ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community

Kakenya Ntaiya: L’indépendance des filles transforme les communautés

Filmed:
1,693,935 views

Kakenya Ntaiya a transformé son rêve de bénéficier d’une éducation en un mouvement pour autonomiser les filles et mettre un terme aux traditions dangereuses au Kenya. Vous rencontrerez deux élèves du Kakenya Center for Excellence — une école où les filles peuvent vivre et étudier en toute sécurité, et met en avant sa communauté. Ntaiya le dit : « Lorsque vous rendez une fille autonome, vous transformez une communauté. »
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To empowerhabiliter girlsfilles,
0
958
1310
Pour rendre les filles autonomes,
vous devez les instruire.
00:14
you need to educateéduquer them.
1
2292
1642
00:15
That was my dreamrêver.
2
3958
1560
Ceci était mon rêve.
00:17
And so I builtconstruit a schoolécole,
3
5542
1601
J’ai donc construit une école,
00:19
and in the processprocessus,
I learnedappris something much biggerplus gros.
4
7167
2892
et en même temps, j’ai appris bien plus.
00:22
When you empowerhabiliter a girlfille,
you transformtransformer a communitycommunauté.
5
10083
2959
Lorsque vous instruisez une fille,
vous transformez une communauté.
00:25
SchoolÉcole is just a startdébut.
6
13750
2000
L’école n’est qu’un début.
00:29
I grewgrandi up in ruralrural KenyaKenya
7
17042
1434
J’ai grandi à la campagne,
00:30
in a smallpetit villagevillage calledappelé EnoosaenEnoosaen (Enoosaen).
8
18500
2726
un petit village au Kenya nommé Enoosaen.
00:33
I was the first of eighthuit childrenles enfants,
9
21250
1643
J’étais l’aînée d’une fratrie de huit
00:34
and I spentdépensé my childhoodenfance
helpingportion my mothermère cookcuisinier, cleannettoyer, farmferme
10
22917
5142
et j’ai passé mon enfance à aider ma mère
à cuisiner, nettoyer, jardiner
00:40
and take carese soucier of my siblingsfrères et sœurs.
11
28083
1935
et prendre soin de mes frères et sœurs.
00:42
Like other MaasaiMaasai girlsfilles,
12
30042
1892
Comme les autres filles Masaï,
00:43
I was engagedengagé from
a very youngJeune ageâge to be marriedmarié.
13
31958
3542
j’ai été fiancée à un très jeune âge.
00:48
But as I reachedatteint pubertyla puberté,
14
36375
1684
A l'adolescence,
00:50
I underwenta fait l’objet femalefemelle genitalgénital mutilationmutilation,
15
38083
2834
j’ai subi une mutilation génitale,
00:54
knownconnu as FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES.
16
42000
1292
connue sous le nom de MGF.
00:56
This picturephoto showsmontre some of the toolsoutils
that are used to performeffectuer FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES on girlsfilles.
17
44208
5209
Cette image montre les outils utilisés
pour exécuter la MGF sur les filles.
01:03
FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES was supposedsupposé to markmarque
the endfin of my childhoodenfance
18
51000
3518
La MGF devait marquer la fin de l'enfance
01:06
and, by extensionextension, my educationéducation.
19
54542
2958
et, donc, de mon éducation.
01:10
But I negotiateda négocié with my fatherpère
in ordercommande to stayrester in schoolécole --
20
58250
4101
Cependant, j’ai marchandé avec mon père
pour continuer l’école…
01:14
even after going throughpar FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES.
21
62375
1917
même après la MGF.
01:17
YearsAnnées laterplus tard I wentest allé to universityUniversité.
22
65958
2667
Des années plus tard,
je suis allée à l’université.
01:21
And in ordercommande to get
my community'sla communauté supportsoutien,
23
69625
4309
Afin d’obtenir le soutien
de ma communauté,
01:25
I promisedpromis to come back one day
to repayrembourser that supportsoutien.
24
73958
4125
j’ai promis de revenir un jour
pour m’acquitter de ma dette.
01:30
But yearsannées laterplus tard,
when I wentest allé back to my villagevillage,
25
78875
3351
Après toutes ces années,
quand je suis rentrée à mon village,
01:34
not much had changedmodifié.
26
82250
1542
rien n’avait réellement changé.
01:36
GirlsJeunes filles were still going throughpar FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES,
27
84500
2684
Les filles subissaient toujours les MGF,
01:39
still leavingen quittant schoolécole,
28
87208
1726
arrêtaient l’école,
01:40
still gettingobtenir marriedmarié
to menHommes olderplus âgée than theirleur fatherspères
29
88958
3435
se mariaient à des hommes plus âgés
que leurs pères
01:44
and still havingayant childrenles enfants
when they're teenagersadolescents.
30
92417
4291
et devenaient des mères adolescentes.
01:49
I did not want to see
any more girlsfilles go throughpar that.
31
97375
3768
Je ne voulais plus voir
des filles vivre cela.
01:53
That's when I knewa connu what I needednécessaire to do
to give back to my communitycommunauté.
32
101167
4458
C’est à ce moment que j’ai su ce que
je devais offrir à ma communauté.
01:59
I builtconstruit a schoolécole just for girlsfilles
33
107667
2892
J’ai construit une école
uniquement pour les filles
02:02
so that they can be freegratuit from FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES
and earlyde bonne heure marriagemariage.
34
110583
3750
pour qu’elles se libèrent des MGF
et des mariages précoces.
02:07
At my first enrollmentinscription --
35
115083
1560
Les premières inscriptions...
02:08
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
36
116667
4166
(Applaudissements)
02:15
At my first enrollmentinscription,
37
123292
1767
Pour mes premières inscriptions,
02:17
I had hopedespéré for 10 girlsfilles.
38
125083
2250
j’avais espéré dix filles.
02:19
100 camevenu.
39
127958
1476
Cent sont venues.
02:21
(CheersA bientôt and applauseapplaudissements)
40
129458
1893
(Applaudissements)
02:23
I startedcommencé to realizeprendre conscience de
just how biggros this dreamrêver was,
41
131375
3893
J’ai commencé à réaliser
l’ampleur de ce rêve,
02:27
and soonbientôt I learnedappris that my schoolécole
could be the foundationfondation --
42
135292
4184
et très vite, j’ai pris conscience que
mon école pouvait en être la fondation
02:31
but it wasn'tn'était pas going to be enoughassez.
43
139500
2184
mais, cela n’était pas suffisant.
02:33
So that first yearan,
I enrolledinscrits these 30 girlsfilles.
44
141708
3976
Cette année-là,
j’ai scolarisé ces trente filles.
02:37
Some had been abusedabusé, othersautres were orphansorphelins,
45
145708
2601
Certaines étaient maltraitées
ou orphelines,
02:40
and some camevenu from familiesdes familles
that are very traditionaltraditionnel,
46
148333
2560
quelques-unes venaient de familles
très traditionnelles
02:42
that had never sentenvoyé any girlfille to schoolécole.
47
150917
1875
qui n’avaient jamais envoyé
leurs filles à l’école.
02:45
So schoolécole startedcommencé.
48
153625
1292
L’école commença.
02:47
ThoughBien que the girlsfilles
seemedsemblait excitedexcité to be there,
49
155750
2309
Même si les filles semblaient
très enthousiastes,
02:50
they were havingayant difficultydifficulté stayingrester awakeéveillé.
50
158083
2750
elles avaient du mal à rester éveillées.
02:53
What was going on?
51
161917
1392
Que se passait-il ?
02:55
They had a teacherprof, they had bookslivres,
52
163333
1851
Elles avaient un professeur, des livres,
02:57
there was a newNouveau classroomSalle de classe on the way,
53
165208
2643
une nouvelle classe
allait ouvrir ses portes,
02:59
but ...
54
167875
1268
mais…
03:01
They were determineddéterminé to be there,
but they had no energyénergie.
55
169167
3916
Elles étaient déterminées,
mais n’avaient aucune énergie.
03:05
Then I realizedréalisé they were hungryaffamé,
56
173708
1667
Je me suis rendu compte
qu’elles avaient faim.
03:08
so I quicklyrapidement founda trouvé a cookcuisinier and foodaliments.
57
176458
2792
J'ai vite trouvé un cuisinier
et de la nourriture.
03:12
SoonBientôt thereafterpar la suite, I learnedappris
that a classroomSalle de classe was not enoughassez.
58
180000
3684
Peu de temps après, j’ai appris
qu’une classe n’était pas suffisante.
03:15
I needednécessaire a boardingembarquement schoolécole.
59
183708
2250
J’avais besoin d’un internat.
03:18
Not only were the girlsfilles tiredfatigué
and hungryaffamé from chorescorvées
60
186542
4226
Non seulement elles étaient fatiguées
et affamées par les corvées
03:22
and long walksdes promenades to schoolécole and back home,
61
190792
2934
ainsi que les trajets
entre l’école et la maison,
03:25
they were alsoaussi not safesûr.
62
193750
1893
elles n’étaient pas en sécurité.
03:27
It's a sadtriste truthvérité,
63
195667
1726
C’est malheureusement la vérité.
03:29
but girlsfilles are oftensouvent assaultedagressé,
rapedviolé and even kidnappedkidnappé
64
197417
4017
Les filles se font souvent agresser,
violer et même kidnapper
03:33
on theirleur way to schoolécole.
65
201458
1250
sur le chemin de l’école.
03:35
So before a girlfille
could learnapprendre mathmath or historyhistoire,
66
203917
3101
Avant qu’une fille apprenne
les maths ou l’histoire,
03:39
she needednécessaire to feel safesûr,
67
207042
1892
elle doit se sentir en sécurité,
03:40
she needednécessaire to be resteds’est reposé
and be well-nourishedbien nourris.
68
208958
3125
elle doit être reposée et bien nourrie.
03:44
So let me tell you about some of my girlsfilles.
69
212958
2476
Laissez-moi vous en dire plus
sur ces filles.
03:47
This is FaithFoi.
70
215458
1560
Voici Faith.
03:49
FaithFoi comesvient from a very traditionaltraditionnel
familyfamille in the communitycommunauté.
71
217042
4101
Faith vient d’une famille très
traditionnelle dans la communauté.
03:53
Her olderplus âgée sistersœur had alreadydéjà
gonedisparu throughpar FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES and alreadydéjà marriedmarié,
72
221167
4476
Sa sœur aînée a subi une MGF
et est déjà mariée,
03:57
but FaithFoi was so determineddéterminé.
73
225667
2101
mais Faith est très déterminée.
03:59
She really lovedaimé learningapprentissage,
74
227792
1517
Elle aime apprendre
04:01
and she wanted to come to my schoolécole
when she heardentendu about it.
75
229333
3726
et voulait être dans mon école
lorsqu’elle en a entendu parler.
04:05
So she askeda demandé her fatherpère, her mothermère --
76
233083
2643
Elle a donc demandé à son père, sa mère...
04:07
anyonen'importe qui to bringapporter her to my schoolécole.
77
235750
2309
à n’importe qui de l’emmener à l’école.
04:10
They all refuseda refusé.
78
238083
1792
Ils ont tous refusé.
04:12
FaithFoi did something very bravecourageux.
79
240667
2434
Faith a fait une chose très courageuse.
04:15
She stolea volé an eggOeuf from her mother'smère housemaison,
80
243125
3268
Elle a volé un œuf chez sa mère,
04:18
wentest allé to the marketmarché,
81
246417
1267
est allée au marché,
04:19
soldvendu the eggOeuf and boughtacheté a singleunique pencilcrayon.
82
247708
2476
a vendu cet œuf et a acheté un seul stylo.
04:22
Then she walkedmarcha fivecinq milesmiles,
83
250208
1810
Puis, elle a marché 8 km
04:24
clenchingcrispation that pencilcrayon, tryingen essayant to enrolls’inscrire.
84
252042
2333
en serrant ce stylo,
essayant de s’inscrire.
04:27
She arrivedarrivée --
85
255625
1267
Elle est arrivée...
04:28
(ApplauseApplaudissements)
86
256916
2143
(Applaudissements)
04:31
She arrivedarrivée tiredfatigué and hungryaffamé,
87
259083
3101
Elle est arrivée épuisée et affamée,
04:34
but determineddéterminé.
88
262208
1476
mais déterminée.
04:35
I listenedécouté to her storyrécit,
and we enrolledinscrits her in my schoolécole.
89
263708
4060
J’ai écouté son histoire,
et on l’a inscrite à l’école.
04:39
But gettingobtenir into my schoolécole
was only just the startdébut.
90
267792
3041
Entrer à l’école était juste le début.
04:43
FaithFoi needednécessaire foodaliments, she needednécessaire medicinemédicament,
91
271875
2101
Faith avait besoin de manger,
de médicaments
04:46
she needednécessaire counselingcounseling --
92
274000
1292
elle avait besoin d’aide...
04:48
all of whichlequel we providedà condition de.
93
276292
1333
On les lui a donnés.
04:50
And she alsoaussi metrencontré adultsadultes
who alreadydéjà believeda cru in her.
94
278375
3458
Elle a aussi rencontré des adultes
qui croyaient en elle.
04:54
SupportedSoutenu by this communitycommunauté,
95
282833
2393
Soutenue par cette communauté,
04:57
FaithFoi was readyprêt to learnapprendre.
96
285250
1375
Faith était prête à apprendre.
04:59
This is FaithFoi.
97
287333
1518
Voici Faith.
05:00
SixSix monthsmois of schoolingscolarité,
98
288875
2184
Après six mois de scolarité.
05:03
now she's a happycontent sixthsixième graderniveleuse
who dreamsrêves of becomingdevenir a pilotpilote somedayun jour,
99
291083
4893
Aujourd’hui elle est heureuse, en 6e,
elle rêve d’être pilote un jour,
05:08
and her familyfamille now supportsprend en charge her,
100
296000
2768
et sa famille la soutient maintenant,
05:10
and bestmeilleur of all,
101
298792
1517
et le meilleur,
05:12
her youngerplus jeune sisterssœurs
will followsuivre in her footstepstraces.
102
300333
3018
ses jeunes sœurs veulent suivre ses pas.
05:15
(ApplauseApplaudissements)
103
303375
4125
(Applaudissements)
05:23
ChildEnfant marriagemariage is expectedattendu to costCoût
the globalglobal economyéconomie trillionsbillions of dollarsdollars
104
311000
5184
Le mariage des enfants coûtera des
milliards de dollars à l’économie mondiale
05:28
over the nextprochain 15 yearsannées.
105
316208
1875
au cours des quinze prochaines années.
05:30
We can talk numbersNombres,
106
318708
2101
On peut parler des chiffres,
05:32
but in a realréal lifetimedurée de vie,
107
320833
1560
mais en réalité,
05:34
what childenfant marriagemariage will costCoût my villagevillage
is the doctordocteur, the teacherprof,
108
322417
5726
le mariage précoce dans mon village
coûtera un médecin, un professeur,
05:40
the entrepreneurentrepreneur,
109
328167
1309
un entrepreneur
05:41
the truevrai partnerpartenaire our menHommes
will need in the futureavenir ...
110
329500
3083
et les partenaires dont les hommes
auront besoin plus tard —
05:45
realréal waysfaçons womenfemmes can help us
liftascenseur out of povertyla pauvreté.
111
333417
4291
les véritables moyens pour les femmes
de nous aider à vaincre la pauvreté.
05:51
So I camevenu to realizeprendre conscience de onceune fois que again,
112
339208
3185
J’ai compris une fois de plus,
05:54
as I did when I needednécessaire help
to go to universityUniversité,
113
342417
3059
comme lorsque j’avais besoin d’aide
pour aller à l’université,
05:57
that while I could dreamrêver or have a dreamrêver,
114
345500
3434
je pouvais rêver et avoir un rêve,
06:00
I could not make it come truevrai
all by myselfmoi même.
115
348958
4000
mais je ne pouvais pas le réaliser seule.
06:05
So I wentest allé back to the eldersaînés
who helpedaidé me more than a decadedécennie agodepuis.
116
353875
4643
Je me suis retournée vers ces aînés qui
m’ont aidée il y a plus de dix ans.
06:10
I needednécessaire theirleur supportsoutien onceune fois que again
if I was going to be successfulréussi.
117
358542
4291
J’allais avoir besoin à nouveau
de leur soutien pour réussir.
06:15
So I formedformé a communitycommunauté boardplanche
with religiousreligieux leadersdirigeants, parentsParents
118
363708
4601
J’ai créé un conseil communautaire
composé de chefs religieux, de parents
06:20
and some teachersenseignants from other schoolsécoles.
119
368333
3226
et de quelques professeurs
des écoles voisines.
06:23
I needednécessaire alliesalliés in the governmentgouvernement
and in the communitycommunauté
120
371583
3851
J’avais besoin d’alliés au sein du
gouvernement et de la communauté
06:27
to help advanceavance my goalobjectif.
121
375458
2601
pour m’aider à atteindre mon but.
06:30
I needednécessaire especiallynotamment
the supportsoutien of the chiefchef
122
378083
2643
J’avais surtout besoin du soutien du chef,
06:32
to help me enforceimposer
the no-FGMnon-MGF policypolitique in my schoolécole.
123
380750
3333
pour qu’il m’aide à imposer
une loi anti-MGF dans mon école.
06:36
At first he was resistantrésistant,
124
384833
2643
Il a d’abord résisté,
06:39
but I persisteda persisté --
125
387500
1268
mais j’ai persévéré —
06:40
(LaughterRires)
126
388792
1267
(Rires)
06:42
and now he's our greatestplus grand allyallié.
127
390083
2851
et, aujourd’hui,
il est notre plus grand allié.
06:44
(ApplauseApplaudissements)
128
392958
5351
(Applaudissements)
06:50
I alsoaussi needednécessaire the fatherspères.
129
398333
2209
J’avais aussi besoin des pères.
06:53
That bringsapporte me to LinetLinet (Linet).
130
401958
2393
Ce qui m’amène à Linet.
06:56
Linet'sLinet fatherpère, MomposhiMomposhi Momposhi,
did not believe in the educationéducation of girlsfilles.
131
404375
4684
Le père de Linet, Momposhi, ne croyait pas
en l’éducation des filles.
07:01
In factfait, he himselflui-même never wentest allé to schoolécole.
132
409083
3018
En fait, lui-même n’est
jamais allé à l’école.
07:04
But Linet'sLinet mothermère believeda cru in LinetLinet (Linet)
and broughtapporté her to enrolls’inscrire in my schoolécole,
133
412125
3601
La mère de Linet croyait en Linet,
elle l’a amenée à l'école,
07:07
and I knewa connu she belongeda appartenu with us.
134
415750
2268
et je savais qu’elle était des nôtres.
07:10
I just had to find a way
to get MomposhiMomposhi Momposhi to believe in LinetLinet (Linet), too.
135
418042
5291
Je devais juste trouver un moyen
pour que Momposhi aussi croie en Linet.
07:16
So I used the pretensefaux-semblants
of revealingrévélateur Linet'sLinet gradequalité
136
424250
3976
J’ai donc utilisé les notes de Linet
comme prétexte
07:20
to get MomposhiMomposhi Momposhi to come.
137
428250
2851
pour faire venir Momposhi.
07:23
He camevenu, and he startedcommencé noticingremarquer
his daughterfille beingétant promisingprometteur as a studentétudiant.
138
431125
4833
Il est venu, et a remarqué que sa fille
était une étudiante pleine de promesses.
07:28
With eachchaque visitvisite, he builtconstruit
a strongfort relationshiprelation with his daughterfille --
139
436750
5393
Après chaque visite, il établissait
des liens solides avec sa fille,
07:34
noticingremarquer not just her gradesgrades
140
442167
2434
pas simplement en remarquant ses notes,
07:36
but alsoaussi acceptingacceptant her
as someoneQuelqu'un with fullplein potentialpotentiel.
141
444625
3583
mais, aussi, en acceptant
tout son potentiel.
07:41
So when LinetLinet (Linet) was acceptedaccepté
in one of the topHaut nationalnationale highhaute schoolsécoles
142
449917
3267
Lorsque Linet a été acceptée
dans l’un des meilleurs lycées nationaux
07:45
after eighthhuitième gradequalité,
143
453208
1685
après le collège,
07:46
MomposhiMomposhi Momposhi was burstingéclatement with pridefierté
144
454917
2684
Momposhi était rempli de fierté,
07:49
and wentest allé around the villagevillage
145
457625
1309
faisait le tour du village
07:50
tellingrécit everyonetoutes les personnes how proudfier
and how smartintelligent his daughterfille was.
146
458958
3726
disant à tout le monde à combien il
était fier — sa fille était intelligente.
07:54
(LaughterRires)
147
462708
1143
(Rires)
07:55
Can you imagineimaginer?
148
463875
1268
Pouvez-vous l’imaginer ?
07:57
He broughtapporté LinetLinet (Linet)
to the newNouveau schoolécole himselflui-même.
149
465167
2642
Lui-même a accompagné Linet
à sa nouvelle école.
07:59
It was the first time eithernon plus of them
had ever been to NairobiNairobi.
150
467833
3792
C’était la première fois
qu’ils partaient à Nairobi.
08:04
TodayAujourd'hui LinetLinet (Linet) is studyingen train d'étudier
at universityUniversité in AustraliaAustralie --
151
472458
4143
Aujourd’hui, Linet étudie
dans une université, en Australie ;
08:08
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
152
476625
5226
(Applaudissements)
08:13
and MomposhiMomposhi Momposhi is our greatestplus grand
advocateavocat in the communitycommunauté.
153
481875
3458
et, Momposhi, est l’un de nos plus grands
défenseurs auprès de la communauté.
08:18
I alsoaussi broughtapporté mothersmères to the tabletable,
154
486375
2351
J’ai aussi ramené les mères,
08:20
includingcomprenant my ownposséder.
155
488750
1518
dont la mienne.
08:22
That's my mothermère
in one of our trainingentraînement programsprogrammes.
156
490292
2601
Voici ma mère, durant l’une
de nos formations.
08:24
And our mothersmères are involvedimpliqué
in the educationéducation of theirleur ownposséder childrenles enfants.
157
492917
3416
Nos mères sont impliquées
dans l’éducation de leurs enfants.
08:29
I alsoaussi broughtapporté grandmothersgrands-mères into the mixmélanger.
158
497000
2684
J’ai aussi amené les grand-mères.
08:31
(LaughterRires)
159
499708
1101
(Rires)
08:32
In my communitycommunauté, grandmothersgrands-mères
are the proudfier keepersgardiens
160
500833
3101
Dans ma communauté,
les grand-mères sont les gardiennes
08:35
of our storieshistoires and culturesdes cultures,
161
503958
2101
de notre histoire et de notre culture,
08:38
and I wanted my girlsfilles to learnapprendre
and embraceembrasse our richriches MaasaiMaasai cultureCulture.
162
506083
4625
et je voulais que mes filles apprennent
et embrassent notre culture Masaï.
08:43
TodayAujourd'hui, grandmothersgrands-mères
do storyrécit time with the girlsfilles,
163
511333
2768
Les grand-mères racontent
des histoires aux filles
08:46
and it's a beautifulbeau way
our communitycommunauté remainsrestes connectedconnecté.
164
514125
3707
c’est une belle façon
de garder la communité unie.
08:51
I alsoaussi ...
165
519792
1250
J’ai commencé —
08:53
startedcommencé workingtravail with the boysgarçons!
166
521917
1516
à travailler avec les garçons !
08:55
(LaughterRires)
167
523457
1102
(Rires)
08:56
What would happense produire
168
524583
1351
Que se passerait-il
08:57
if the boysgarçons grewgrandi up with the sameMême
mindsetmentalité as theirleur fatherspères before them?
169
525958
4518
si les garçons grandissaient avec le même
état d’esprit que leurs pères avant eux ?
09:02
I'll tell you, not much will changechangement.
170
530500
2500
Je vous le dis — rien ne changera.
09:05
So I enlistedenrôlé supportsoutien from an organizationorganisation
calledappelé I'm WorthWorth DefendingDéfendre:
171
533750
4934
J’ai donc sollicité l’aide de
l'association : « I'm Worth Defending »,
09:10
a groupgroupe of youngJeune, progressiveprogressive leadersdirigeants
led by AlfredAlfred and GeorgeGeorge.
172
538708
4393
un groupe de jeunes leaders progressifs
dirigé par Alfred et George.
09:15
TogetherEnsemble we createdcréé
a trainingentraînement programprogramme for boysgarçons and girlsfilles
173
543125
3768
Ensemble, nous avons créé un programme
de formation pour garçons et filles
09:18
who could not attendassister à my schoolécole,
174
546917
2142
qui ne pouvaient pas aller à l’école,
09:21
sharingpartage vitalvital informationinformation
about genderle genre equalityégalité,
175
549083
4476
partageant des informations
sur l’égalité des sexes,
09:25
healthsanté and humanHumain rightsdroits.
176
553583
1959
la santé et les droits de l’homme.
09:28
TodayAujourd'hui we have reachedatteint
over 10,000 boysgarçons and girlsfilles and countingcompte.
177
556208
5643
Nous avons dépassé
dix mille garçons et filles.
09:33
(ApplauseApplaudissements)
178
561875
4000
(Applaudissements)
09:40
It turnsse tourne out it trulyvraiment does take a villagevillage
to make this kindgentil of a dreamrêver come truevrai.
179
568917
4684
Il s’avère qu'il faut un village entier
pour rendre un rêve réalité.
09:45
(LaughterRires)
180
573625
1351
(Rires)
09:47
That's what you're seeingvoyant todayaujourd'hui,
181
575000
1684
Voici les résultats à date :
09:48
where nearlypresque 400 girlsfilles
have not gonedisparu throughpar FGMMUTILATIONS GÉNITALES FÉMININES
182
576708
4685
400 filles n’ont pas subi de MGF
09:53
in my villagevillage,
183
581417
1476
dans mon village,
09:54
in a regionRégion where nearlypresque 80 percentpour cent
of womenfemmes have been cutCouper.
184
582917
4583
une région où presque 80 %
des femmes subissent une excision.
10:00
Believe me, these girlsfilles,
185
588250
3268
Croyez-moi, ces filles,
10:03
they are sharingpartage theirleur experiencesexpériences
186
591542
2226
elles partagent leurs expériences
10:05
with theirleur sisterssœurs,
theirleur cousinsles cousins and theirleur friendscopains.
187
593792
4059
avec leurs sœurs, cousines et amies.
10:09
They're so interestedintéressé.
188
597875
2375
Elles sont très intéressantes.
10:13
Over time, this is becomingdevenir the newNouveau normalnormal
189
601042
2642
Au fil du temps, cela deviendra
une nouvelle habitude,
10:15
and it's beingétant embracedembrassé
by the sameMême, sameMême communitycommunauté --
190
603708
3601
et sera accepté
par cette même communauté —
10:19
my communitycommunauté.
191
607333
1250
ma communauté.
10:21
So what does transformingtransformer
communitiescommunautés mean to KenyaKenya?
192
609792
3916
Qu’implique le changement
d’une communauté au Kenya ?
10:27
PresidentPrésident ObamaObama visiteda visité KenyaKenya in 2015,
193
615167
3184
Le président Obama est venu au Kenya,
en 2015,
10:30
and he metrencontré with representativesreprésentants
from organizationsorganisations
194
618375
3643
et il a rencontré les représentants d'ONG
10:34
tryingen essayant to help improveaméliorer communitiescommunautés.
195
622042
3000
qui essaient d’améliorer les communautés.
10:37
GuessSuppose que what?
196
625500
1809
Et devinez quoi ?
10:39
He metrencontré LinetLinet (Linet)!
197
627333
1310
Il a rencontré Linet !
10:40
(LaughterRires)
198
628667
1684
(Rires)
10:42
(ApplauseApplaudissements)
199
630375
3333
(Applaudissements)
10:49
TogetherEnsemble they talkeda parlé about a KenyaKenya
200
637917
2267
Ensemble, ils ont parlé d’un Kenya
10:52
where all girlsfilles
have the sameMême opportunitiesopportunités,
201
640208
3810
où toutes les filles ont
les mêmes opportunités,
10:56
where LinetLinet (Linet) is a leaderchef
202
644042
2226
où Linet est une leader,
10:58
and where communitiescommunautés
like EnoosaenEnoosaen (Enoosaen) are thrivingen plein essor
203
646292
3059
et, où les communautés
comme Enoosaen prospèrent
11:01
because its membersmembres --
204
649375
1351
parce que leurs membres —
11:02
all its membersmembres -- have opportunitiesopportunités.
205
650750
2625
tous leurs membres — ont des opportunités.
11:05
HelpingAider les the communitiescommunautés see
that eachchaque daughterfille is a treasureTrésor,
206
653958
3976
Aider ces communautés à voir
que leurs filles renferment des trésors,
11:09
everychaque sistersœur is fullplein of potentialpotentiel,
207
657958
2268
que chaque sœur possède du potentiel,
11:12
and helpingportion everychaque singleunique girlfille
see that valuevaleur in herselfse.
208
660250
4083
et aider chacune de ces filles
à voir qu’elles ont de la valeur.
11:16
There is no limitlimite
to what that futureavenir will costCoût.
209
664917
3541
Il n’y a pas de limites concernant
le prix de ce futur.
11:21
Not everychaque girlfille who comesvient
to my schoolécole will be a PhDPh.d.,
210
669833
4643
Pas toutes les filles qui viennent
à l’école obtiendront un doctorat,
11:26
but everychaque singleunique one of them
will achieveatteindre her fullplein potentialpotentiel
211
674500
5101
mais chacune d’elles atteindra
tout son potentiel,
11:31
and will becomedevenir an advocateavocat
for her childrenles enfants
212
679625
3101
et deviendra une défenseuse
pour ses enfants
11:34
and her grandchildrenpetits enfants for yearsannées to come.
213
682750
3208
et ses petits-enfants à l'avenir.
11:38
TodayAujourd'hui my dreamsrêves are informedinformé
by what I learnedappris from them
214
686667
3851
Aujourd’hui, mes rêves sont façonnés
par ce que j’ai appris d’elles
11:42
and what I've learnedappris from you.
215
690542
1477
et de vous.
11:44
My journeypériple led me
out of EnoosaenEnoosaen (Enoosaen) and back again.
216
692625
3792
Mon voyage m’a menée
hors d’Enoosaen et m'y a ramenée.
11:49
And in the processprocessus,
217
697250
1268
Dans ce processus,
11:50
I was embracedembrassé by the worldmonde,
218
698542
1750
j’ai été acceptée par le monde,
11:53
and you have becomedevenir my villagevillage.
219
701042
2267
et vous êtes devenus mon village.
11:55
So I make a newNouveau promisepromettre to you,
220
703333
2393
Je vous fais une nouvelle promesse —
11:57
my eldersaînés, my sisterssœurs and my friendscopains,
221
705750
3559
mes aînées, mes sœurs et mes amies —
12:01
that I am going to keep
dreamingrêver and keep going
222
709333
4018
je vais continuer à rêver et avancer
12:05
untiljusqu'à girlsfilles like LinetLinet (Linet) and FaithFoi
achieveatteindre theirleur dreamsrêves
223
713375
4184
jusqu’à ce que les filles comme
Linet et Faith réalisent leurs rêves
12:09
and I see minemien:
224
717583
1893
et le mien :
12:11
that all communitiescommunautés
give everychaque singleunique womanfemme
225
719500
5226
que les communautés permettent
à chacune des femmes
12:16
and everychaque singleunique girlfille
226
724750
1643
et filles
12:18
theirleur dreamsrêves come truevrai.
227
726417
2142
de voir leurs rêves se réaliser.
12:20
Thank you.
228
728583
1268
Merci.
12:21
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
229
729875
2292
(Applaudissements)
12:26
Thank you, thank you.
230
734083
2060
Merci, merci.
12:28
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
231
736167
1708
(Applaudissements)
Translated by Adelaide Ribaud
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com