ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community

卡肯尼亞 内塔亞: 賦權于女孩,改造整個社區

Filmed:
1,693,935 views

卡肯尼亞 内塔亞 將她追逐教育的夢想轉變成一個保護弱勢女孩的運動,同時也廢止了一個肯亞當地有害的傳統習俗。演講中提到了兩位 Kakenya Center for Excellence 的學生, 她們在能夠安心居住學習的環境下成長,同時也帶領她們的社群向上提升。内塔亞說:「當你賦予女孩力量,你同時也改造了整個社區」。
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To empower授權 girls女孩,
0
958
1310
爲了賦予女孩子力量,
00:14
you need to educate教育 them.
1
2292
1642
首先得提供她教育。
00:15
That was my dream夢想.
2
3958
1560
那便是我的夢想。
00:17
And so I built內置 a school學校,
3
5542
1601
因此我建了一所學校,
00:19
and in the process處理,
I learned學到了 something much bigger.
4
7167
2892
在過程中我學到了更重大的一課。
00:22
When you empower授權 a girl女孩,
you transform轉變 a community社區.
5
10083
2959
你幫助女孩強化自身能力時,
也同時改造了整個社區。
00:25
School學校 is just a start開始.
6
13750
2000
學校只是一個開端。
00:29
I grew成長 up in rural鄉村 Kenya肯尼亞
7
17042
1434
我出身於肯亞的農村,
00:30
in a small village called Enoosaen埃努薩恩.
8
18500
2726
一個叫做伊努賽恩的小村子。
00:33
I was the first of eight children孩子,
9
21250
1643
我是八個孩子中的老大,
00:34
and I spent花費 my childhood童年
helping幫助 my mother母親 cook廚師, clean清潔, farm農場
10
22917
5142
所以我的童年就是幫忙母親
做家事、煮飯、打掃、農活,
00:40
and take care關心 of my siblings兄弟姐妹.
11
28083
1935
以及照顧我的弟妹們。
00:42
Like other Maasai馬賽 girls女孩,
12
30042
1892
跟其他的馬賽族女孩一樣,
00:43
I was engaged訂婚 from
a very young年輕 age年齡 to be married已婚.
13
31958
3542
我在很小時就被配婚。
00:48
But as I reached到達 puberty青春期,
14
36375
1684
一進入青春期,
00:50
I underwent後行 female genital生殖器 mutilation斷肢,
15
38083
2834
就被安排做了女性的割禮,
00:54
known已知 as FGMFGM.
16
42000
1292
簡稱 FGM 。
00:56
This picture圖片 shows節目 some of the tools工具
that are used to perform演出 FGMFGM on girls女孩.
17
44208
5209
照片上是用在女孩
FGM 割禮的部分工具。
01:03
FGMFGM was supposed應該 to mark標記
the end結束 of my childhood童年
18
51000
3518
FGM 儀式為我的童年劃下句點,
01:06
and, by extension延期, my education教育.
19
54542
2958
也同時代表我的教育到此結束。
01:10
But I negotiated with my father父親
in order訂購 to stay in school學校 --
20
58250
4101
我想辦法說服了我的父親讓我
01:14
even after going through通過 FGMFGM.
21
62375
1917
做過割禮繼續上學 。
01:17
Years年份 later後來 I went to university大學.
22
65958
2667
幾年之後我上了大學。
01:21
And in order訂購 to get
my community's社區 support支持,
23
69625
4309
為了得到我的故鄉人的支持,
01:25
I promised許諾 to come back one day
to repay償還 that support支持.
24
73958
4125
我承諾未來會回鄉報答他們的支持。
01:30
But years年份 later後來,
when I went back to my village,
25
78875
3351
幾年後,當我回到我的村子時,
01:34
not much had changed.
26
82250
1542
看起來跟之前一樣。
01:36
Girls女孩 were still going through通過 FGMFGM,
27
84500
2684
女孩們一樣要經歷 FGM 割禮,
01:39
still leaving離開 school學校,
28
87208
1726
割禮後輟學,
01:40
still getting得到 married已婚
to men男人 older舊的 than their fathers父親
29
88958
3435
嫁給比她們父親還老的男人,
01:44
and still having children孩子
when they're teenagers青少年.
30
92417
4291
一樣在十幾歲就開始生育下一代。
01:49
I did not want to see
any more girls女孩 go through通過 that.
31
97375
3768
我希望可以幫助她們逃脫舊習的魔掌。
01:53
That's when I knew知道 what I needed需要 to do
to give back to my community社區.
32
101167
4458
就在那時我知道了我應該
做什麼來回報我的族群。
01:59
I built內置 a school學校 just for girls女孩
33
107667
2892
我蓋了一個女校,希望藉此
02:02
so that they can be free自由 from FGMFGM
and early marriage婚姻.
34
110583
3750
幫助她們免除割禮及早婚的命運。
02:07
At my first enrollment註冊 --
35
115083
1560
在報名的當天——
02:08
(Applause掌聲 and cheers乾杯)
36
116667
4166
(掌聲及歡呼)
02:15
At my first enrollment註冊,
37
123292
1767
原本我預期
02:17
I had hoped希望 for 10 girls女孩.
38
125083
2250
頂多只有十個女孩會來報名。
02:19
100 came來了.
39
127958
1476
結果來了 100 個。
02:21
(Cheers乾杯 and applause掌聲)
40
129458
1893
(歡呼及掌聲)
02:23
I started開始 to realize實現
just how big this dream夢想 was,
41
131375
3893
我開始意識到這個夢想有多大,
02:27
and soon不久 I learned學到了 that my school學校
could be the foundation基礎 --
42
135292
4184
而且很快地,我發現我的學校
可以作為一個基礎,
02:31
but it wasn't going to be enough足夠.
43
139500
2184
可是這樣還不夠。
02:33
So that first year,
I enrolled就讀 these 30 girls女孩.
44
141708
3976
這 30 個女孩是我第一年的學生。
02:37
Some had been abused濫用, others其他 were orphans孤兒,
45
145708
2601
其中有些是遭受過虐待的兒童,
還有一些則是孤兒,
02:40
and some came來了 from families家庭
that are very traditional傳統,
46
148333
2560
還有一些是來自非常傳統的家庭,
02:42
that had never sent發送 any girl女孩 to school學校.
47
150917
1875
這是第一次讓他們的女兒去上學。
02:45
So school學校 started開始.
48
153625
1292
我的學校就此開始。
02:47
Though雖然 the girls女孩
seemed似乎 excited興奮 to be there,
49
155750
2309
這些女孩們來上學都顯得很興奮,
02:50
they were having difficulty困難 staying awake甦醒.
50
158083
2750
可是她們卻常常昏昏欲睡。
02:53
What was going on?
51
161917
1392
到底怎麼回事?
02:55
They had a teacher老師, they had books圖書,
52
163333
1851
她們有老師,有書本,
02:57
there was a new classroom課堂 on the way,
53
165208
2643
還有正在蓋的新教室,
02:59
but ...
54
167875
1268
可是,
03:01
They were determined決心 to be there,
but they had no energy能源.
55
169167
3916
雖然她們都來了,卻沒有體力上課
03:05
Then I realized實現 they were hungry飢餓,
56
173708
1667
然後我發現原來是因為飢餓,
03:08
so I quickly很快 found發現 a cook廚師 and food餐飲.
57
176458
2792
於是我很快的找了廚師,還有食物。
03:12
Soon不久 thereafter其後, I learned學到了
that a classroom課堂 was not enough足夠.
58
180000
3684
不久後,我意識到光有教室是不夠的。
03:15
I needed需要 a boarding登機 school學校.
59
183708
2250
我的學校需要有宿舍。
03:18
Not only were the girls女孩 tired
and hungry飢餓 from chores瑣事
60
186542
4226
女孩們幫忙完家務又累又餓,
03:22
and long walks散步 to school學校 and back home,
61
190792
2934
從家裡到學校的長途跋涉也是問題,
03:25
they were also not safe安全.
62
193750
1893
同時她們也不安全。
03:27
It's a sad傷心 truth真相,
63
195667
1726
這是很悲慘的事實,
03:29
but girls女孩 are often經常 assaulted毆打,
raped強姦 and even kidnapped綁架
64
197417
4017
女孩們會在上學途中
受到毆打、強暴、甚至綁架,
03:33
on their way to school學校.
65
201458
1250
層出不窮。
03:35
So before a girl女孩
could learn學習 math數學 or history歷史,
66
203917
3101
在一個女孩可以開始上數學歷史之前,
03:39
she needed需要 to feel safe安全,
67
207042
1892
她必須先能安全到校,
03:40
she needed需要 to be rested休息
and be well-nourished營養良好.
68
208958
3125
她也必須得到足夠的休息
及營養的食物。
03:44
So let me tell you about some of my girls女孩.
69
212958
2476
讓我介紹一下我的女孩們。
03:47
This is Faith信仰.
70
215458
1560
這是費絲。
03:49
Faith信仰 comes from a very traditional傳統
family家庭 in the community社區.
71
217042
4101
費絲來自一個非常傳統的家庭。
03:53
Her older舊的 sister妹妹 had already已經
gone走了 through通過 FGMFGM and already已經 married已婚,
72
221167
4476
她的姊姊早已行過割禮也結了婚,
03:57
but Faith信仰 was so determined決心.
73
225667
2101
可是費絲很有決心,
03:59
She really loved喜愛 learning學習,
74
227792
1517
她真的很愛學習,
04:01
and she wanted to come to my school學校
when she heard聽說 about it.
75
229333
3726
她一聽說我的學校,就打定主意要來。
04:05
So she asked her father父親, her mother母親 --
76
233083
2643
她問了她的父母親,
04:07
anyone任何人 to bring帶來 her to my school學校.
77
235750
2309
可不可以帶她來。
04:10
They all refused拒絕.
78
238083
1792
他們兩個都拒絕了。
04:12
Faith信仰 did something very brave勇敢.
79
240667
2434
費絲做了件非常勇敢的事。
04:15
She stole偷了 an egg from her mother's母親 house,
80
243125
3268
她從她母親的房子偷了一顆雞蛋,
04:18
went to the market市場,
81
246417
1267
拿去市場賣,
04:19
sold出售 the egg and bought a single pencil鉛筆.
82
247708
2476
用得到的錢買了一枝鉛筆。
04:22
Then she walked five miles英里,
83
250208
1810
然後她把那隻筆緊握在手心,
04:24
clenching緊咬 that pencil鉛筆, trying to enroll註冊.
84
252042
2333
徒步走了五英里來學校。
04:27
She arrived到達 --
85
255625
1267
她走到了。
04:28
(Applause掌聲)
86
256916
2143
(掌聲)
04:31
She arrived到達 tired and hungry飢餓,
87
259083
3101
她雖然又飢又渴,
04:34
but determined決心.
88
262208
1476
可是她決心很強。
04:35
I listened聽了 to her story故事,
and we enrolled就讀 her in my school學校.
89
263708
4060
我聽了她的故事,收下她這個學生。
04:39
But getting得到 into my school學校
was only just the start開始.
90
267792
3041
可是進入我的學校只是一個開始。
04:43
Faith信仰 needed需要 food餐飲, she needed需要 medicine醫學,
91
271875
2101
費絲需要食物,她需要藥品,
04:46
she needed需要 counseling輔導服務 --
92
274000
1292
她需要諮詢輔導,
04:48
all of which哪一個 we provided提供.
93
276292
1333
這一切我們都提供。
04:50
And she also met會見 adults成年人
who already已經 believed相信 in her.
94
278375
3458
她在這裡也遇到了
願意相信及肯定她的成年人。
04:54
Supported支援 by this community社區,
95
282833
2393
有了這一切的支援,
04:57
Faith信仰 was ready準備 to learn學習.
96
285250
1375
費絲才能真正開始學習。
04:59
This is Faith信仰.
97
287333
1518
這就是費絲。
05:00
Six months個月 of schooling教育,
98
288875
2184
入學六個月後拍的照片。
05:03
now she's a happy快樂 sixth第六 grader分級機
who dreams of becoming變得 a pilot飛行員 someday日後,
99
291083
4893
她現在是一個快樂的六年級生,
夢想有一天成為一個飛機駕駛員。
05:08
and her family家庭 now supports支持 her,
100
296000
2768
她的家庭現在也支持她,
05:10
and best最好 of all,
101
298792
1517
更好的是,
05:12
her younger更年輕 sisters姐妹
will follow跟隨 in her footsteps步伐.
102
300333
3018
她的妹妹們也有機會跟她一樣上學了。
05:15
(Applause掌聲)
103
303375
4125
(掌聲)
05:23
Child兒童 marriage婚姻 is expected預期 to cost成本
the global全球 economy經濟 trillions萬億 of dollars美元
104
311000
5184
童婚被預測在接下來的
15 年中耗費全球經濟
05:28
over the next下一個 15 years年份.
105
316208
1875
幾兆美金。
05:30
We can talk numbers數字,
106
318708
2101
我們可以談論數據,
05:32
but in a real真實 lifetime一生,
107
320833
1560
可是真實生活中,
05:34
what child兒童 marriage婚姻 will cost成本 my village
is the doctor醫生, the teacher老師,
108
322417
5726
童婚會讓我的村子裡損失掉
許多未來的醫生、老師
05:40
the entrepreneur企業家,
109
328167
1309
及企業家,
05:41
the true真正 partner夥伴 our men男人
will need in the future未來 ...
110
329500
3083
以及男性所需的真正伴侶,
05:45
real真實 ways方法 women婦女 can help us
lift電梯 out of poverty貧窮.
111
333417
4291
這才是女孩們幫大家
從貧困中解救出來的方法。
05:51
So I came來了 to realize實現 once一旦 again,
112
339208
3185
所以,我再次地了解到,
05:54
as I did when I needed需要 help
to go to university大學,
113
342417
3059
就像當年我得到部落支持去上大學,
05:57
that while I could dream夢想 or have a dream夢想,
114
345500
3434
我所夢想要達成的,
06:00
I could not make it come true真正
all by myself.
115
348958
4000
也不能光靠我自己。
06:05
So I went back to the elders長老
who helped幫助 me more than a decade ago.
116
353875
4643
所以我回去找十多年前
支持我的族輩們。
06:10
I needed需要 their support支持 once一旦 again
if I was going to be successful成功.
117
358542
4291
我需要他們的支持幫我成就大事。
06:15
So I formed形成 a community社區 board
with religious宗教 leaders領導者, parents父母
118
363708
4601
我成立了一個委員會,
其中有宗教領袖、學生家長,
06:20
and some teachers教師 from other schools學校.
119
368333
3226
以及一些其他學校的老師。
06:23
I needed需要 allies盟國 in the government政府
and in the community社區
120
371583
3851
我需要在政府部門
以及我的族群中有一些盟友,
06:27
to help advance提前 my goal目標.
121
375458
2601
幫我達成目標。
06:30
I needed需要 especially特別
the support支持 of the chief首席
122
378083
2643
我特別需要的是我的酋長的支持,
06:32
to help me enforce執行
the no-FGM無FGM policy政策 in my school學校.
123
380750
3333
幫助我讓我的學生免受割禮。
06:36
At first he was resistant,
124
384833
2643
他剛開始很抗拒,
06:39
but I persisted堅持 --
125
387500
1268
可是我很堅持。
06:40
(Laughter笑聲)
126
388792
1267
(笑聲)
06:42
and now he's our greatest最大 ally盟友.
127
390083
2851
他後來成了我最棒的盟友。
06:44
(Applause掌聲)
128
392958
5351
(掌聲)
06:50
I also needed需要 the fathers父親.
129
398333
2209
我同時需要學生的父親們的支持。
06:53
That brings帶來 me to Linet線特.
130
401958
2393
講到這,我得提一下李菍。
06:56
Linet'sLinet's father父親, Momposhi蒙波西,
did not believe in the education教育 of girls女孩.
131
404375
4684
李菍的父親,孟波胥,
並不認為女孩該受教育。
07:01
In fact事實, he himself他自己 never went to school學校.
132
409083
3018
事實上,他本身也從未上過學。
07:04
But Linet'sLinet's mother母親 believed相信 in Linet線特
and brought her to enroll註冊 in my school學校,
133
412125
3601
李菍的母親相信女兒有潛力,
所以她將了女兒帶來我的學校,
07:07
and I knew知道 she belonged屬於 with us.
134
415750
2268
我也相信李菍應該來上學。
07:10
I just had to find a way
to get Momposhi蒙波西 to believe in Linet線特, too.
135
418042
5291
只是我得想辦法讓孟波胥
也肯定李菍的能力。
07:16
So I used the pretense虛偽
of revealing揭示 Linet'sLinet's grade年級
136
424250
3976
我假藉要與孟波胥談李菍的成績,
07:20
to get Momposhi蒙波西 to come.
137
428250
2851
請他來學校一趟。
07:23
He came來了, and he started開始 noticing注意到
his daughter女兒 being存在 promising有希望 as a student學生.
138
431125
4833
他來了,也開始注意到他女兒
原來真的可以讀書。
07:28
With each visit訪問, he built內置
a strong強大 relationship關係 with his daughter女兒 --
139
436750
5393
每次來過學校後,
他與女兒的關係就又牢固一點。
07:34
noticing注意到 not just her grades等級
140
442167
2434
他注意到的不只是她的成績,
07:36
but also accepting驗收 her
as someone有人 with full充分 potential潛在.
141
444625
3583
他也接受他女兒
就跟任何人一樣有潛力的事實。
07:41
So when Linet線特 was accepted公認
in one of the top最佳 national國民 high schools學校
142
449917
3267
所以當李菍念完八年級後,
得到全國頂尖高中的入學通知時,
07:45
after eighth第八 grade年級,
143
453208
1685
07:46
Momposhi蒙波西 was bursting爆破 with pride自豪
144
454917
2684
孟波胥又高興又驕傲,
07:49
and went around the village
145
457625
1309
他跑遍全村,
07:50
telling告訴 everyone大家 how proud驕傲
and how smart聰明 his daughter女兒 was.
146
458958
3726
告訴每一個人他的女兒有多聰明。
07:54
(Laughter笑聲)
147
462708
1143
(笑聲)
07:55
Can you imagine想像?
148
463875
1268
你能想像嗎?
07:57
He brought Linet線特
to the new school學校 himself他自己.
149
465167
2642
他親自帶李菍去新學校入學。
07:59
It was the first time either of them
had ever been to Nairobi內羅畢.
150
467833
3792
那是他們第一次去到奈洛比。
08:04
Today今天 Linet線特 is studying研究
at university大學 in Australia澳大利亞 --
151
472458
4143
李菍現在在澳洲念大學。
08:08
(Applause掌聲 and cheers乾杯)
152
476625
5226
(掌聲及歡呼)
08:13
and Momposhi蒙波西 is our greatest最大
advocate主張 in the community社區.
153
481875
3458
孟波胥現在是我們
在社區裏最大的支持者。
08:18
I also brought mothers母親 to the table,
154
486375
2351
我同時也需要所有母親們的參與,
08:20
including包含 my own擁有.
155
488750
1518
包括我自己的。
08:22
That's my mother母親
in one of our training訓練 programs程式.
156
490292
2601
這是我的母親參加某次的訓練課程。
08:24
And our mothers母親 are involved參與
in the education教育 of their own擁有 children孩子.
157
492917
3416
母親們參與自己孩子的教育。
08:29
I also brought grandmothers祖母 into the mix混合.
158
497000
2684
我還把祖母們也加了進來。
08:31
(Laughter笑聲)
159
499708
1101
(笑聲)
08:32
In my community社區, grandmothers祖母
are the proud驕傲 keepers飼養員
160
500833
3101
在我的族群裡,
祖母們是驕傲的守護者
08:35
of our stories故事 and cultures文化,
161
503958
2101
守護著我們的故事及文化,
08:38
and I wanted my girls女孩 to learn學習
and embrace擁抱 our rich豐富 Maasai馬賽 culture文化.
162
506083
4625
我要我的女孩們學習及擁抱
我們豐富的馬賽族文化。
08:43
Today今天, grandmothers祖母
do story故事 time with the girls女孩,
163
511333
2768
現在說故事時間由祖母們負責,
08:46
and it's a beautiful美麗 way
our community社區 remains遺跡 connected連接的.
164
514125
3707
用這個美麗的方式
將我們的社區連結起來。
08:51
I also ...
165
519792
1250
我同時
08:53
started開始 working加工 with the boys男孩!
166
521917
1516
也開始了教育男孩們!
08:55
(Laughter笑聲)
167
523457
1102
(笑聲)
08:56
What would happen發生
168
524583
1351
如果男孩們在成長階段中,
08:57
if the boys男孩 grew成長 up with the same相同
mindset心態 as their fathers父親 before them?
169
525958
4518
也養成與他們上一輩一樣的心態呢?
09:02
I'll tell you, not much will change更改.
170
530500
2500
我說,不會對現況有改變或幫助。
09:05
So I enlisted入伍 support支持 from an organization組織
called I'm Worth價值 Defending捍衛:
171
533750
4934
我得到了一個叫做
「我值得捍衛」的組織的支持,
09:10
a group of young年輕, progressive進步 leaders領導者
led by Alfred阿爾弗雷德 and George喬治.
172
538708
4393
這是阿佛雷德及喬治帶頭的
一群年輕積極的領導者。
09:15
Together一起 we created創建
a training訓練 program程序 for boys男孩 and girls女孩
173
543125
3768
我們為那些無法上學的孩子們
設計了一個新的訓練課程
09:18
who could not attend出席 my school學校,
174
546917
2142
09:21
sharing分享 vital重要 information信息
about gender性別 equality平等,
175
549083
4476
分享男女平等的重要觀念,
09:25
health健康 and human人的 rights權利.
176
553583
1959
以及健康還有人權方面的訊息。
09:28
Today今天 we have reached到達
over 10,000 boys男孩 and girls女孩 and counting數數.
177
556208
5643
至今我們已經推廣接觸到超過
一萬名孩童,且數字持續上升。
09:33
(Applause掌聲)
178
561875
4000
(掌聲)
09:40
It turns out it truly does take a village
to make this kind of a dream夢想 come true真正.
179
568917
4684
結果證實,要夢想成真
的確需要動員整個村子。
09:45
(Laughter笑聲)
180
573625
1351
(笑聲)
09:47
That's what you're seeing眼看 today今天,
181
575000
1684
這就是我們目前所看到的,
09:48
where nearly幾乎 400 girls女孩
have not gone走了 through通過 FGMFGM
182
576708
4685
我的村子有將近 400 名女孩
沒有行過 FGM 割禮,
09:53
in my village,
183
581417
1476
09:54
in a region地區 where nearly幾乎 80 percent百分
of women婦女 have been cut.
184
582917
4583
但是在我們村子所在的地區,
還是有 80% 的女性得接受割禮。
10:00
Believe me, these girls女孩,
185
588250
3268
相信我,這些女孩們,
10:03
they are sharing分享 their experiences經驗
186
591542
2226
她們將經驗分享給她們的姊妹們、
10:05
with their sisters姐妹,
their cousins表兄弟 and their friends朋友.
187
593792
4059
表姊妹們還有她們的朋友。
10:09
They're so interested有興趣.
188
597875
2375
她們覺得很新鮮。
10:13
Over time, this is becoming變得 the new normal正常
189
601042
2642
隨著時間,這會變成一個新的常態,
10:15
and it's being存在 embraced擁抱
by the same相同, same相同 community社區 --
190
603708
3601
被同樣住在這個地區的大家接受,
10:19
my community社區.
191
607333
1250
我的社區,我的族群。
10:21
So what does transforming轉型
communities社區 mean to Kenya肯尼亞?
192
609792
3916
所以改變社區給肯亞帶來什麼呢?
10:27
President主席 Obama奧巴馬 visited參觀 Kenya肯尼亞 in 2015,
193
615167
3184
2015 年歐巴馬總統造訪肯亞,
10:30
and he met會見 with representatives代表
from organizations組織
194
618375
3643
他會見了許多組織的代表,
10:34
trying to help improve提高 communities社區.
195
622042
3000
希望可以幫忙改善社區。
10:37
Guess猜測 what?
196
625500
1809
你猜怎麼樣?
10:39
He met會見 Linet線特!
197
627333
1310
他見了李菍!
10:40
(Laughter笑聲)
198
628667
1684
(笑聲)
10:42
(Applause掌聲)
199
630375
3333
(掌聲)
10:49
Together一起 they talked about a Kenya肯尼亞
200
637917
2267
他們聊到新的肯亞
10:52
where all girls女孩
have the same相同 opportunities機會,
201
640208
3810
是一個女孩們有著同樣的機會的地方,
10:56
where Linet線特 is a leader領導
202
644042
2226
李菍是它的領袖,
10:58
and where communities社區
like Enoosaen埃努薩恩 are thriving
203
646292
3059
所有在這個肯亞的社群,
類似伊努賽恩的村子都蓬勃發展,
11:01
because its members會員 --
204
649375
1351
因為這個肯亞的成員——
11:02
all its members會員 -- have opportunities機會.
205
650750
2625
所有的成員——都有同樣的機會。
11:05
Helping幫助 the communities社區 see
that each daughter女兒 is a treasure寶藏,
206
653958
3976
幫助族群意識到每個女兒都是寶,
11:09
every一切 sister妹妹 is full充分 of potential潛在,
207
657958
2268
每個姊妹都充滿潛力,
11:12
and helping幫助 every一切 single girl女孩
see that value in herself她自己.
208
660250
4083
同時也幫助每個女孩認識本身的價值。
11:16
There is no limit限制
to what that future未來 will cost成本.
209
664917
3541
我們應該不計成本去
達到那個理想的肯亞。
11:21
Not every一切 girl女孩 who comes
to my school學校 will be a PhD博士,
210
669833
4643
在我學校裡的女孩不見得
每個都能拿到博士學位,
11:26
but every一切 single one of them
will achieve實現 her full充分 potential潛在
211
674500
5101
可是每一個都能充分發揮她的潛能,
11:31
and will become成為 an advocate主張
for her children孩子
212
679625
3101
成為她的下一代最大的支持者,
11:34
and her grandchildren孫子 for years年份 to come.
213
682750
3208
還有她的下下一代的支持者。
11:38
Today今天 my dreams are informed通知
by what I learned學到了 from them
214
686667
3851
今天我的夢想揉雜了
我她們身上學到的,
11:42
and what I've learned學到了 from you.
215
690542
1477
還有我從你們身上學到的。
11:44
My journey旅程 led me
out of Enoosaen埃努薩恩 and back again.
216
692625
3792
我的旅程帶我走出伊努賽恩,
又再次將我帶回伊努賽恩。
11:49
And in the process處理,
217
697250
1268
在這個過程中,
11:50
I was embraced擁抱 by the world世界,
218
698542
1750
我被世界所擁抱,
11:53
and you have become成為 my village.
219
701042
2267
你們所有人成為我的社區。
11:55
So I make a new promise諾言 to you,
220
703333
2393
我今天在此承諾,
11:57
my elders長老, my sisters姐妹 and my friends朋友,
221
705750
3559
對我的族輩,我的姊妹及朋友們,
12:01
that I am going to keep
dreaming做夢 and keep going
222
709333
4018
我承諾會持續我的夢想,繼續努力
12:05
until直到 girls女孩 like Linet線特 and Faith信仰
achieve實現 their dreams
223
713375
4184
直到像是李菍還有費絲這樣的
女孩們實現她們的夢想,
12:09
and I see mine:
224
717583
1893
那時就算達到了我的夢想:
12:11
that all communities社區
give every一切 single woman女人
225
719500
5226
所有的社區能夠給予每一個女性,
12:16
and every一切 single girl女孩
226
724750
1643
每一個女孩機會,
12:18
their dreams come true真正.
227
726417
2142
讓她們去實現她們的夢想。
12:20
Thank you.
228
728583
1268
謝謝。
12:21
(Applause掌聲 and cheers乾杯)
229
729875
2292
(掌聲與歡呼)
12:26
Thank you, thank you.
230
734083
2060
謝謝,謝謝。
12:28
(Applause掌聲 and cheers乾杯)
231
736167
1708
(掌聲與歡呼)
Translated by Zoe Chang
Reviewed by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com