ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community

Kakenya Ntaiya: Deem autonomia a uma rapariga, transformem uma comunidade

Filmed:
1,693,935 views

Kakenya Ntaiya transformou o seu sonho de estudar num movimento para autonomizar raparigas vulneráveis e acabar com uma tradição brutal no Quénia. Conheçam duas alunas do Centro para Excelência de Kakenya, uma escola onde as raparigas podem viver e estudar em segurança — e elevar a sua comunidade nesse processo. "Deem autonomia a uma rapariga, transformem uma comunidade" diz Ntaiya
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To empowercapacitar girlsmeninas,
0
958
1310
Para dar autonomia às raparigas,
temos de as educar.
00:14
you need to educateeducar them.
1
2292
1642
00:15
That was my dreamSonhe.
2
3958
1560
Esse era o meu sonho.
00:17
And so I builtconstruído a schoolescola,
3
5542
1601
Então, criei uma escola,
00:19
and in the processprocesso,
I learnedaprendido something much biggerMaior.
4
7167
2892
e nesse processo,
aprendi algo bastante maior.
00:22
When you empowercapacitar a girlmenina,
you transformtransformar a communitycomunidade.
5
10083
2959
Quando damos autonomia a uma rapariga,
transformamos uma comunidade.
00:25
SchoolEscola is just a startcomeçar.
6
13750
2000
A escola é apenas um início.
00:29
I grewcresceu up in ruralrural KenyaQuênia
7
17042
1434
Cresci no Quénia rural,
00:30
in a smallpequeno villagealdeia calledchamado EnoosaenEnoosaen.
8
18500
2726
numa pequena aldeia chamada Enoosaen.
00:33
I was the first of eightoito childrencrianças,
9
21250
1643
Fui a primeira de oito filhos,
00:34
and I spentgasto my childhoodinfância
helpingajudando my mothermãe cookcozinhar, cleanlimpar \ limpo, farmFazenda
10
22917
5142
e passei a minha infância a ajudar
a minha mãe a cozinhar, limpar, cultivar
00:40
and take careCuidado of my siblingsirmãos.
11
28083
1935
e a tomar conta dos meus irmãos.
00:42
Like other MaasaiMaasai girlsmeninas,
12
30042
1892
Como outras raparigas Maasai,
00:43
I was engagedacionado from
a very youngjovem ageera to be marriedcasado.
13
31958
3542
eu estava comprometida
desde muito jovem para casar.
00:48
But as I reachedatingiu pubertypuberdade,
14
36375
1684
Mas, quando atingi a puberdade,
00:50
I underwentsubmeteu-se femalefêmea genitalgenital mutilationmutilação,
15
38083
2834
sofri a mutilação genital feminina,
00:54
knownconhecido as FGMMgf.
16
42000
1292
conhecida como MGF.
00:56
This picturecenário showsmostra some of the toolsFerramentas
that are used to performexecutar FGMMgf on girlsmeninas.
17
44208
5209
Esta foto mostra alguma das ferramentas
usadas para executar a MGF em raparigas.
01:03
FGMMgf was supposedsuposto to markmarca
the endfim of my childhoodinfância
18
51000
3518
A MGF marcava
o fim da minha infância
e, por extensão, a minha educação.
01:06
and, by extensionextensão, my educationEducação.
19
54542
2958
01:10
But I negotiatednegociado with my fatherpai
in orderordem to stayfique in schoolescola --
20
58250
4101
Mas eu negociei como o meu pai,
de forma a manter-me na escola,
01:14
even after going throughatravés FGMMgf.
21
62375
1917
mesmo após a minha MGF.
01:17
YearsAnos latermais tarde I wentfoi to universityuniversidade.
22
65958
2667
Anos mais tarde, entrei na universidade.
01:21
And in orderordem to get
my community'scomunidade supportApoio, suporte,
23
69625
4309
Para ter o apoio da minha comunidade,
01:25
I promisedPrometi to come back one day
to repayreembolsar that supportApoio, suporte.
24
73958
4125
prometi voltar um dia de forma
a retribuir o apoio recebido.
01:30
But yearsanos latermais tarde,
when I wentfoi back to my villagealdeia,
25
78875
3351
Mas, anos mais tarde,
quando voltei à minha aldeia,
01:34
not much had changedmudou.
26
82250
1542
quase nada tinha mudado.
01:36
GirlsMeninas were still going throughatravés FGMMgf,
27
84500
2684
As raparigas ainda sofriam a MGF,
01:39
still leavingdeixando schoolescola,
28
87208
1726
ainda abandonavam a escola,
01:40
still gettingobtendo marriedcasado
to menhomens olderMais velho than theirdeles fatherspais
29
88958
3435
ainda casavam com homens
mais velhos que os pais
01:44
and still havingtendo childrencrianças
when they're teenagersadolescentes.
30
92417
4291
e ainda davam à luz em adolescentes.
01:49
I did not want to see
any more girlsmeninas go throughatravés that.
31
97375
3768
Eu não queria ver mais nenhuma rapariga
a passar por isso.
01:53
That's when I knewsabia what I needednecessário to do
to give back to my communitycomunidade.
32
101167
4458
Foi quando vi o que podia fazer
para ajudar a minha comunidade.
01:59
I builtconstruído a schoolescola just for girlsmeninas
33
107667
2892
Criei uma escola para raparigas
02:02
so that they can be freelivre from FGMMgf
and earlycedo marriagecasamento.
34
110583
3750
para que elas pudessem livrar-se da MGF
e de casamentos precoces.
02:07
At my first enrollmentinscrição --
35
115083
1560
Na minha primeira inscrição...
02:08
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
36
116667
4166
(Aplausos e vivas)
02:15
At my first enrollmentinscrição,
37
123292
1767
Na minha primeira inscrição,
02:17
I had hopedesperava for 10 girlsmeninas.
38
125083
2250
esperava ter 10 raparigas.
02:19
100 cameveio.
39
127958
1476
Apareceram 100.
02:21
(CheersBrinde and applauseaplausos)
40
129458
1893
(Vivas e aplausos)
02:23
I startedcomeçado to realizeperceber
just how biggrande this dreamSonhe was,
41
131375
3893
Comecei a ver quão grande era este sonho,
02:27
and soonem breve I learnedaprendido that my schoolescola
could be the foundationFundação --
42
135292
4184
apercebi-me que a minha escola
poderia ser a fundação,
02:31
but it wasn'tnão foi going to be enoughsuficiente.
43
139500
2184
mas não seria o suficiente.
02:33
So that first yearano,
I enrolledmatriculou-se these 30 girlsmeninas.
44
141708
3976
Então, no primeiro ano
inscrevi estas 30 raparigas.
02:37
Some had been abusedabusado, othersoutras were orphansórfãos,
45
145708
2601
Algumas tinham sido abusadas,
outras eram órfãs,
02:40
and some cameveio from familiesfamílias
that are very traditionaltradicional,
46
148333
2560
e algumas vinham de famílias
que eram muito tradicionais,
02:42
that had never sentenviei any girlmenina to schoolescola.
47
150917
1875
que nunca tinham enviado
uma rapariga para a escola.
02:45
So schoolescola startedcomeçado.
48
153625
1292
Então, a escola começou.
02:47
ThoughEmbora the girlsmeninas
seemedparecia excitedanimado to be there,
49
155750
2309
Apesar de as raparigas
parecerem estar animadas,
02:50
they were havingtendo difficultydificuldade stayingficando awakeacordado.
50
158083
2750
tinham dificuldade
em se manterem acordadas.
02:53
What was going on?
51
161917
1392
O que se passava?
02:55
They had a teacherprofessor, they had bookslivros,
52
163333
1851
Tinham uma professora, tinham livros,
02:57
there was a newNovo classroomSala de aula on the way,
53
165208
2643
uma nova sala a caminho,
02:59
but ...
54
167875
1268
estavam determinadas a estarem ali,
mas não tinham energia.
03:01
They were determineddeterminado to be there,
but they had no energyenergia.
55
169167
3916
03:05
Then I realizedpercebi they were hungrycom fome,
56
173708
1667
Apercebi-me de que tinham fome,
03:08
so I quicklyrapidamente foundencontrado a cookcozinhar and foodComida.
57
176458
2792
e depressa arranjei
um cozinheiro e comida.
03:12
SoonEm breve thereafterdaí em diante, I learnedaprendido
that a classroomSala de aula was not enoughsuficiente.
58
180000
3684
Pouco depois, verifiquei
que uma sala não era suficiente.
03:15
I needednecessário a boardingembarque schoolescola.
59
183708
2250
Precisava de um colégio interno.
03:18
Not only were the girlsmeninas tiredcansado
and hungrycom fome from chorestarefas
60
186542
4226
Para além de estarem cansadas
e com fome, por causa das tarefas
03:22
and long walksanda em to schoolescola and back home,
61
190792
2934
e das caminhadas de ida e volta
para a escola,
03:25
they were alsoAlém disso not safeseguro.
62
193750
1893
também não estavam seguras.
03:27
It's a sadtriste truthverdade,
63
195667
1726
É uma triste realidade,
03:29
but girlsmeninas are oftenfrequentemente assaultedagrediu,
rapedestuprada and even kidnappedraptado
64
197417
4017
mas frequentemente eram
agredidas, violadas ou raptadas
03:33
on theirdeles way to schoolescola.
65
201458
1250
a caminho da escola.
03:35
So before a girlmenina
could learnaprender mathmatemática or historyhistória,
66
203917
3101
Assim, antes de aprenderem
matemática ou história,
03:39
she needednecessário to feel safeseguro,
67
207042
1892
elas tinham de se sentir seguras,
03:40
she needednecessário to be resteddescansou
and be well-nourishedbem nutridos.
68
208958
3125
tinham de estar repousadas
e bem nutridas.
03:44
So let me tell you about some of my girlsmeninas.
69
212958
2476
Vou falar de algumas das minhas raparigas.
03:47
This is Faith.
70
215458
1560
Esta é Faith.
03:49
Faith comesvem from a very traditionaltradicional
familyfamília in the communitycomunidade.
71
217042
4101
Faith vem de uma família
muito tradicional na comunidade.
03:53
Her olderMais velho sisterirmã had already
gonefoi throughatravés FGMMgf and already marriedcasado,
72
221167
4476
A irmã mais velha já tinha passado
pela MGF e tinha casado,
03:57
but Faith was so determineddeterminado.
73
225667
2101
mas a Faith estava determinada.
03:59
She really lovedAmado learningAprendendo,
74
227792
1517
Ela adorava aprender,
04:01
and she wanted to come to my schoolescola
when she heardouviu about it.
75
229333
3726
e quis ir para a minha escola
logo que soube que ela existia.
04:05
So she askedperguntei her fatherpai, her mothermãe --
76
233083
2643
Então, pediu ao pai, à mãe
04:07
anyonealguém to bringtrazer her to my schoolescola.
77
235750
2309
a alguém que a levasse à escola.
04:10
They all refusedrecusou-se.
78
238083
1792
Todos se recusaram.
04:12
Faith did something very bravebravo.
79
240667
2434
A Faith fez algo de muito corajoso.
04:15
She stoleroubou an eggovo from her mother'smãe housecasa,
80
243125
3268
Roubou um ovo de casa da mãe,
04:18
wentfoi to the marketmercado,
81
246417
1267
foi ao mercado,
04:19
soldvendido the eggovo and boughtcomprou a singlesolteiro pencillápis.
82
247708
2476
vendeu o ovo e comprou um lápis.
04:22
Then she walkedcaminhou fivecinco milesmilhas,
83
250208
1810
Depois, caminhou oito quilómetros,
04:24
clenchingapertamento that pencillápis, tryingtentando to enrollinscrever-se.
84
252042
2333
com o lápis na mão,
e foi-se inscrever.
04:27
She arrivedchegou --
85
255625
1267
Ela chegou...
04:28
(ApplauseAplausos)
86
256916
2143
(Aplausos)
04:31
She arrivedchegou tiredcansado and hungrycom fome,
87
259083
3101
Ela chegou cansada e com fome,
04:34
but determineddeterminado.
88
262208
1476
mas determinada.
04:35
I listenedOuvido to her storyhistória,
and we enrolledmatriculou-se her in my schoolescola.
89
263708
4060
Ouvi a história dela
e fizemos a inscrição na escola.
04:39
But gettingobtendo into my schoolescola
was only just the startcomeçar.
90
267792
3041
Mas entrar na escola
era apenas o início.
A Faith precisava de comida,
de medicamentos,
04:43
Faith needednecessário foodComida, she needednecessário medicineremédio,
91
271875
2101
04:46
she needednecessário counselingaconselhamento --
92
274000
1292
precisava de aconselhamento.
04:48
all of whichqual we providedforneceu.
93
276292
1333
Providenciámos tudo isso.
04:50
And she alsoAlém disso metconheceu adultsadultos
who already believedacreditava in her.
94
278375
3458
Conheceu adultos que acreditavam nela.
04:54
SupportedSuportado by this communitycomunidade,
95
282833
2393
Apoiada por esta comunidade,
04:57
Faith was readypronto to learnaprender.
96
285250
1375
Faith estava pronta a aprender.
04:59
This is Faith.
97
287333
1518
Esta é a Faith.
05:00
SixSeis monthsmeses of schoolingescolaridade,
98
288875
2184
Seis meses de escola,
05:03
now she's a happyfeliz sixthsexto gradermotoniveladora
who dreamssonhos of becomingtornando-se a pilotpiloto somedayalgum dia,
99
291083
4893
agora é uma feliz aluna do sexto ano,
que sonha em ser uma piloto no futuro,
05:08
and her familyfamília now supportsoferece suporte a her,
100
296000
2768
e agora tem o apoio da família.
05:10
and bestmelhor of all,
101
298792
1517
O melhor de tudo
05:12
her youngermais jovem sistersirmãs
will followSegue in her footstepspassos.
102
300333
3018
é que as irmãs mais novas
vão seguir os seus passos.
05:15
(ApplauseAplausos)
103
303375
4125
(Aplausos)
05:23
ChildCriança marriagecasamento is expectedesperado to costcusto
the globalglobal economyeconomia trillionstrilhões of dollarsdólares
104
311000
5184
Calcula-se que o casamento infantil
terá um custo de biliões de dólares
05:28
over the nextPróximo 15 yearsanos.
105
316208
1875
nos próximos 15 anos.
05:30
We can talk numbersnúmeros,
106
318708
2101
Podemos falar de números,
05:32
but in a realreal lifetimetempo de vida,
107
320833
1560
mas na vida real,
05:34
what childcriança marriagecasamento will costcusto my villagealdeia
is the doctormédico, the teacherprofessor,
108
322417
5726
o que o casamento infantil
custa à minha aldeia
é a médica, a professora, a empresária
05:40
the entrepreneurempreendedor,
109
328167
1309
e a parceira que os nossos homens
irão precisar no futuro,
05:41
the trueverdade partnerparceiro our menhomens
will need in the futurefuturo ...
110
329500
3083
05:45
realreal waysmaneiras womenmulheres can help us
liftlift out of povertypobreza.
111
333417
4291
formas reais de as mulheres
nos poderem tirar da pobreza.
05:51
So I cameveio to realizeperceber onceuma vez again,
112
339208
3185
Voltei a perceber, mais uma vez,
05:54
as I did when I needednecessário help
to go to universityuniversidade,
113
342417
3059
que, tal como quando precisei
de ajuda para ir para a universidade,
05:57
that while I could dreamSonhe or have a dreamSonhe,
114
345500
3434
embora eu pudesse sonhar
ou ter um sonho,
06:00
I could not make it come trueverdade
all by myselfEu mesmo.
115
348958
4000
não o conseguiria realizar sozinha.
06:05
So I wentfoi back to the eldersanciãos
who helpedajudou me more than a decadedécada agoatrás.
116
353875
4643
Então voltei aos anciãos que me
tinham ajudado 10 anos antes.
06:10
I needednecessário theirdeles supportApoio, suporte onceuma vez again
if I was going to be successfulbem sucedido.
117
358542
4291
Necessitava do seu apoio novamente
se queria ser bem sucedida.
06:15
So I formedformado a communitycomunidade boardborda
with religiousreligioso leaderslíderes, parentsparentes
118
363708
4601
Formei um conselho comunitário,
com líderes religiosos, pais
06:20
and some teachersprofessores from other schoolsescolas.
119
368333
3226
e alguns professores de outras escolas.
06:23
I needednecessário alliesaliados in the governmentgoverno
and in the communitycomunidade
120
371583
3851
Precisava de aliados no governo
e na comunidade
06:27
to help advanceavançar my goalobjetivo.
121
375458
2601
para levar avante o meu objetivo.
06:30
I needednecessário especiallyespecialmente
the supportApoio, suporte of the chiefchefe
122
378083
2643
Precisava especialmente
do apoio do chefe
06:32
to help me enforcereforçar
the no-FGMNão-FGM policypolítica in my schoolescola.
123
380750
3333
para me ajudar a impor
uma política não-MGF na minha escola.
06:36
At first he was resistantresistente,
124
384833
2643
De início, houve resistência,
06:39
but I persistedpersistentes --
125
387500
1268
mas fui persistente.
06:40
(LaughterRiso)
126
388792
1267
(Risos)
06:42
and now he's our greatestmaior allyaliado.
127
390083
2851
Agora, é o nosso maior aliado.
06:44
(ApplauseAplausos)
128
392958
5351
(Aplausos)
06:50
I alsoAlém disso needednecessário the fatherspais.
129
398333
2209
Também precisava dos pais.
06:53
That bringstraz me to LinetLinet.
130
401958
2393
O que me leva a Linet.
06:56
Linet'sLinet ' s fatherpai, MomposhiMomposhi,
did not believe in the educationEducação of girlsmeninas.
131
404375
4684
O pai de Linet, Momposhi,
não acreditava em educar raparigas.
07:01
In factfacto, he himselfele mesmo never wentfoi to schoolescola.
132
409083
3018
Ele próprio nunca tinha andado na escola.
07:04
But Linet'sLinet ' s mothermãe believedacreditava in LinetLinet
and broughttrouxe her to enrollinscrever-se in my schoolescola,
133
412125
3601
Mas a mãe de Linet acreditava nela
e levou-a à escola para a inscrever.
07:07
and I knewsabia she belongedpertenceu with us.
134
415750
2268
Fiquei a saber que ela estava connosco.
07:10
I just had to find a way
to get MomposhiMomposhi to believe in LinetLinet, too.
135
418042
5291
Tinha de arranjar maneira de Momposhi
também acreditar em Linet.
07:16
So I used the pretensepretensão
of revealingrevelando Linet'sLinet ' s gradegrau
136
424250
3976
Então, usei o pretexto
de revelar as notas de Linet
para atrair Momposhi.
07:20
to get MomposhiMomposhi to come.
137
428250
2851
07:23
He cameveio, and he startedcomeçado noticingnotando
his daughterfilha beingser promisingpromissor as a studentaluna.
138
431125
4833
Ele apareceu e reparou
que a filha era uma aluna promissora.
07:28
With eachcada visitVisita, he builtconstruído
a strongForte relationshiprelação with his daughterfilha --
139
436750
5393
A cada visita, ele fortaleceu
a relação com a filha,
07:34
noticingnotando not just her gradesnotas
140
442167
2434
reparando, não apenas nas suas notas,
07:36
but alsoAlém disso acceptingaceitando her
as someonealguém with fullcheio potentialpotencial.
141
444625
3583
mas também aceitando-a como
alguém com muito potencial.
07:41
So when LinetLinet was acceptedaceitaram
in one of the toptopo nationalnacional highAlto schoolsescolas
142
449917
3267
Quando Linet foi aceite
num dos melhores liceus do país
07:45
after eighthoitavo gradegrau,
143
453208
1685
após o 8.º ano.
07:46
MomposhiMomposhi was burstingestourando with prideorgulho
144
454917
2684
Momposhi ficou cheio de orgulho
07:49
and wentfoi around the villagealdeia
145
457625
1309
e foi por toda a aldeia
07:50
tellingdizendo everyonetodos how proudorgulhoso
and how smartinteligente his daughterfilha was.
146
458958
3726
a dizer quão orgulhoso estava
e quão inteligente era a filha.
07:54
(LaughterRiso)
147
462708
1143
(Risos)
07:55
Can you imagineImagine?
148
463875
1268
Conseguem imaginar?
07:57
He broughttrouxe LinetLinet
to the newNovo schoolescola himselfele mesmo.
149
465167
2642
Ele próprio levou Linet à nova escola.
07:59
It was the first time eitherou of them
had ever been to NairobiNairobi.
150
467833
3792
Foi a primeira vez que ambos
estiveram em Nairobi.
08:04
TodayHoje LinetLinet is studyingestudando
at universityuniversidade in AustraliaAustrália --
151
472458
4143
Hoje Linet está a estudar
numa universidade na Austrália.
08:08
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
152
476625
5226
(Aplausos e vivas)
08:13
and MomposhiMomposhi is our greatestmaior
advocateadvogado in the communitycomunidade.
153
481875
3458
Momposhi é agora o nosso
maior defensor na comunidade.
08:18
I alsoAlém disso broughttrouxe mothersmães to the tablemesa,
154
486375
2351
Eu também atraí as mães à discussão,
08:20
includingIncluindo my ownpróprio.
155
488750
1518
incluindo a minha.
08:22
That's my mothermãe
in one of our trainingTreinamento programsprogramas.
156
490292
2601
Esta é a minha mãe
num dos programas de formação.
08:24
And our mothersmães are involvedenvolvido
in the educationEducação of theirdeles ownpróprio childrencrianças.
157
492917
3416
As mães estão envolvidas
na educação dos próprios filhos.
08:29
I alsoAlém disso broughttrouxe grandmothersavós into the mixmisturar.
158
497000
2684
Também trouxe avós para esta amálgama.
08:31
(LaughterRiso)
159
499708
1101
(Risos)
08:32
In my communitycomunidade, grandmothersavós
are the proudorgulhoso keepersguardiões
160
500833
3101
Na minha comunidade,
as avós são as orgulhosas guardiãs
08:35
of our storieshistórias and culturesculturas,
161
503958
2101
das nossas histórias e culturas,
08:38
and I wanted my girlsmeninas to learnaprender
and embraceabraço our richrico MaasaiMaasai culturecultura.
162
506083
4625
e eu queria que as raparigas conhecessem
e adotassem a rica cultura Maasai.
08:43
TodayHoje, grandmothersavós
do storyhistória time with the girlsmeninas,
163
511333
2768
Agora, as avós partilham
essas histórias com as raparigas,
08:46
and it's a beautifulbonita way
our communitycomunidade remainspermanece connectedconectado.
164
514125
3707
e é uma bela maneira
da interligar a nossa comunidade.
08:51
I alsoAlém disso ...
165
519792
1250
Eu também comecei
a trabalhar com os rapazes!
08:53
startedcomeçado workingtrabalhando with the boysRapazes!
166
521917
1516
08:55
(LaughterRiso)
167
523457
1102
(Risos)
08:56
What would happenacontecer
168
524583
1351
O que aconteceria
08:57
if the boysRapazes grewcresceu up with the samemesmo
mindsetmentalidade as theirdeles fatherspais before them?
169
525958
4518
se os rapazes crescessem com a mesma
mentalidade dos pais?
09:02
I'll tell you, not much will changemudança.
170
530500
2500
Digo-vos, as coisas não vão mudar muito.
09:05
So I enlistedalistado supportApoio, suporte from an organizationorganização
calledchamado I'm WorthVale a pena DefendingDefendendo:
171
533750
4934
Consegui o apoio de uma organização
chamada "I'm Worth Defending":
09:10
a groupgrupo of youngjovem, progressiveprogressivo leaderslíderes
led by AlfredAlfred and GeorgeGeorge.
172
538708
4393
um grupo de líderes
jovens e progressistas,
chefiados por Alfred e George.
09:15
TogetherJuntos we createdcriada
a trainingTreinamento programprograma for boysRapazes and girlsmeninas
173
543125
3768
Juntos criámos um programa
de formação para rapazes e raparigas
09:18
who could not attendassistir my schoolescola,
174
546917
2142
que não podiam frequentar a escola,
09:21
sharingcompartilhando vitalvital informationem formação
about gendergênero equalityigualdade,
175
549083
4476
partilhando informação vital
sobre igualdade entre sexos,
09:25
healthsaúde and humanhumano rightsdireitos.
176
553583
1959
sobre saúde e direitos humanos.
09:28
TodayHoje we have reachedatingiu
over 10,000 boysRapazes and girlsmeninas and countingcontando.
177
556208
5643
Hoje em dia chegámos a mais
de 10 000 rapazes e raparigas
e este número está a aumentar.
09:33
(ApplauseAplausos)
178
561875
4000
(Aplausos)
09:40
It turnsgira out it trulyverdadeiramente does take a villagealdeia
to make this kindtipo of a dreamSonhe come trueverdade.
179
568917
4684
Parece que realmente
é preciso conquistar a aldeia
para fazer deste sonho uma realidade.
09:45
(LaughterRiso)
180
573625
1351
(Risos)
09:47
That's what you're seeingvendo todayhoje,
181
575000
1684
É isso que se verifica hoje em dia,
09:48
where nearlypor pouco 400 girlsmeninas
have not gonefoi throughatravés FGMMgf
182
576708
4685
em que cerca de 400 raparigas
não sofreram com a MGF
09:53
in my villagealdeia,
183
581417
1476
na minha aldeia,
09:54
in a regionregião where nearlypor pouco 80 percentpor cento
of womenmulheres have been cutcortar.
184
582917
4583
numa região onde cerca de 80%
de mulheres foram mutiladas.
10:00
Believe me, these girlsmeninas,
185
588250
3268
Acreditem, estas raparigas,
estão a partilhar as suas experiências
10:03
they are sharingcompartilhando theirdeles experiencesexperiências
186
591542
2226
10:05
with theirdeles sistersirmãs,
theirdeles cousinsprimos and theirdeles friendsamigos.
187
593792
4059
com as irmãs, as primas e as amigas.
10:09
They're so interestedinteressado.
188
597875
2375
Estão muito interessadas.
10:13
Over time, this is becomingtornando-se the newNovo normalnormal
189
601042
2642
Com o tempo, isto será o novo normal
10:15
and it's beingser embracedabraçou
by the samemesmo, samemesmo communitycomunidade --
190
603708
3601
e está a ser adotado
pela mesma comunidade,
10:19
my communitycomunidade.
191
607333
1250
a minha comunidade.
10:21
So what does transformingtransformando
communitiescomunidades mean to KenyaQuênia?
192
609792
3916
O que significa transformar
comunidades no Quénia?
10:27
PresidentPresidente ObamaObama visitedvisitado KenyaQuênia in 2015,
193
615167
3184
O presidente Obama visitou
o Quénia em 2015,
10:30
and he metconheceu with representativesrepresentantes
from organizationsorganizações
194
618375
3643
e reuniu-se com representantes
de organizações
10:34
tryingtentando to help improvemelhorar communitiescomunidades.
195
622042
3000
que tentam melhorar comunidades.
10:37
GuessAcho que what?
196
625500
1809
Adivinhem?
10:39
He metconheceu LinetLinet!
197
627333
1310
Ele conheceu a Linet!
10:40
(LaughterRiso)
198
628667
1684
(Risos)
10:42
(ApplauseAplausos)
199
630375
3333
(Aplausos)
10:49
TogetherJuntos they talkedfalou about a KenyaQuênia
200
637917
2267
Juntos falaram sobre um Quénia
10:52
where all girlsmeninas
have the samemesmo opportunitiesoportunidades,
201
640208
3810
onde todas as raparigas
tenham as mesmas oportunidades,
10:56
where LinetLinet is a leaderlíder
202
644042
2226
onde Linet seja uma líder
10:58
and where communitiescomunidades
like EnoosaenEnoosaen are thrivingprosperando
203
646292
3059
e onde comunidades
como a Enoosaen prosperem
11:01
because its membersmembros --
204
649375
1351
porque os seus membros
11:02
all its membersmembros -- have opportunitiesoportunidades.
205
650750
2625
— todos os seus membros —
têm oportunidades.
11:05
HelpingA ajudar the communitiescomunidades see
that eachcada daughterfilha is a treasuretesouro,
206
653958
3976
Ajudar as comunidades a verem
que cada filha é um tesouro,
11:09
everycada sisterirmã is fullcheio of potentialpotencial,
207
657958
2268
cada irmã é cheia de potencial,
11:12
and helpingajudando everycada singlesolteiro girlmenina
see that valuevalor in herselfela mesma.
208
660250
4083
e ajudar cada rapariga a ver
esse valor dentro de si.
11:16
There is no limitlimite
to what that futurefuturo will costcusto.
209
664917
3541
Não há limite para
o que esse futuro irá custar.
11:21
Not everycada girlmenina who comesvem
to my schoolescola will be a PhDPhD,
210
669833
4643
Nem todas as raparigas
na minha escola serão doutoradas,
11:26
but everycada singlesolteiro one of them
will achievealcançar her fullcheio potentialpotencial
211
674500
5101
mas cada uma delas irá atingir
todo o seu potencial
11:31
and will becometornar-se an advocateadvogado
for her childrencrianças
212
679625
3101
e será uma porta-voz
para os seus filhos
11:34
and her grandchildrennetos for yearsanos to come.
213
682750
3208
e para os seus netos
nos anos vindouros.
11:38
TodayHoje my dreamssonhos are informedinformado
by what I learnedaprendido from them
214
686667
3851
Hoje os meus sonhos são informados
pelo que aprendi com eles
e pelo que aprendi com vocês.
11:42
and what I've learnedaprendido from you.
215
690542
1477
11:44
My journeyviagem led me
out of EnoosaenEnoosaen and back again.
216
692625
3792
A minha viagem levou-me a sair
de Enoosaen e a lá voltar.
11:49
And in the processprocesso,
217
697250
1268
E nesse processo,
11:50
I was embracedabraçou by the worldmundo,
218
698542
1750
fui adotada pelo mundo.
11:53
and you have becometornar-se my villagealdeia.
219
701042
2267
Vocês transformaram-se na minha aldeia.
11:55
So I make a newNovo promisepromessa to you,
220
703333
2393
Por isso, faço-vos uma nova promessa,
a vocês,
11:57
my eldersanciãos, my sistersirmãs and my friendsamigos,
221
705750
3559
aos meus anciãos, às minhas irmãs
e aos meus amigos.
12:01
that I am going to keep
dreamingsonhando and keep going
222
709333
4018
Vou continuar a sonhar
e vou prosseguir
12:05
untilaté girlsmeninas like LinetLinet and Faith
achievealcançar theirdeles dreamssonhos
223
713375
4184
até que as raparigas como Linet
e Faith cumpram os seus sonhos
12:09
and I see minemeu:
224
717583
1893
e eu veja o meu:
12:11
that all communitiescomunidades
give everycada singlesolteiro womanmulher
225
719500
5226
que todas as comunidades
permitam a todas as mulheres
12:16
and everycada singlesolteiro girlmenina
226
724750
1643
e a cada rapariga
12:18
theirdeles dreamssonhos come trueverdade.
227
726417
2142
que os seus sonhos se cumpram.
12:20
Thank you.
228
728583
1268
Obrigada.
12:21
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
229
729875
2292
(Aplausos e vivas)
12:26
Thank you, thank you.
230
734083
2060
Obrigada, obrigada.
12:28
(ApplauseAplausos and cheersbrinde)
231
736167
1708
(Aplausos e vivas)
Translated by Flávio Eleutério
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com