ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community

Какения Нтайя: Дайте девочкам больше прав — и вы преобразите общество

Filmed:
1,693,935 views

Какения Нтайя мечтала получить образование. Движение в защиту прав и возможностей девочек, выросшее из её мечты, призвано положить конец вредным и опасным традиционным практикам в Кении. Познакомьтесь с двумя ученицами из Kakenya Center for Excellence — школы, где девочки могут жить и учиться в безопасности и одновременно изменять к лучшему общество, в котором живут. «Давая девочкам больше прав и возможностей, вы преображаете общество», — говорит Нтайя.
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Чтобы у девочек было больше прав,
00:12
To empowerуполномочивать girlsдевочки,
0
958
1310
00:14
you need to educateвоспитывать them.
1
2292
1642
им нужно давать образование.
Это было и моей мечтой.
00:15
That was my dreamмечта.
2
3958
1560
Поэтому я построила школу
00:17
And so I builtпостроен a schoolшкола,
3
5542
1601
и в процессе поняла
кое-что ещё более важное.
00:19
and in the processобработать,
I learnedнаучился something much biggerбольше.
4
7167
2892
00:22
When you empowerуполномочивать a girlдевушка,
you transformпреобразование a communityсообщество.
5
10083
2959
Давая девочкам больше прав и возможностей,
вы преображаете общество.
Школа — это только начало.
00:25
SchoolШкола is just a startНачало.
6
13750
2000
Я выросла в маленькой кенийской деревне
00:29
I grewвырос up in ruralсельская местность KenyaКения
7
17042
1434
00:30
in a smallмаленький villageдеревня calledназывается EnoosaenЭнузаен.
8
18500
2726
под названием Энусаен.
00:33
I was the first of eight8 childrenдети,
9
21250
1643
Я была старшей из восьми детей,
всё своё детство помогала матери
с готовкой, уборкой, на ферме
00:34
and I spentпотраченный my childhoodдетство
helpingпомощь my motherмама cookготовить, cleanчистый, farmферма
10
22917
5142
и заботилась о младших.
00:40
and take careзабота of my siblingsбратья и сестры.
11
28083
1935
Как и другие девочки Масаи,
00:42
Like other MaasaiМасаи girlsдевочки,
12
30042
1892
я с ранних лет была помолвлена.
00:43
I was engagedзанято from
a very youngмолодой ageвозраст to be marriedв браке.
13
31958
3542
Когда я достигла половой зрелости,
00:48
But as I reachedдостиг pubertyполовая зрелость,
14
36375
1684
мои половые органы изувечили,
00:50
I underwentПрошел femaleженский пол genitalгенитальный mutilationувечье,
15
38083
2834
мне сделали женское обрезание.
00:54
knownизвестен as FGMFGM.
16
42000
1292
На этом фото показаны инструменты,
которые используют для женского обрезания.
00:56
This pictureкартина showsшоу some of the toolsинструменты
that are used to performвыполнять FGMFGM on girlsдевочки.
17
44208
5209
Обрезание должно было стать символом
того, что моё детство закончилось,
01:03
FGMFGM was supposedпредполагаемый to markотметка
the endконец of my childhoodдетство
18
51000
3518
а вместе с ним и моё образование.
01:06
and, by extensionрасширение, my educationобразование.
19
54542
2958
Но я договорилась с отцом о том,
что после женского обрезания
01:10
But I negotiatedдоговорная with my fatherотец
in orderзаказ to stayоставаться in schoolшкола --
20
58250
4101
я останусь в школе.
01:14
even after going throughчерез FGMFGM.
21
62375
1917
Годы спустя я поступила в университет.
01:17
Yearsлет laterпозже I wentотправился to universityУниверситет.
22
65958
2667
01:21
And in orderзаказ to get
my community'sсООБЩЕСТВА supportподдержка,
23
69625
4309
Чтобы заручиться поддержкой моей общины,
я пообещала, что однажды вернусь
и отплачу за эту поддержку.
01:25
I promisedобещанный to come back one day
to repayпогашать that supportподдержка.
24
73958
4125
Но когда я спустя годы
вернулась в свою деревню,
01:30
But yearsлет laterпозже,
when I wentотправился back to my villageдеревня,
25
78875
3351
там мало что изменилось.
01:34
not much had changedизменено.
26
82250
1542
01:36
Girlsдевочки were still going throughчерез FGMFGM,
27
84500
2684
Девочкам всё ещё делали женское обрезание,
их вынуждали уходить из школы,
01:39
still leavingуход schoolшкола,
28
87208
1726
выдавали замуж за мужчин
старше, чем их отцы,
01:40
still gettingполучение marriedв браке
to menлюди olderстаршая than theirих fathersотцы
29
88958
3435
они по-прежнему обзаводились детьми,
сами будучи ещё подростками.
01:44
and still havingимеющий childrenдети
when they're teenagersподростков.
30
92417
4291
01:49
I did not want to see
any more girlsдевочки go throughчерез that.
31
97375
3768
Я не могла больше смотреть на то,
как их заставляют проходить через это.
Тогда я поняла, что́ я должна сделать,
чтобы отдать мой долг общине.
01:53
That's when I knewзнал what I neededнеобходимый to do
to give back to my communityсообщество.
32
101167
4458
Я построила школу для девочек,
01:59
I builtпостроен a schoolшкола just for girlsдевочки
33
107667
2892
чтобы избавить их от ранних браков
и женского обрезания.
02:02
so that they can be freeсвободно from FGMFGM
and earlyрано marriageБрак, создание семьи.
34
110583
3750
02:07
At my first enrollmentрегистрация --
35
115083
1560
Во время первого набора...
(Аплодисменты)
02:08
(ApplauseАплодисменты and cheersура)
36
116667
4166
02:15
At my first enrollmentрегистрация,
37
123292
1767
Во время первого набора
я надеялась увидеть хотя бы 10 девочек.
02:17
I had hopedнадеялся for 10 girlsдевочки.
38
125083
2250
02:19
100 cameпришел.
39
127958
1476
Пришли 100.
(Аплодисменты)
02:21
(Cheersура and applauseаплодисменты)
40
129458
1893
Я начала понимать, насколько
грандиозна эта мечта,
02:23
I startedначал to realizeпонимать
just how bigбольшой this dreamмечта was,
41
131375
3893
и скоро стало ясно, что моя школа
может стать её фундаментом,
02:27
and soonскоро I learnedнаучился that my schoolшкола
could be the foundationФонд --
42
135292
4184
но одного этого будет недостаточно.
02:31
but it wasn'tне было going to be enoughдостаточно.
43
139500
2184
В первый год я набрала 30 девочек.
02:33
So that first yearгод,
I enrolledзачислен these 30 girlsдевочки.
44
141708
3976
Некоторые из них подверглись насилию,
другие были сиротами,
02:37
Some had been abusedзлоупотребляли, othersдругие were orphansдети сироты,
45
145708
2601
02:40
and some cameпришел from familiesсемьи
that are very traditionalтрадиционный,
46
148333
2560
третьи росли в очень
традиционных семьях,
которые никогда
не отдавали девочек в школу.
02:42
that had never sentпослал any girlдевушка to schoolшкола.
47
150917
1875
02:45
So schoolшкола startedначал.
48
153625
1292
Школа начала работать.
02:47
ThoughХоть the girlsдевочки
seemedказалось excitedв восторге to be there,
49
155750
2309
Казалось, что девочкам там нравилось,
но на уроках они не могли сосредоточиться.
02:50
they were havingимеющий difficultyтрудность stayingпребывание awakeбодрствующий.
50
158083
2750
02:53
What was going on?
51
161917
1392
Что же было не так?
У них был учитель, книги,
02:55
They had a teacherучитель, they had booksкниги,
52
163333
1851
скоро должна была открыться
новая классная комната,
02:57
there was a newновый classroomкласс on the way,
53
165208
2643
но...
02:59
but ...
54
167875
1268
Они были решительно настроены учиться,
но у них не было на это сил.
03:01
They were determinedопределенный to be there,
but they had no energyэнергия.
55
169167
3916
03:05
Then I realizedпонял they were hungryголодный,
56
173708
1667
Я поняла, что они были голодны,
03:08
so I quicklyбыстро foundнайденный a cookготовить and foodпитание.
57
176458
2792
поэтому быстро нашла повара и продукты.
03:12
SoonСкоро thereafterпосле этого, I learnedнаучился
that a classroomкласс was not enoughдостаточно.
58
180000
3684
Вскоре стало ясно, что
занятий в классе недостаточно.
Нужно построить школу-пансионат.
03:15
I neededнеобходимый a boardingпосадка schoolшкола.
59
183708
2250
03:18
Not only were the girlsдевочки tiredустала
and hungryголодный from choresхлопоты
60
186542
4226
Девочки были не просто голодными
и уставшими от домашних хлопот,
от долгой ходьбы в школу и обратно домой,
03:22
and long walksпрогулки to schoolшкола and back home,
61
190792
2934
они также подвергались опасности.
03:25
they were alsoтакже not safeбезопасно.
62
193750
1893
Это печальная правда,
03:27
It's a sadгрустный truthправда,
63
195667
1726
но девочек часто насилуют,
бьют и даже похищают
03:29
but girlsдевочки are oftenдовольно часто assaultedнападению,
rapedизнасилованная and even kidnappedпохищенный
64
197417
4017
по дороге в школу.
03:33
on theirих way to schoolшкола.
65
201458
1250
Девочке, прежде чем она сможет
учить математику или историю,
03:35
So before a girlдевушка
could learnучить mathматематический or historyистория,
66
203917
3101
необходимо чувство безопасности,
03:39
she neededнеобходимый to feel safeбезопасно,
67
207042
1892
она должна быть сытой и отдохнувшей.
03:40
she neededнеобходимый to be restedотдохнувший
and be well-nourishedхорошо питаются.
68
208958
3125
03:44
So let me tell you about some of my girlsдевочки.
69
212958
2476
Позвольте рассказать вам
о некоторых моих ученицах.
Это Фэйт.
03:47
This is FaithВера.
70
215458
1560
Фэйт из очень традиционной семьи.
03:49
FaithВера comesвыходит from a very traditionalтрадиционный
familyсемья in the communityсообщество.
71
217042
4101
Её старшую сестру уже подвергли
женскому обрезанию и выдали замуж,
03:53
Her olderстаршая sisterсестра had alreadyуже
goneпрошло throughчерез FGMFGM and alreadyуже marriedв браке,
72
221167
4476
но Фэйт была настроена решительно.
03:57
but FaithВера was so determinedопределенный.
73
225667
2101
Она очень любила учиться,
03:59
She really lovedлюбимый learningобучение,
74
227792
1517
и когда она услышала о моей школе,
то захотела туда поступить.
04:01
and she wanted to come to my schoolшкола
when she heardуслышанным about it.
75
229333
3726
Она попросила своих родителей
04:05
So she askedспросил her fatherотец, her motherмама --
76
233083
2643
отвести её в мою школу.
04:07
anyoneкто угодно to bringприносить her to my schoolшкола.
77
235750
2309
Они отказались.
04:10
They all refusedотказалась.
78
238083
1792
04:12
FaithВера did something very braveХрабрый.
79
240667
2434
Тогда Фэйт поступила очень смело.
Она украла у матери яйцо,
04:15
She stoleукрал an eggяйцо from her mother'sмамин houseдом,
80
243125
3268
пошла на рынок,
04:18
wentотправился to the marketрынок,
81
246417
1267
продала это яйцо и купила карандаш.
04:19
soldпродан the eggяйцо and boughtкупил a singleОдин pencilкарандаш.
82
247708
2476
После этого она прошла
восемь километров,
04:22
Then she walkedходил five5 milesмиль,
83
250208
1810
04:24
clenchingсжимание that pencilкарандаш, tryingпытаясь to enrollзачислять.
84
252042
2333
стискивая в руке этот карандаш,
чтобы попытаться поступить к нам.
04:27
She arrivedприбывший --
85
255625
1267
Она добралась...
(Аплодисменты)
04:28
(ApplauseАплодисменты)
86
256916
2143
Она добралась уставшая и голодная,
04:31
She arrivedприбывший tiredустала and hungryголодный,
87
259083
3101
но полная решимости.
04:34
but determinedопределенный.
88
262208
1476
Я выслушала её историю,
и мы приняли её в школу.
04:35
I listenedприслушивался to her storyистория,
and we enrolledзачислен her in my schoolшкола.
89
263708
4060
Но поступление в школу
было для неё только началом.
04:39
But gettingполучение into my schoolшкола
was only just the startНачало.
90
267792
3041
04:43
FaithВера neededнеобходимый foodпитание, she neededнеобходимый medicineлекарственное средство,
91
271875
2101
Фэйт нужны были лекарства и еда,
ей нужен был психолог —
04:46
she neededнеобходимый counselingконсультирование --
92
274000
1292
04:48
all of whichкоторый we providedпредоставлена.
93
276292
1333
всё это мы ей предоставили.
04:50
And she alsoтакже metвстретил adultsВзрослые
who alreadyуже believedСчитается, in her.
94
278375
3458
Она познакомилась со взрослыми,
которые в неё верили.
04:54
SupportedПоддерживается by this communityсообщество,
95
282833
2393
Благодаря поддержке окружающих,
Фэйт была готова учиться.
04:57
FaithВера was readyготов to learnучить.
96
285250
1375
04:59
This is FaithВера.
97
287333
1518
Это Фэйт
после шести месяцев в школе.
05:00
SixШесть monthsмесяцы of schoolingучеба в школе,
98
288875
2184
Сейчас она — счастливая шестиклассница,
которая мечтает стать пилотом,
05:03
now she's a happyсчастливый sixthшестой graderгрейдер
who dreamsмечты of becomingстановление a pilotпилот somedayкогда-нибудь,
99
291083
4893
и семья теперь поддерживает её,
05:08
and her familyсемья now supportsопоры her,
100
296000
2768
но самое главное — это то,
05:10
and bestЛучший of all,
101
298792
1517
что младшие сёстры пойдут по её стопам.
05:12
her youngerмоложе sistersсестры
will followследовать in her footstepsшаги.
102
300333
3018
(Аплодисменты )
05:15
(ApplauseАплодисменты)
103
303375
4125
05:23
Childребенок marriageБрак, создание семьи is expectedожидаемый to costСтоимость
the globalГлобальный economyэкономика trillionsтриллионы of dollarsдолларов
104
311000
5184
По прогнозам, детские браки обойдутся
мировой экономике в триллионы долларов
в ближайшие 15 лет.
05:28
over the nextследующий 15 yearsлет.
105
316208
1875
05:30
We can talk numbersчисел,
106
318708
2101
Мы говорим о цифрах,
но в реальной жизни
05:32
but in a realреальный lifetimeпродолжительность жизни,
107
320833
1560
детские браки будут стоить
моей деревне врача, учителя,
05:34
what childребенок marriageБрак, создание семьи will costСтоимость my villageдеревня
is the doctorврач, the teacherучитель,
108
322417
5726
предпринимателя,
05:40
the entrepreneurпредприниматель,
109
328167
1309
настоящего партнёра, который понадобится
нашим мужчинам в будущем...
05:41
the trueправда partnerпартнер our menлюди
will need in the futureбудущее ...
110
329500
3083
05:45
realреальный waysпути womenженщины can help us
liftлифт out of povertyбедность.
111
333417
4291
реальных способов, какими женщины
могут помочь нам выбраться из нищеты.
05:51
So I cameпришел to realizeпонимать onceодин раз again,
112
339208
3185
Я снова пришла к пониманию,
как и тогда, когда мне нужна была помощь,
чтобы поступить в университет,
05:54
as I did when I neededнеобходимый help
to go to universityУниверситет,
113
342417
3059
05:57
that while I could dreamмечта or have a dreamмечта,
114
345500
3434
что, если у меня есть мечта,
я не смогу воплотить её
в жизнь в одиночку.
06:00
I could not make it come trueправда
all by myselfсебя.
115
348958
4000
06:05
So I wentотправился back to the eldersстарейшины
who helpedпомог me more than a decadeдесятилетие agoтому назад.
116
353875
4643
Я снова обратилась к старейшинам,
которые помогли мне более 10 лет назад.
Мне снова нужна была их поддержка,
если я хотела преуспеть.
06:10
I neededнеобходимый theirих supportподдержка onceодин раз again
if I was going to be successfulуспешный.
117
358542
4291
06:15
So I formedсформированный a communityсообщество boardдоска
with religiousрелигиозная leadersлидеры, parentsродители
118
363708
4601
Я учредила общественный совет —
с религиозными лидерами, родителями
и некоторыми учителями из других школ.
06:20
and some teachersучителей from other schoolsшколы.
119
368333
3226
Мне нужны были союзники
в правительстве и в общине,
06:23
I neededнеобходимый alliesсоюзники in the governmentправительство
and in the communityсообщество
120
371583
3851
чтобы добиться своих целей.
06:27
to help advanceпродвижение my goalЦель.
121
375458
2601
06:30
I neededнеобходимый especiallyособенно
the supportподдержка of the chiefглавный
122
378083
2643
Особенно я нуждалась
в поддержке нашего вождя,
чтобы реализовать в моей школе
политику запрета женского обрезания.
06:32
to help me enforceобеспечивать соблюдение
the no-FGMнет калечащих операций на женских половых органах policyполитика in my schoolшкола.
123
380750
3333
06:36
At first he was resistantрезистентный,
124
384833
2643
Поначалу он сопротивлялся,
но я была настойчива...
06:39
but I persistedсохранялось --
125
387500
1268
(Смех)
06:40
(LaughterСмех)
126
388792
1267
и сейчас он наш главный союзник.
06:42
and now he's our greatestвеличайший allyсоюзник.
127
390083
2851
(Аплодисменты)
06:44
(ApplauseАплодисменты)
128
392958
5351
Мне также нужна была поддержка отцов.
06:50
I alsoтакже neededнеобходимый the fathersотцы.
129
398333
2209
Так в моём рассказе появляется Линет.
06:53
That bringsприносит me to LinetЛинет.
130
401958
2393
06:56
Linet'sЛинет fatherотец, MomposhiМомпоши,
did not believe in the educationобразование of girlsдевочки.
131
404375
4684
Момпоши, отец Линет, не верил
в образование для девочек.
Он и сам никогда не посещал школу.
07:01
In factфакт, he himselfсам never wentотправился to schoolшкола.
132
409083
3018
07:04
But Linet'sЛинет motherмама believedСчитается, in LinetЛинет
and broughtпривел her to enrollзачислять in my schoolшкола,
133
412125
3601
Но мать Линет верила в неё
и привела её поступать в мою школу,
и я знала, что она нам подходит.
07:07
and I knewзнал she belongedпринадлежал with us.
134
415750
2268
Нужно было только найти способ
заставить и Момпоши поверить в Линет.
07:10
I just had to find a way
to get MomposhiМомпоши to believe in LinetЛинет, too.
135
418042
5291
07:16
So I used the pretenseпритворство
of revealingвыявление Linet'sЛинет gradeкласс
136
424250
3976
Я сказала ему, что хочу
поговорить об оценках Линет,
чтобы вынудить Момпоши прийти в школу.
07:20
to get MomposhiМомпоши to come.
137
428250
2851
Он пришёл и начал замечать,
что его дочь — многообещающая ученица.
07:23
He cameпришел, and he startedначал noticingзамечающий
his daughterдочь beingявляющийся promisingмногообещающий as a studentстудент.
138
431125
4833
07:28
With eachкаждый visitпосещение, he builtпостроен
a strongсильный relationshipотношения with his daughterдочь --
139
436750
5393
С каждым визитом его отношения
с дочерью укреплялись,
он не только обращал внимание на оценки,
07:34
noticingзамечающий not just her gradesоценки
140
442167
2434
но начал воспринимать её
как человека с большим потенциалом.
07:36
but alsoтакже acceptingпринимающий her
as someoneкто то with fullполный potentialпотенциал.
141
444625
3583
07:41
So when LinetЛинет was acceptedпринято
in one of the topВверх nationalнациональный highвысокая schoolsшколы
142
449917
3267
Когда Линет после восьмого класса
приняли в одну из лучших школ в стране,
07:45
after eighthвосьмой gradeкласс,
143
453208
1685
Момпоши распирало от гордости,
07:46
MomposhiМомпоши was burstingразрывной with prideгордость
144
454917
2684
он ходил по деревне,
07:49
and wentотправился around the villageдеревня
145
457625
1309
рассказывая всем, какая умная
у него дочь и как он ею гордится.
07:50
tellingговоря everyoneвсе how proudгордый
and how smartумная his daughterдочь was.
146
458958
3726
(Смех)
07:54
(LaughterСмех)
147
462708
1143
Можете представить?
07:55
Can you imagineпредставить?
148
463875
1268
Он сам отвёз Линет в новую школу.
07:57
He broughtпривел LinetЛинет
to the newновый schoolшкола himselfсам.
149
465167
2642
Они оба тогда впервые оказались в Найроби.
07:59
It was the first time eitherили of them
had ever been to NairobiНайроби.
150
467833
3792
08:04
TodayCегодня LinetЛинет is studyingизучение
at universityУниверситет in AustraliaАвстралия --
151
472458
4143
Сегодня Линет учится
в университете в Австралии,
(Аплодисменты)
08:08
(ApplauseАплодисменты and cheersура)
152
476625
5226
а Момпоши — наш главный
сторонник в общине.
08:13
and MomposhiМомпоши is our greatestвеличайший
advocateадвокат in the communityсообщество.
153
481875
3458
08:18
I alsoтакже broughtпривел mothersматери to the tableТаблица,
154
486375
2351
Я также привлекла к делу матерей,
включая свою.
08:20
includingв том числе my ownсвоя.
155
488750
1518
Это моя мама на одном из наших тренингов.
08:22
That's my motherмама
in one of our trainingобучение programsпрограммы.
156
490292
2601
Матери принимают участие в обучении детей.
08:24
And our mothersматери are involvedучаствует
in the educationобразование of theirих ownсвоя childrenдети.
157
492917
3416
08:29
I alsoтакже broughtпривел grandmothersбабушки into the mixсмешивание.
158
497000
2684
Я и бабушек привлекла к работе.
(Смех)
08:31
(LaughterСмех)
159
499708
1101
В моей общине бабушки —
гордые хранительницы
08:32
In my communityсообщество, grandmothersбабушки
are the proudгордый keepersхранители
160
500833
3101
нашей культуры и наших историй,
08:35
of our storiesистории and culturesкультуры,
161
503958
2101
а я хотела, чтобы мои девочки
изучили богатую культуру Масаи.
08:38
and I wanted my girlsдевочки to learnучить
and embraceохватывать our richбогатые MaasaiМасаи cultureкультура.
162
506083
4625
08:43
TodayCегодня, grandmothersбабушки
do storyистория time with the girlsдевочки,
163
511333
2768
Сегодня бабушки проводят время
с девочками, рассказывая истории,
08:46
and it's a beautifulкрасивая way
our communityсообщество remainsостатки connectedсвязанный.
164
514125
3707
это замечательный способ
сохранить сплочённость нашей общины.
08:51
I alsoтакже ...
165
519792
1250
А ещё...
08:53
startedначал workingза работой with the boysмальчиков!
166
521917
1516
я начала работать с мальчиками!
(Смех)
08:55
(LaughterСмех)
167
523457
1102
Что произойдёт,
08:56
What would happenслучаться
168
524583
1351
если мальчики вырастут, переняв
представления своих отцов?
08:57
if the boysмальчиков grewвырос up with the sameодна и та же
mindsetобраз мышления as theirих fathersотцы before them?
169
525958
4518
Я вам скажу: мало что изменится.
09:02
I'll tell you, not much will changeизменение.
170
530500
2500
09:05
So I enlistedзаручился supportподдержка from an organizationорганизация
calledназывается I'm WorthСтоимость DefendingЗащиты:
171
533750
4934
Поэтому я заручилась поддержкой
организации I'm Worth Defending —
группы молодых и прогрессивных лидеров
во главе с Альфредом и Джорджем.
09:10
a groupгруппа of youngмолодой, progressiveпрогрессирующий leadersлидеры
led by AlfredАльфред and GeorgeДжордж.
172
538708
4393
Вместе мы создали учебную программу
для мальчиков и девочек,
09:15
TogetherВместе we createdсозданный
a trainingобучение programпрограмма for boysмальчиков and girlsдевочки
173
543125
3768
которые не могут посещать мою школу,
09:18
who could not attendпосещать my schoolшкола,
174
546917
2142
чтобы поделиться с ними информацией
о гендерном равенстве,
09:21
sharingразделение vitalжизненно важно informationИнформация
about genderПол equalityравенство,
175
549083
4476
здоровье и правах человека.
09:25
healthздоровье and humanчеловек rightsправа.
176
553583
1959
09:28
TodayCегодня we have reachedдостиг
over 10,000 boysмальчиков and girlsдевочки and countingподсчет.
177
556208
5643
Сегодня в этой программе участвует
больше 10 000 мальчиков и девочек.
(Аплодисменты)
09:33
(ApplauseАплодисменты)
178
561875
4000
09:40
It turnsвитки out it trulyдействительно does take a villageдеревня
to make this kindсвоего рода of a dreamмечта come trueправда.
179
568917
4684
Оказывается, чтобы воплотить в жизнь
такую мечту, нужна целая деревня.
(Смех)
09:45
(LaughterСмех)
180
573625
1351
Вот, что мы видим сегодня:
09:47
That's what you're seeingвидя todayCегодня,
181
575000
1684
около 400 девочек избежали
женского обрезания
09:48
where nearlyоколо 400 girlsдевочки
have not goneпрошло throughчерез FGMFGM
182
576708
4685
в моей деревне,
09:53
in my villageдеревня,
183
581417
1476
в регионе, где около 80 процентов
женщин были обрезаны.
09:54
in a regionобласть where nearlyоколо 80 percentпроцент
of womenженщины have been cutпорез.
184
582917
4583
10:00
Believe me, these girlsдевочки,
185
588250
3268
Поверьте мне, эти девочки
делятся своими впечатлениями
10:03
they are sharingразделение theirих experiencesопыт
186
591542
2226
с сёстрами, кузинами и друзьями.
10:05
with theirих sistersсестры,
theirих cousinsкузены and theirих friendsдрузья.
187
593792
4059
Им очень интересно.
10:09
They're so interestedзаинтересованный.
188
597875
2375
10:13
Over time, this is becomingстановление the newновый normalнормальный
189
601042
2642
Со временем это становится новой нормой,
и община — та же самая, моя община —
10:15
and it's beingявляющийся embracedобнялись
by the sameодна и та же, sameодна и та же communityсообщество --
190
603708
3601
принимает это.
10:19
my communityсообщество.
191
607333
1250
10:21
So what does transformingпревращение
communitiesсообщества mean to KenyaКения?
192
609792
3916
Что значит для Кении преображение общин?
10:27
Presidentпрезидент ObamaОбама visitedпосетил KenyaКения in 2015,
193
615167
3184
Президент Обама посетил Кению в 2015 году,
он встретился с представителями
различных организаций,
10:30
and he metвстретил with representativesпредставители
from organizationsорганизации
194
618375
3643
пытающихся улучшить положение в общинах.
10:34
tryingпытаясь to help improveулучшать communitiesсообщества.
195
622042
3000
10:37
GuessУгадай what?
196
625500
1809
И знаете что?
10:39
He metвстретил LinetЛинет!
197
627333
1310
Он познакомился с Линет!
(Смех)
10:40
(LaughterСмех)
198
628667
1684
(Аплодисменты)
10:42
(ApplauseАплодисменты)
199
630375
3333
10:49
TogetherВместе they talkedговорили about a KenyaКения
200
637917
2267
Они говорили о Кении,
где у всех девочек
есть равные возможности,
10:52
where all girlsдевочки
have the sameодна и та же opportunitiesвозможности,
201
640208
3810
где Линет — лидер
10:56
where LinetЛинет is a leaderлидер
202
644042
2226
и где общины вроде Энусаен процветают
10:58
and where communitiesсообщества
like EnoosaenЭнузаен are thrivingпроцветающий
203
646292
3059
благодаря тому, что их люди —
11:01
because its membersчлены --
204
649375
1351
11:02
all its membersчлены -- have opportunitiesвозможности.
205
650750
2625
все их люди — обладают возможностями.
11:05
Helpingпомощь the communitiesсообщества see
that eachкаждый daughterдочь is a treasureсокровище,
206
653958
3976
Мы помогаем общинам понять,
что каждая дочь — это сокровище,
каждая сестра обладает потенциалом,
11:09
everyкаждый sisterсестра is fullполный of potentialпотенциал,
207
657958
2268
помогаем каждой девочке поверить в себя.
11:12
and helpingпомощь everyкаждый singleОдин girlдевушка
see that valueстоимость in herselfсама.
208
660250
4083
11:16
There is no limitпредел
to what that futureбудущее will costСтоимость.
209
664917
3541
Не важно, во сколько
нам обойдётся это будущее.
11:21
Not everyкаждый girlдевушка who comesвыходит
to my schoolшкола will be a PhDкандидат наук,
210
669833
4643
Не каждая девочка, которая поступает
в мою школу, станет доктором наук,
но каждая раскроет свой потенциал
11:26
but everyкаждый singleОдин one of them
will achieveдостигать her fullполный potentialпотенциал
211
674500
5101
и будет выступать в защиту своих детей
11:31
and will becomeстали an advocateадвокат
for her childrenдети
212
679625
3101
и своих внуков долгие годы.
11:34
and her grandchildrenвнучата for yearsлет to come.
213
682750
3208
11:38
TodayCегодня my dreamsмечты are informedпроинформировал
by what I learnedнаучился from them
214
686667
3851
Мои сегодняшние мечты основаны
на том, что я узнала благодаря им
и что я узнала благодаря вам.
11:42
and what I've learnedнаучился from you.
215
690542
1477
11:44
My journeyпоездка led me
out of EnoosaenЭнузаен and back again.
216
692625
3792
Мой путь увёл меня прочь из Энусаен,
а затем привёл обратно.
11:49
And in the processобработать,
217
697250
1268
А по дороге
мир принял меня,
11:50
I was embracedобнялись by the worldМир,
218
698542
1750
11:53
and you have becomeстали my villageдеревня.
219
701042
2267
и все вы стали моей деревней.
11:55
So I make a newновый promiseобещание to you,
220
703333
2393
Теперь я даю вам новое обещание,
мои старейшины, мои сёстры и мои друзья,
11:57
my eldersстарейшины, my sistersсестры and my friendsдрузья,
221
705750
3559
я продолжу мечтать и действовать
12:01
that I am going to keep
dreamingсновидение and keep going
222
709333
4018
до тех пор, пока девочки вроде
Линет и Фэйт не воплотят свои мечты,
12:05
untilдо girlsдевочки like LinetЛинет and FaithВера
achieveдостигать theirих dreamsмечты
223
713375
4184
а я не увижу воплощённой свою:
12:09
and I see mineмой:
224
717583
1893
когда все сообщества дадут
возможность каждой женщине
12:11
that all communitiesсообщества
give everyкаждый singleОдин womanженщина
225
719500
5226
и каждой девочке
12:16
and everyкаждый singleОдин girlдевушка
226
724750
1643
воплотить свою мечту.
12:18
theirих dreamsмечты come trueправда.
227
726417
2142
Спасибо.
12:20
Thank you.
228
728583
1268
(Аплодисменты)
12:21
(ApplauseАплодисменты and cheersура)
229
729875
2292
12:26
Thank you, thank you.
230
734083
2060
Спасибо, спасибо.
(Аплодисменты)
12:28
(ApplauseАплодисменты and cheersура)
231
736167
1708
Translated by Iryna Abramidze
Reviewed by Elena McDonnell

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com