ABOUT THE SPEAKER
Niti Bhan - Human-centered strategist
Through exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation.

Why you should listen

Niti Bhan is a global nomad whose life mission is to bridge the gap of understanding between cultures, contexts and continents. She brings a multicultural perspective to innovation for the informal economies of the emerging markets of the developing world. She is the founder and principal of Emerging Futures Lab, a multidisciplinary team of human-centered researchers, designers, engineers and economists who collaborate on design and innovation strategies for social impact and sustainable profit in the emerging consumer markets of sub-Saharan Africa.

Growing up as a third culture kid in the ASEAN of the 1970s exposed Bhan to the British and American systems of primary and secondary education whilst her university education in Engineering (Bangalore University), Design (National Institute of Design, India & the Institute of Design, IIT Chicago), and Business (majoring in Strategy at the Katz Graduate School of Business, University of Pittsburgh) gave her the experience of living and working across cultures and continents. Emerging Futures Lab came to life in San Francisco in 2005, operated between Singapore, the Netherlands, and East Africa from 2007 through 2013, and is now an established SME in Finland.

More profile about the speaker
Niti Bhan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Niti Bhan: The hidden opportunities of the informal economy

妮提·班: 非正式贸易内被隐藏的机会

Filmed:
1,222,576 views

妮提·班钻研于非洲非正式市场的金融战略:那些由小商贩,手艺人与劳工组成的隐形引擎推动着整个大陆的经济运作。很容易把这些群体视为逃税者甚至罪犯 —— 但她证辨这是一个值得投资的正当经济部门。如果我们这么做,她说,我们可以创造上千个工作。“这些是含苞待放的企业“,班说,”我们可以从接纳他们的技术与职位开始做起吗?“
- Human-centered strategist
Through exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The informal非正式的 markets市场 of Africa非洲
are stereotypically刻板印象 seen看到
0
901
3931
人们通常对非洲的
非正式市场抱有成见,
认为此类地摊混乱又懒散。
00:16
as chaotic混乱的 and lackadaisical.
1
4856
1847
00:19
The downside缺点 of hearing听力
the word "informal非正式的"
2
7234
2653
可惜的是,人们听见非正式这个词
所产生的联想
00:21
is this automatic自动 grand盛大
association协会 we have,
3
9911
2669
00:24
which哪一个 is very negative,
4
12604
1626
普遍为负面的,
00:26
and it's had significant重大 consequences后果
and economic经济 losses损失,
5
14254
4509
也因此造成了重大的
影响与经济损失,
00:30
easily容易 adding加入 -- or subtracting减法 --
40 to 60 percent百分 of the profit利润 margin余量
6
18787
5486
轻易为非正式市场添加
——或减去——40-60%的利润率
这还不包括其他市场
00:36
for the informal非正式的 markets市场 alone单独.
7
24297
2836
00:39
As part部分 of a task任务 of mapping制图
the informal非正式的 trade贸易 ecosystem生态系统,
8
27157
4302
为了勾绘出非正式市场的生态系统
00:43
we've我们已经 doneDONE an extensive广泛 literature文学 review评论
9
31483
2533
我们浏览了近20年内
00:46
of all the reports报告 and research研究
on cross-border跨界 trade贸易 in East Africa非洲,
10
34040
4951
大量对与东非跨境贸易有关的
00:51
going back 20 years年份.
11
39015
1811
研究与报告。
00:52
This was to prepare准备 us for fieldwork实习
to understand理解 what was the problem问题,
12
40850
4334
这是为我们接下来的实地考察做准备,
去尝试理解问题在哪,
非正式贸易的阻碍是什么。
00:57
what was holding保持 back informal非正式的 trade贸易
in the informal非正式的 sector扇形.
13
45208
4162
01:01
What we discovered发现
over the last 20 years年份 was,
14
49990
3504
我们发现在这20年间
从未有人区分过违法行为 ——
01:05
nobody没有人 had distinguished杰出的
between之间 illicit非法的 --
15
53518
3753
例如非正式行业内的
走私与非法倒卖 ——
01:09
which哪一个 is like smuggling走私 or contraband禁品
in the informal非正式的 sector扇形 --
16
57295
4445
与合法但无登记记录的商品,
01:13
from the legal法律 but unrecorded未记录,
17
61764
2340
例如番茄,橘子之类的水果。
01:16
such这样 as tomatoes番茄, oranges桔子, fruit水果.
18
64128
3005
01:19
This criminalization犯罪 --
19
67697
2320
这样的定罪 ——
贸易在斯瓦希里语中被称为“biashara”,
01:22
what in Swahili斯瓦希里 refers to as "biasharabiashara,"
which哪一个 is the trade贸易 or the commerce商业,
20
70041
5198
而不是“magendo”或走私 ——
01:27
versus "magendomagendo," which哪一个 is
the smuggling走私 or contraband禁品 --
21
75263
3434
在英语中如此定罪于非正式行业,
01:30
this criminalization犯罪
of the informal非正式的 sector扇形,
22
78721
3521
只是因为英语并不区分两者,
01:34
in English英语, by not distinguishing区别
between之间 these aspects方面,
23
82266
3869
这就轻易排除了60%到80%的
01:38
easily容易 can cost成本 each African非洲人 economy经济
between之间 60 to 80 percent百分 addition加成
24
86159
5593
非洲经济年均GDP增长率,
01:43
on the annual全年 GDPGDP growth发展 rate,
25
91776
2768
因为我们正在忽略
01:46
because we are not recognizing认识 the engine发动机
26
94568
3734
维持经济发展的引擎。
01:50
of what keeps保持 the economies经济 running赛跑.
27
98326
2574
非正式行业内职位的增长
01:52
The informal非正式的 sector扇形 is growing生长 jobs工作
at four times the rate
28
100924
3477
是传统正式经济,或许多人
01:56
of the traditional传统 formal正式 economy经济,
29
104425
1942
称为的“现代“经济的四倍。
01:58
or "modern现代" economy经济, as many许多 call it.
30
106391
2557
它根据传统条框为最”无技术群体“
02:00
It offers报价 employment雇用 and income收入
generation opportunities机会
31
108972
3466
提供了任职与收入机会。
02:04
to the most "unskilled不熟练"
in conventional常规 disciplines学科.
32
112462
3697
但是你可以把一辆旧车
改造成薯条机么?
02:08
But can you make a french法国 fry
machine out of an old car汽车?
33
116183
3636
02:12
So, this, ladies女士们 and gentlemen绅士,
34
120403
3461
所以,女士们先生们,
这就是急需被认可的东西。
02:15
is what so desperately拼命 needs需求
to be recognized认可.
35
123888
3216
只要现有设想认为这是犯法,
02:19
As long as the current当前 assumptions假设
hold保持 that this is criminal刑事,
36
127128
4258
见不得光,
02:23
this is shadow阴影,
37
131410
1227
非法的,
02:24
this is illegal非法,
38
132661
1618
就没人会尝试将
非正式经济生态环境
02:26
there will be no attempt尝试 at integrating整合
the informal非正式的 economic经济 ecosystem生态系统
39
134303
4460
与正式的,甚至全球的
市场结合起来。
02:30
with the formal正式 or even the global全球 one.
40
138787
2948
02:34
I'm going to tell you a story故事 of TeresiaTeresia,
41
142968
2804
我要给你们讲一个故事,
主人公是一个名为泰雷西亚的商人,
02:37
a trader商人 who overturned朝天
all our assumptions假设,
42
145796
4076
她改变了我们的设想,
并使我们反思了一开始所有
02:41
made制作 us question all the stereotypes定型
that we'd星期三 gone走了 in on,
43
149896
3350
根据20年间文案研究形成的偏见。
02:45
based基于 on 20 years年份 of literature文学 review评论.
44
153270
2906
02:49
TeresiaTeresia sells塞尔斯 clothes衣服 under a tree
in a town called MalabaMalaba,
45
157675
5489
特雷西亚在一个叫
马拉巴尔的小镇树下卖衣服,
那里位于乌干达和
肯尼亚的交界处。
02:55
on the border边境 of Uganda乌干达 and Kenya肯尼亚.
46
163188
2096
02:57
You think it's very simple简单, don't you?
47
165876
2169
你是不是觉得这听起来很简单?
03:00
We'll go hang up new clothes衣服
from the branches分支机构,
48
168810
2657
我们只需要在树枝上挂上新衣服,
03:03
put out the tarp篷布, settle解决 down,
wait for customers顾客,
49
171491
2932
铺开地毯,坐着等待顾客,
03:06
and there we have it.
50
174447
1345
这就够了。
03:07
She was everything we were expecting期待
according根据 to the literature文学,
51
175816
3385
她与我们根据文献和研究所
03:11
to the research研究,
52
179225
1268
产生的所有预期相符,
03:12
right down to she was a single
mom妈妈 driven驱动 to trade贸易,
53
180517
3777
贴切到她开始做生意的原因,
一个单亲妈妈补贴家用。
03:16
supporting支持 her kids孩子.
54
184318
1488
03:19
So what overturned朝天 our assumptions假设?
55
187092
2610
那么是什么改变了我们的设想?
03:21
What surprised诧异 us?
56
189726
1519
什么是我们预料之外的?
03:23
First, TeresiaTeresia paid支付 the county
government政府 market市场 fees费用
57
191269
3722
首先,特雷西亚每个工作日都会
给乡政府交摊位费,
03:27
every一切 single working加工 day
58
195015
1831
03:28
for the privilege特权 of setting设置
up shop under her tree.
59
196870
3253
就为了能在树下搭建她的小商铺。
她从事这个工作已经有七年之久,
03:32
She's been doing it for seven years年份,
60
200147
2051
而且她保留着所有收据。
03:34
and she's been getting得到 receipts.
61
202222
1922
03:36
She keeps保持 records记录.
62
204560
1477
她的账目很清晰。
03:38
We're seeing眼看 not a marginal边缘,
63
206061
3167
我们现在看到的不是一个边远的,
贫困的,
03:41
underprivileged弱势,
64
209252
1347
无助的非洲路边商妇——完全不是。
03:42
vulnerable弱势 African非洲人 woman女人 trader商人
by the side of the road -- no.
65
210623
5816
03:48
We were seeing眼看 somebody
who's谁是 keeping保持 sales销售 records记录 for years年份;
66
216463
4099
我们看到的是一个维持了
销售记录多年的人,
03:52
somebody who had an entire整个 ecosystem生态系统
of retail零售 that comes in from Uganda乌干达
67
220586
6321
一个售卖来自乌干达的商品,
在零售生态系统中运作的人,
03:58
to pick up inventory库存;
68
226931
2315
用手推车进货,
04:01
someone有人 who's谁是 got handcarts手推车
bringing使 the goods产品 in,
69
229270
3862
04:05
or the mobile移动 money agent代理人
who comes to collect搜集 cash现金
70
233156
2916
或者是在一天结束后,
以流动财富代理身份
收钱的人。
04:08
at the end结束 of the evening晚间.
71
236096
1428
04:09
Can you guess猜测 how much
TeresiaTeresia spends, on average平均,
72
237548
4408
你能猜到特雷西亚平均
04:13
each month on inventory库存 --
73
241980
2597
每月花多少钱
从内罗比进购新品吗?
04:16
stocks个股 of new clothes衣服
that she gets得到 from Nairobi内罗毕?
74
244601
2673
04:19
One thousand five hundred US dollars美元.
75
247819
2190
1500美元。
04:22
That's around 20,000 US dollars美元
invested投资 in trade贸易 goods产品 and services服务
76
250525
5440
也就是说每年有2万美元被投资于
04:27
every一切 year.
77
255989
1555
商品及劳务。
这就是特雷西亚,
04:29
This is TeresiaTeresia,
78
257568
1450
无形的,被隐藏的
04:31
the invisible无形 one,
79
259042
1397
群体中的一员。
04:32
the hidden middle中间.
80
260463
1280
04:34
And she's only the first rung梯级
of the small entrepreneurs企业家,
81
262442
4093
且她只是这些贸易小镇里
随处可见的
微生意,小企业家里的第一级。
04:38
the micro-businesses微型企业 that can be found发现
in these market市场 towns城市.
82
266559
4091
至少在整个马拉巴尔边界,
她处在最底层。
04:42
At least最小 in the larger MalabaMalaba border边境,
she's at the first rung梯级.
83
270674
4884
04:48
The people further进一步 up the value chain
84
276523
2636
再往价值链上走,
04:51
are easily容易 running赛跑
three lines线 of business商业,
85
279183
3045
人们轻松运营着三项业务,
04:54
investing投资 2,500 to 3,000
US dollars美元 every一切 month.
86
282252
5091
每月投资2500到3000美元。
04:59
So the problem问题 turned转身 out
that it wasn't the criminalization犯罪;
87
287772
3980
也就是说,问题并不出在定罪上,
05:03
you can't really criminalize刑事犯罪 someone有人
you're charging充电 receipts from.
88
291776
4645
你并不能给一个纳税商定罪。
05:08
It's the lack缺乏 of recognition承认
of their skilled技能的 occupations职业.
89
296957
5390
问题的关键在于
他们的技术职业并没有被承认。
05:15
The bank银行 systems系统 and structures结构
have no means手段 to recognize认识 them
90
303048
3996
银行机构无法认可它们为
微商,
05:19
as micro-businesses微型企业,
91
307068
1488
更不用说
05:20
much less the fact事实 that, you know,
92
308580
2578
她的那棵树并没有转递地址。
05:23
her tree doesn't have
a forwarding转发 address地址.
93
311182
2208
05:25
So she's trapped被困 in the middle中间.
94
313912
2326
所以她被困住了。
她被遗弃于我们构想的漏洞中。
05:28
She's falling落下 through通过 the cracks裂缝
of our assumptions假设.
95
316262
2431
你们知道那些帮助
非洲女商人的小额贷款吗?
05:30
You know all those microloans小额贷款
to help African非洲人 women妇女 traders贸易商?
96
318717
3539
05:34
They're going to loan贷款 her
50 dollars美元 or 100 dollars美元.
97
322646
2830
它们只会给她50到100美元。
她能用这些钱做什么?
05:37
What's she going to do with it?
98
325500
1606
她每个月单是花在进货上的钱
05:39
She spends 10 times
that amount every一切 month
99
327130
2342
05:41
just on inventory库存 --
100
329496
1602
就是这个数字的10倍——
05:43
we're not talking about
the additional额外 services服务
101
331122
2287
并不包括额外服务
和支援性生态系统。
05:45
or the support支持 ecosystem生态系统.
102
333433
1834
05:47
These are the ones那些 who fit适合
neither也不 the policy政策 stereotype铅板
103
335864
3588
这些人既不符合政策框架
05:51
of the low-skilled低技术 and the marginalized边缘化,
104
339476
2404
也不符合低技术或边缘化人才,
05:53
nor也不 the white-collar白领,
salaried工薪 office办公室 worker工人
105
341904
2871
更不符合朝九晚五的白领
或是有铁饭碗的公务员
05:56
or civil国内 servant仆人 with a pension养老金
106
344799
1861
05:58
that the middle中间 classes
are allegedly据称 composed of.
107
346684
3372
这一系列大家心目中的
中层阶级群体。
06:02
Instead代替, what we have here
are the proto-SMEs原始中小企业
108
350080
4552
我们所看见的
实则是中小型企业原型,
06:06
these are the fertile seeds种子
of businesses企业 and enterprises企业
109
354656
3795
这些是含苞待放的生意,行业,
06:10
that keep the engines引擎 running赛跑.
110
358475
1943
是使经济引擎运作的根本。
06:12
They put food餐饮 on your table.
111
360442
1735
他们让你桌上有食物。
06:14
Even here in this hotel旅馆,
the invisible无形 ones那些 --
112
362201
3073
甚至在(屏幕上)这所宾馆内,
那些看不见的——
屠夫,面包师,烛台师傅——
06:17
the butchers屠夫, the bakers面包师
the candlestick makers制造商 --
113
365298
3452
他们搭建了炸薯条的机器,
06:20
they make the machines
that make your french法国 fries薯条
114
368774
2393
还帮你制作床架。
06:23
and they make your beds.
115
371191
1226
这些是被忽略的女企业家
进行着跨边界交易,
06:24
These are the invisible无形 businesswomen商界女性
trading贸易 across横过 borders国界,
116
372441
3405
她们的生意通通都在路边,
06:29
all on the side of the road,
117
377037
2369
06:31
and so they're invisible无形
to data数据 gatherers采集.
118
379430
2918
所以她们的贡献
不被数据统计者囊括。
06:34
And they're mashed捣碎 together一起
with the vast广大 informal非正式的 sector扇形
119
382704
3656
她们还被粗略概括在
广大的非正式行业内,
这个范围并没有对走私者,逃税者,
06:38
that doesn't bother to distinguish区分
between之间 smugglers走私者 and tax evaders逃税者
120
386384
5073
以及其他违法犯罪者,
06:43
and those running赛跑 illegal非法 whatnot诸如此类,
121
391481
2608
06:46
and the ladies女士们 who trade贸易,
122
394113
2031
与做贸易的女士们,
06:48
and who put food餐饮 on the table
and send发送 their kids孩子 to university大学.
123
396168
4145
养家糊口,供孩子上大学的人
做出合理的区分。
06:52
So that's really what I'm asking here.
124
400337
3225
这便是我的诉求。
06:55
That's all that we need to start开始 by doing.
125
403586
2835
是我们全部的行动起始点。
06:58
Can we start开始 by recognizing认识
the skills技能, the occupations职业?
126
406868
4609
我们能从承认
这类技术与工作开始吗?
07:03
We could transform转变 the informal非正式的 economy经济
by beginning开始 with this recognition承认
127
411501
4624
我们可以改变非正式经济,
首先承认他们的身份,
07:08
and then designing设计 the customized定制
doorways门道 for them to enter输入
128
416149
4681
接着为它们定制加入
或合并于正式,
07:12
or integrate整合 with the formal正式,
129
420854
2209
07:15
with the global全球,
130
423087
1304
全球化的
07:16
with the entire整个 system系统.
131
424415
1711
整个系统的计划。
07:18
Thank you, ladies女士们 and gentlemen绅士.
132
426150
1564
谢谢各位女士们,先生们。
07:19
(Applause掌声)
133
427738
3721
(掌声)
Translated by Chelsea Luo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Niti Bhan - Human-centered strategist
Through exploratory and human-centered research, Niti Bhan discovers and makes tangible pragmatic opportunities for sustainable and inclusive value creation.

Why you should listen

Niti Bhan is a global nomad whose life mission is to bridge the gap of understanding between cultures, contexts and continents. She brings a multicultural perspective to innovation for the informal economies of the emerging markets of the developing world. She is the founder and principal of Emerging Futures Lab, a multidisciplinary team of human-centered researchers, designers, engineers and economists who collaborate on design and innovation strategies for social impact and sustainable profit in the emerging consumer markets of sub-Saharan Africa.

Growing up as a third culture kid in the ASEAN of the 1970s exposed Bhan to the British and American systems of primary and secondary education whilst her university education in Engineering (Bangalore University), Design (National Institute of Design, India & the Institute of Design, IIT Chicago), and Business (majoring in Strategy at the Katz Graduate School of Business, University of Pittsburgh) gave her the experience of living and working across cultures and continents. Emerging Futures Lab came to life in San Francisco in 2005, operated between Singapore, the Netherlands, and East Africa from 2007 through 2013, and is now an established SME in Finland.

More profile about the speaker
Niti Bhan | Speaker | TED.com