiệm và nhân cách.
09:03
And if schoolstrường học are to becometrở nên
locationsvị trí for healingchữa bệnh,
168
531000
2736
Nếu muốn trường học trở thành
một nơi để hàn gắn,
09:05
we have to removetẩy policecảnh sát officerscán bộ
169
533760
2176
cảnh sát không nên có mặt tại trường học
09:07
and increasetăng the numbercon số
of counselorstư vấn viên in schoolstrường học.
170
535960
2576
và hãy tăng số lượng các cố vấn.
09:10
(ApplauseVỗ tay)
171
538560
6080
(Vỗ tay)
09:18
EducationGiáo dục is freedomsự tự do work.
172
546520
2400
Giáo dục là một công việc tự do.
09:22
And whateverbất cứ điều gì our pointđiểm of entrynhập cảnh is,
we all have to be freedomsự tự do fightersmáy bay chiến đấu.
173
550160
3840
Dù quan điểm của bạn ra sao,
chúng ta đều phải đấu tranh cho tự do.
09:27
The good newsTin tức is that there are schoolstrường học
174
555160
1896
Tin vui là đã có một số trường học
09:29
that are activelytích cực workingđang làm việc
to establishthành lập themselvesbản thân họ
175
557080
2576
đang thiết lập môi trường học đường
09:31
as locationsvị trí for girlscô gái
to see themselvesbản thân họ as sacredLinh thiêng and lovedyêu.
176
559680
3720
nơi mà các nữ sinh đều thấy họ
thuần khiết và được yêu thương.
09:36
The ColumbusColumbus CityThành phố PrepPrep SchoolTrường học for GirlsCô gái
in ColumbusColumbus, OhioOhio, is an examplethí dụ of this.
177
564360
5136
Trường Nữ sinh tư thục
ở Columbus, Ohio là một điển hình.
09:41
They becameđã trở thành an examplethí dụ
the momentchốc lát theirhọ principalhiệu trưởng declaredkhai báo
178
569520
2736
Họ trở thành hình mẫu
tiêu biểu khi tuyên bố
09:44
that they were no longerlâu hơn going to punishtrừng phạt
girlscô gái for havingđang có "a badxấu attitudeThái độ."
179
572280
3560
rằng không có hình phạt nào dành cho
những nữ sinh "có thái độ không tốt."
09:49
In additionthêm vào to buildingTòa nhà --
180
577320
2456
Ngoài việc xây dựng --
09:51
EssentiallyVề cơ bản, what they did
is they builtđược xây dựng out a robustmạnh mẽ continuumliên tục
181
579800
2976

Về cơ bản, là họ tạo được tính liên tục
09:54
of alternativeslựa chọn thay thế to suspensionHệ thống treo,
expulsiontrục xuất and arrestbắt giữ.
182
582800
3456
về các chọn lựa cho việc đình chỉ,
trục xuất và bắt giữ.
09:58
In additionthêm vào to establishingthiết lập
a restorativerestorative justiceSự công bằng programchương trình,
183
586280
4056
Bên cạnh việc xây dựng một
cơ chế nhằm tái tạo công lý,
10:02
they improvedcải tiến theirhọ
studentsinh viên and teachergiáo viên relationshipscác mối quan hệ
184
590360
2496
họ đã cải thiện mối quan hệ
giữa giáo viên và học sinh
10:04
by ensuringđảm bảo that everymỗi girlcon gái
has at leastít nhất one adultngười lớn on campuskhuôn viên
185
592880
2936
bằng việc đảm bảo mỗi học sinh đều
có người lớn dẫn dắt
10:07
that she can go to
when she's in a momentchốc lát of crisiskhủng hoảng.
186
595840
2896
khi họ gặp khủng hoảng.
10:10
They builtđược xây dựng out spaceskhông gian alongdọc theo the corridorshành lang
of the schooltrường học and in classroomslớp học
187
598760
3456
Họ cũng xây dựng không gian
dọc hành lang và trong lớp học
10:14
for girlscô gái to regrouptập hợp,
if they need a minutephút to do so.
188
602240
2480
để nữ sinh có thể họp lại khi cần thiết.
10:17
And they establishedthành lập an advisorytham mưu programchương trình
that providescung cấp girlscô gái with an opportunitycơ hội
189
605400
3816
Họ cũng thiết lập chương trình tư vấn
nhằm mang lại các cơ hội cho nữ sinh
10:21
to startkhởi đầu everymỗi singleĐộc thân day
with the promotionquảng cáo of self-worthgiá trị bản thân,
190
609240
4216
bắt đầu mỗi ngày với ý niệm phát triển
niềm tin vào bản thân,
10:25
communicationgiao tiếp skillskỹ năng and goalmục tiêu settingcài đặt.
191
613480
2160
kĩ năng giao tiếp và đặt ra mục tiêu.
10:28
At this schooltrường học,
192
616440
1256
Ở đây,
10:29
they're tryingcố gắng to respondtrả lời
to a girl'scủa cô gái adversebất lợi childhoodthời thơ ấu experienceskinh nghiệm
193
617720
3616
Họ lưu tâm đến tuổi thơ
bất hạnh của các nữ sinh
10:33
ratherhơn than ignorebỏ qua them.
194
621360
1496
thay vì lờ đi.
10:34
They bringmang đến them in closergần hơn;
they don't pushđẩy them away.
195
622880
2840
Họ tiến lại gần thay vì bước ra xa.
10:38
And as a resultkết quả, theirhọ truancytrốn học
and suspensionHệ thống treo ratesgiá have improvedcải tiến,
196
626520
3376
Kết quả là, tỉ lệ trốn học
và đình chỉ giảm bớt,
10:41
and girlscô gái are arrivingđi đến at schooltrường học
increasinglyngày càng readysẳn sàng to learnhọc hỏi
197
629920
3016
và các nữ sinh đã sẵn sàng để học tập
10:44
because they know the teachersgiáo viên
there carequan tâm about them.
198
632960
2736
vì họ biết các giáo viên
quan tâm đến mình.
10:47
That mattersvấn đề.
199
635720
1200
Điều này rất quan trọng.
10:49
SchoolsTrường học that integratetích hợp the artsnghệ thuật
and sportscác môn thể thao into theirhọ curriculumchương trình giáo dục
200
637960
3336
Trường học lồng ghép nghệ thuật và
thể thao vào chương trình giảng dạy
10:53
or that are buildingTòa nhà out
tranformativetranformative programminglập trình,
201
641320
2776
hoặc triển khai chương trình cải cách,
10:56
suchnhư là as restorativerestorative justiceSự công bằng,
mindfulnesschánh niệm and meditationthiền định,
202
644120
3736
như tái tạo công lý,
chánh niệm hay thiền định,
10:59
are providingcung cấp an opportunitycơ hội for girlscô gái
to repairsửa theirhọ relationshipscác mối quan hệ with othersKhác,
203
647880
4736
mở ra cơ hội để các nữ sinh
hàn gắn lại mối quan hệ với người khác,
11:04
but alsocũng thế with themselvesbản thân họ.
204
652640
1880
cũng như chính bản thân họ.
11:07
RespondingĐáp ứng to the livedđã sống,
complexphức tạp and historicallịch sử traumachấn thương
205
655360
3536
Nhằm giải quyết các thương tổn
phức tạp và lâu dài
11:10
that our studentssinh viên faceđối mặt
206
658920
1496
mà học sinh phải đối mặt
11:12
requiresđòi hỏi all of us who believe
in the promiselời hứa of childrenbọn trẻ and adolescentsthanh thiếu niên
207
660440
4536
đòi hỏi chúng ta tin vào
các trẻ em và thanh thiếu niên
11:17
to buildxây dựng relationshipscác mối quan hệ,
learninghọc tập materialsnguyên vật liệu,
208
665000
3136
để tạo dựng các mối quan hệ,
và phương pháp học tập,
11:20
humanNhân loại and financialtài chính resourcestài nguyên
and other toolscông cụ
209
668160
3576
các nguồn lực về con người
và tài chính cùng các phương tiện khác
11:23
that providecung cấp childrenbọn trẻ with an opportunitycơ hội
to healchữa lành, so that they can learnhọc hỏi.
210
671760
4360
nhằm chữa lành vết thương cho các em,
để các em có thể học tập.
11:30
Our schoolstrường học should be placesnơi where
we respondtrả lời to our mostphần lớn vulnerabledễ bị tổn thương girlscô gái
211
678360
4536
Trường học nên là nơi chúng ta
quan tâm những bé gái dễ tổn thương nhất
11:34
as essentialCần thiết to the creationsự sáng tạo
of a positivetích cực schooltrường học culturenền văn hóa.
212
682920
3600
như để tạo ra một văn hóa
học đường lành mạnh.
11:40
Our abilitycó khả năng to see her promiselời hứa
should be at its sharpestsắc nét nhất
213
688080
3616
Chúng ta cần nhận ra lời hứa của các cô bé
11:43
when she's in the throwsném
of povertynghèo nàn and addictionnghiện;
214
691720
2856
khi họ phải đấu tranh
với nghèo đói và nghiện ngập;
11:46
when she's reelingquay cồng
from havingđang có been sex-traffickedquan hệ tình dục-trafficked
215
694600
2376
chống chọi với nạn mua bán tình dục
11:49
or survivedsống sót other formscác hình thức of violencebạo lực;
216
697000
2576
hay các hình thức bạo lực khác;
11:51
when she's at her loudestto nhất,
217
699600
2656
khi các em ngang tàn nhất,
11:54
or her quietestêm.
218
702280
1200
và cả khi yếu mềm nhất.
11:57
We should be ablecó thể
to supportủng hộ her intellectualtrí tuệ
219
705280
2496
Chúng ta giúp họ tìm được
hạnh phúc trí tuệ
11:59
and social-emotionalcảm xúc xã hội well-beinghạnh phúc
220
707800
2016
và cảm xúc xã hội
12:01
whetherliệu her shortsquần short reachchạm tới her kneesđầu gối
or stop mid-thighgiữa đùi or highercao hơn.
221
709840
3960
cho dù váy của các em có chạm đầu gối
hay chỉ ở giữa đùi hay ngắn hơn,
12:08
It mightcó thể seemhình như like a tallcao ordergọi món in a worldthế giới
222
716680
2376
Đây có vẻ là một yêu cầu khó
trong một thế giới
12:11
so deeplysâu sắc entrenchedcố thủ
in the politicschính trị of fearnỗi sợ
223
719080
2456
bám vào nỗi sợ chính trị
12:13
to radicallytriệt để imaginetưởng tượng schoolstrường học as locationsvị trí
where girlscô gái can healchữa lành and thrivephát đạt,
224
721560
4776
để trường học là nơi các cô bé
có thể hàn gắn và phát triển,
12:18
but we have to be boldDũng cảm enoughđủ
to setbộ this as our intentioný định.
225
726360
2800
nhưng chúng ta phải quyết tâm
lấy đó làm mục tiêu.
12:22
If we commitcam kết to this notionkhái niệm
of educationgiáo dục as freedomsự tự do work,
226
730400
3896
Nếu chúng ta cam kết rằng giáo dục là
một công việc tự do,
12:26
we can shiftsự thay đổi educationalgiáo dục conditionsđiều kiện
227
734320
2296
chúng ta có thể thay đổi
các điều kiện giáo dục
12:28
so that no girlcon gái, even the mostphần lớn
vulnerabledễ bị tổn thương amongtrong số us,
228
736640
3656
để không bé gái nào,
kể cả những em dễ bị tổn thương nhất,
12:32
will get pushedđẩy out of schooltrường học.
229
740320
1696
bị đẩy ra khỏi trường học.
12:34
And that's a winthắng lợi for all of us.
230
742040
2576
Đó là chiến thắng dành
cho tất cả chúng ta.
12:36
Thank you.
231
744640
1256
Cảm ơn.
12:37
(ApplauseVỗ tay)
232
745920
5840
(Vỗ tay)
Translated by Nole Som
Reviewed by Khánh Nhị Trần

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monique W. Morris - Author, social justice scholar
As Monique W. Morris writes: "I believe in a justice not associated with any form of oppression. I work for it and I write about it."

Why you should listen

Monique W. Morris, EdD, founded and leads the National Black Women's Justice Institute, an organization that works to transform public discourses on the criminalization of Black women, girls and their families. For three decades, she has been involved in social justice advocacy and scholarship, working with research and academic institutions, civil rights organizations, nonprofits, public agencies and activists to advance policies and practices that promote racial and gender equity. She's the author of Pushout: The Criminalization of Black Girls in Schools and other books, publications and articles.

As Morris writes: "My work is ultimately about using research and narratives to challenge actions and structures of oppression. I do this using the tools I have available to me as a researcher, educator, public intellectual, visual artist, writer -- and most recently, filmmaker. I am the author of several academic publications and four books, each of them very different. From a street novel about prostitution to a statistical narrative about African Americans in the 21st century to a book about the criminalization of Black girls in schools, I try to meet people where they are on this journey toward freedom. My latest project, a dive into the pedagogical practices that make education freedom work, explores how schools might become locations of healing for Black and Brown girls. And I love Prince. Always have, always will."

More profile about the speaker
Monique W. Morris | Speaker | TED.com