ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community

Kakenya Ntaiya: Date potere a una bambina, trasformerete una comunità

Filmed:
1,693,935 views

Kakenya Ntaiya ha trasformato il suo sogno di ricevere un'istruzione in un movimento per sostenere bambine vulnerabili e per porre fine a pericolose pratiche tradizionali in Kenya. Ci parlerà di due studentesse del Kakenya Center for Excellence, una scuola dove le bambine possono vivere e studiare in sicurezza, migliorando nel contempo la loro comunità. "Quando si dà potere a una bambina, si trasforma un'intera comunità." ci dice Ntaiya.
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To empowerautorizzare girlsragazze,
0
958
1310
Per dare potere alle bambine
00:14
you need to educateeducare them.
1
2292
1642
bisogna dare loro un'istruzione.
Questo era il mio sogno.
00:15
That was my dreamsognare.
2
3958
1560
Così, ho costruito una scuola
00:17
And so I builtcostruito a schoolscuola,
3
5542
1601
e nel farlo ho imparato molto di più.
00:19
and in the processprocesso,
I learnedimparato something much biggerpiù grande.
4
7167
2892
Quando si dà potere a una bambina,
si trasforma una comunità.
00:22
When you empowerautorizzare a girlragazza,
you transformtrasformare a communitycomunità.
5
10083
2959
00:25
SchoolScuola is just a startinizio.
6
13750
2000
La scuola è solo l'inizio.
Sono cresciuta nel Kenya rurale,
00:29
I grewè cresciuto up in ruralrurale KenyaKenia
7
17042
1434
00:30
in a smallpiccolo villagevillaggio calledchiamato EnoosaenEnoosaen.
8
18500
2726
in un piccolo villaggio chiamato Enoosaen.
00:33
I was the first of eightotto childrenbambini,
9
21250
1643
Sono la maggiore di otto figli
00:34
and I spentspeso my childhoodinfanzia
helpingporzione my mothermadre cookcucinare, cleanpulito, farmazienda agricola
10
22917
5142
e ho passato l'infanzia aiutando mia madre
a cucinare, pulire, coltivare la terra
00:40
and take carecura of my siblingsfratelli germani.
11
28083
1935
e badare ai miei fratelli.
00:42
Like other MaasaiMaasai girlsragazze,
12
30042
1892
Come altre bambine Masai,
00:43
I was engagedimpegnato from
a very younggiovane ageetà to be marriedsposato.
13
31958
3542
sono stata promessa in sposa
quando ero molto giovane.
00:48
But as I reachedraggiunto pubertypubertà,
14
36375
1684
Ma una volta raggiunta la pubertà,
00:50
I underwentha subito femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione,
15
38083
2834
ho subito la mutilazione
dei genitali femminili,
00:54
knownconosciuto as FGMMGF.
16
42000
1292
conosciuta anche come MGF.
00:56
This pictureimmagine showsSpettacoli some of the toolsutensili
that are used to performeseguire FGMMGF on girlsragazze.
17
44208
5209
Questa foto mostra alcuni degli strumenti
usati per praticare la MGF alle bambine.
01:03
FGMMGF was supposedipotetico to markmarchio
the endfine of my childhoodinfanzia
18
51000
3518
La MGF avrebbe dovuto segnare
la fine della mia infanzia
01:06
and, by extensionestensione, my educationeducazione.
19
54542
2958
e, di riflesso, della mia istruzione.
Io però trattai con mio padre
per poter continuare la scuola
01:10
But I negotiatednegoziato with my fatherpadre
in orderordine to stayrestare in schoolscuola --
20
58250
4101
01:14
even after going throughattraverso FGMMGF.
21
62375
1917
anche dopo aver subito la MGF.
01:17
YearsAnni laterdopo I wentandato to universityUniversità.
22
65958
2667
Anni dopo, andai all'università
01:21
And in orderordine to get
my community'scomunità supportsupporto,
23
69625
4309
e per ottenere il sostegno
della mia comunità,
01:25
I promisedha promesso to come back one day
to repayrimborsare that supportsupporto.
24
73958
4125
promisi che un giorno sarei tornata
per ripagare quell'aiuto.
01:30
But yearsanni laterdopo,
when I wentandato back to my villagevillaggio,
25
78875
3351
Anni dopo, però,
una volta tornata al villaggio
01:34
not much had changedcambiato.
26
82250
1542
vidi che nulla era cambiato.
01:36
GirlsRagazze were still going throughattraverso FGMMGF,
27
84500
2684
Le bambine subivano ancora la MGF,
01:39
still leavingin partenza schoolscuola,
28
87208
1726
lasciavano ancora la scuola,
01:40
still gettingottenere marriedsposato
to menuomini olderpiù vecchio than theirloro fatherspadri
29
88958
3435
sposavano ancora uomini
più vecchi dei loro padri
01:44
and still havingavendo childrenbambini
when they're teenagersadolescenti.
30
92417
4291
e diventavano ancora madri da adolescenti.
01:49
I did not want to see
any more girlsragazze go throughattraverso that.
31
97375
3768
Volevo che tutto questo finisse
01:53
That's when I knewconosceva what I needednecessaria to do
to give back to my communitycomunità.
32
101167
4458
e in quel momento capii come potevo
restituire qualcosa alla mia comunità.
01:59
I builtcostruito a schoolscuola just for girlsragazze
33
107667
2892
Costruii una scuola solo per bambine,
02:02
so that they can be freegratuito from FGMMGF
and earlypresto marriagematrimonio.
34
110583
3750
affinché potessero sfuggire
alla MGF e ai matrimoni precoci.
02:07
At my first enrollmentiscrizione --
35
115083
1560
Alla prima iscrizione
02:08
(ApplauseApplausi and cheersCheers)
36
116667
4166
(Applausi e acclamazioni)
02:15
At my first enrollmentiscrizione,
37
123292
1767
Alla prima iscrizione,
02:17
I had hopedsperato for 10 girlsragazze.
38
125083
2250
speravo si presentassero 10 bambine.
02:19
100 cameè venuto.
39
127958
1476
Ne arrivarono 100.
02:21
(CheersCheers and applauseapplausi)
40
129458
1893
(Applausi e acclamazioni)
02:23
I startediniziato to realizerendersi conto
just how biggrande this dreamsognare was,
41
131375
3893
Cominciai a realizzare
quanto fosse grande il mio sogno
02:27
and soonpresto I learnedimparato that my schoolscuola
could be the foundationfondazione --
42
135292
4184
e capii presto che la mia scuola
poteva essere l'inizio,
02:31
but it wasn'tnon era going to be enoughabbastanza.
43
139500
2184
ma che non sarebbe stata sufficiente.
02:33
So that first yearanno,
I enrollediscritti these 30 girlsragazze.
44
141708
3976
Così, quel primo anno,
accettai queste 30 bambine.
02:37
Some had been abusedabusato, othersaltri were orphansorfani,
45
145708
2601
Alcune avevano subito abusi,
altre erano orfane
02:40
and some cameè venuto from familiesfamiglie
that are very traditionaltradizionale,
46
148333
2560
ed altre ancora venivano
da famiglie molto tradizionali,
02:42
that had never sentinviato any girlragazza to schoolscuola.
47
150917
1875
che non avevano mai mandato
le figlie a scuola.
Così, iniziarono le lezioni,
02:45
So schoolscuola startediniziato.
48
153625
1292
02:47
ThoughAnche se the girlsragazze
seemedsembrava excitedemozionato to be there,
49
155750
2309
ma anche se sembravano
felici di essere a scuola,
02:50
they were havingavendo difficultydifficoltà stayingstare awakesveglio.
50
158083
2750
le bambine faticavano a stare sveglie.
02:53
What was going on?
51
161917
1392
Cosa stava succedendo?
02:55
They had a teacherinsegnante, they had bookslibri,
52
163333
1851
Avevano un insegnante, dei libri,
02:57
there was a newnuovo classroomaula on the way,
53
165208
2643
una nuova aula era in costruzione,
02:59
but ...
54
167875
1268
ma...
03:01
They were determineddeterminato to be there,
but they had no energyenergia.
55
169167
3916
Erano determinate a esserci,
ma non avevano energie.
03:05
Then I realizedrealizzato they were hungryAffamato,
56
173708
1667
Mi resi conto che erano affamate,
03:08
so I quicklyvelocemente foundtrovato a cookcucinare and foodcibo.
57
176458
2792
così trovai subito un cuoco e del cibo.
03:12
SoonPresto thereafterda allora in poi, I learnedimparato
that a classroomaula was not enoughabbastanza.
58
180000
3684
Poco dopo capii che un'aula
non era sufficiente.
03:15
I needednecessaria a boardingimbarco schoolscuola.
59
183708
2250
Serviva un collegio.
03:18
Not only were the girlsragazze tiredstanco
and hungryAffamato from choresfaccende
60
186542
4226
Le bambine erano affamate,
stanche per i lavori di casa
03:22
and long walkspasseggiate to schoolscuola and back home,
61
190792
2934
e per le lunghe camminate
per andare e tornare da scuola,
03:25
they were alsoanche not safesicuro.
62
193750
1893
ed erano anche in pericolo.
03:27
It's a sadtriste truthverità,
63
195667
1726
La triste verità
03:29
but girlsragazze are oftenspesso assaultedassaltato,
rapedviolentata and even kidnappedrapito
64
197417
4017
è che le bambine vengono spesso
aggredite, stuprate e persino rapite
03:33
on theirloro way to schoolscuola.
65
201458
1250
mentre vanno a scuola.
03:35
So before a girlragazza
could learnimparare mathmatematica or historystoria,
66
203917
3101
Per cui, prima di poter studiare
matematica o storia,
03:39
she needednecessaria to feel safesicuro,
67
207042
1892
le bambine dovevano sentirsi al sicuro,
03:40
she needednecessaria to be restedriposato
and be well-nourishedben nutrito.
68
208958
3125
essere riposate e ben nutrite.
03:44
So let me tell you about some of my girlsragazze.
69
212958
2476
Lasciate che vi parli
di alcune delle mie bambine.
03:47
This is FaithFede.
70
215458
1560
Questa è Faith.
03:49
FaithFede comesviene from a very traditionaltradizionale
familyfamiglia in the communitycomunità.
71
217042
4101
Viene da una famiglia
molto tradizionale della comunità.
03:53
Her olderpiù vecchio sistersorella had alreadygià
goneandato throughattraverso FGMMGF and alreadygià marriedsposato,
72
221167
4476
Sua sorella maggiore
aveva subito la MGF ed era già sposata,
03:57
but FaithFede was so determineddeterminato.
73
225667
2101
ma Faith era molto determinata.
03:59
She really lovedamato learningapprendimento,
74
227792
1517
Amava davvero imparare.
04:01
and she wanted to come to my schoolscuola
when she heardsentito about it.
75
229333
3726
Aveva sentito della mia scuola
e voleva frequentarla.
04:05
So she askedchiesto her fatherpadre, her mothermadre --
76
233083
2643
Così chiese a suo padre, a sua madre,
04:07
anyonechiunque to bringportare her to my schoolscuola.
77
235750
2309
a tutti di portarla da me.
04:10
They all refusedha rifiutato.
78
238083
1792
Rifiutarono tutti.
04:12
FaithFede did something very bravecoraggioso.
79
240667
2434
Faith fece qualcosa di molto coraggioso.
04:15
She stoleha rubato an egguovo from her mother'sLa madre di housecasa,
80
243125
3268
Rubò un uovo dalla casa di sua madre,
andò al mercato
04:18
wentandato to the marketmercato,
81
246417
1267
e lo vendette per comprarsi una matita.
04:19
soldvenduto the egguovo and boughtcomprato a singlesingolo pencilmatita.
82
247708
2476
04:22
Then she walkedcamminava fivecinque milesmiglia,
83
250208
1810
Poi camminò per otto chilometri,
04:24
clenchingserramento that pencilmatita, tryingprovare to enrolliscriversi.
84
252042
2333
con la matita stretta nella mano,
per iscriversi.
04:27
She arrivedarrivato --
85
255625
1267
Arrivò
04:28
(ApplauseApplausi)
86
256916
2143
(Applausi)
04:31
She arrivedarrivato tiredstanco and hungryAffamato,
87
259083
3101
Arrivò stanca e affamata,
04:34
but determineddeterminato.
88
262208
1476
ma determinata.
04:35
I listenedascoltato to her storystoria,
and we enrollediscritti her in my schoolscuola.
89
263708
4060
Ascoltai la sua storia
e la iscrissi alla mia scuola.
04:39
But gettingottenere into my schoolscuola
was only just the startinizio.
90
267792
3041
L'iscrizione era solo l'inizio, però.
04:43
FaithFede needednecessaria foodcibo, she needednecessaria medicinemedicina,
91
271875
2101
Faith aveva bisogno di cibo, farmaci
04:46
she needednecessaria counselingconsulenza --
92
274000
1292
e assistenza,
04:48
all of whichquale we providedfornito.
93
276292
1333
e li ottenne.
04:50
And she alsoanche metincontrato adultsadulti
who alreadygià believedcreduto in her.
94
278375
3458
Inoltre, incontrò adulti
che credevano già in lei.
04:54
SupportedSupportati by this communitycomunità,
95
282833
2393
Con il sostegno di questa comunità,
04:57
FaithFede was readypronto to learnimparare.
96
285250
1375
Faith era pronta per imparare.
04:59
This is FaithFede.
97
287333
1518
Questa è Faith.
05:00
SixSei monthsmesi of schoolingistruzione,
98
288875
2184
Dopo sei mesi di scuola,
05:03
now she's a happycontento sixthsesto graderselezionatore
who dreamssogni of becomingdiventando a pilotpilota somedayun giorno,
99
291083
4893
oggi frequenta la prima media,
è felice e sogna di diventare pilota.
05:08
and her familyfamiglia now supportssupporta her,
100
296000
2768
La sua famiglia adesso la sostiene
05:10
and bestmigliore of all,
101
298792
1517
e soprattutto,
05:12
her youngerminore sisterssorelle
will followSeguire in her footstepsorme.
102
300333
3018
le sue sorelle più piccole
seguiranno i suoi passi.
05:15
(ApplauseApplausi)
103
303375
4125
(Applausi)
Si stima che i matrimoni precoci
costeranno migliaia di miliardi di dollari
05:23
ChildBambino marriagematrimonio is expectedprevisto to costcosto
the globalglobale economyeconomia trillionsmigliaia di miliardi of dollarsdollari
104
311000
5184
05:28
over the nextIl prossimo 15 yearsanni.
105
316208
1875
all'economia globale nei prossimi 15 anni.
05:30
We can talk numbersnumeri,
106
318708
2101
Possiamo parlare di cifre,
05:32
but in a realvero lifetimetutta la vita,
107
320833
1560
ma nella vita reale
05:34
what childbambino marriagematrimonio will costcosto my villagevillaggio
is the doctormedico, the teacherinsegnante,
108
322417
5726
un matrimonio precoce priva
il mio villaggio di dottori, insegnanti,
05:40
the entrepreneurimprenditore,
109
328167
1309
imprenditori
05:41
the truevero partnercompagno our menuomini
will need in the futurefuturo ...
110
329500
3083
e delle compagne di cui i nostri uomini
avranno bisogno in futuro:
05:45
realvero waysmodi womendonne can help us
liftsollevamento out of povertypovertà.
111
333417
4291
tutti modi concreti in cui le donne
possono aiutarci ad uscire dalla povertà.
05:51
So I cameè venuto to realizerendersi conto onceuna volta again,
112
339208
3185
Così, realizzai ancora una volta,
05:54
as I did when I needednecessaria help
to go to universityUniversità,
113
342417
3059
come quando chiesi aiuto
per andare all'università,
05:57
that while I could dreamsognare or have a dreamsognare,
114
345500
3434
che pur avendo un sogno
06:00
I could not make it come truevero
all by myselfme stessa.
115
348958
4000
non avrei potuto realizzarlo da sola.
06:05
So I wentandato back to the eldersanziani
who helpedaiutato me more than a decadedecennio agofa.
116
353875
4643
Tornai dagli anziani che mi avevano
aiutato una decina di anni prima.
06:10
I needednecessaria theirloro supportsupporto onceuna volta again
if I was going to be successfulriuscito.
117
358542
4291
Mi serviva nuovamente il loro sostegno
per riuscire nel mio intento.
06:15
So I formedformato a communitycomunità boardtavola
with religiousreligioso leaderscapi, parentsgenitori
118
363708
4601
Creai un comitato locale
formato da capi religiosi, genitori
06:20
and some teachersinsegnanti from other schoolsscuole.
119
368333
3226
e alcuni insegnanti di altre scuole.
06:23
I needednecessaria alliesalleati in the governmentgoverno
and in the communitycomunità
120
371583
3851
Mi servivano alleati
nel governo e nella comunità
06:27
to help advanceavanzare my goalobbiettivo.
121
375458
2601
che mi aiutassero
a portare avanti il mio obiettivo.
06:30
I needednecessaria especiallyparticolarmente
the supportsupporto of the chiefcapo
122
378083
2643
Mi serviva soprattutto
il sostegno del capo
06:32
to help me enforceimporre
the no-FGMno-FGM policypolitica in my schoolscuola.
123
380750
3333
per mettere al bando
la MGF nella mia scuola.
06:36
At first he was resistantresistente,
124
384833
2643
Inizialmente era restio,
06:39
but I persistedha persistito --
125
387500
1268
ma io ho perseverato
06:40
(LaughterRisate)
126
388792
1267
(Risate)
06:42
and now he's our greatestpiù grande allyalleato.
127
390083
2851
ed oggi è il nostro principale alleato.
06:44
(ApplauseApplausi)
128
392958
5351
(Applausi)
06:50
I alsoanche needednecessaria the fatherspadri.
129
398333
2209
Avevo bisogno anche dei padri.
06:53
That bringsporta me to LinetLinet.
130
401958
2393
E con questo arriviamo a Linet.
06:56
Linet'sLinet's fatherpadre, MomposhiMomposhi,
did not believe in the educationeducazione of girlsragazze.
131
404375
4684
Il padre di Linet, Momposhi,
riteneva inutile istruire le bambine.
07:01
In factfatto, he himselflui stesso never wentandato to schoolscuola.
132
409083
3018
Di fatto, lui stesso
non era mai andato a scuola.
07:04
But Linet'sLinet's mothermadre believedcreduto in LinetLinet
and broughtportato her to enrolliscriversi in my schoolscuola,
133
412125
3601
La madre, invece, credeva in Linet
e la iscrisse alla mia scuola.
07:07
and I knewconosceva she belongedha appartenuto with us.
134
415750
2268
Sapevo che il posto di Linet era tra noi.
07:10
I just had to find a way
to get MomposhiMomposhi to believe in LinetLinet, too.
135
418042
5291
Dovevo solo far in modo
che anche Momposhi credesse in Linet.
07:16
So I used the pretensepretesa
of revealingrivelando Linet'sLinet's gradegrado
136
424250
3976
Con la scusa di comunicare
i voti di Linet,
07:20
to get MomposhiMomposhi to come.
137
428250
2851
lo feci venire da me
07:23
He cameè venuto, and he startediniziato noticingnotando
his daughterfiglia beingessere promisingpromettente as a studentalunno.
138
431125
4833
e lui cominciò a notare che Linet
era una studentessa promettente.
07:28
With eachogni visitvisita, he builtcostruito
a strongforte relationshiprelazione with his daughterfiglia --
139
436750
5393
Ogni sua visita contribuì a creare
un forte legame tra lui e la figlia,
07:34
noticingnotando not just her gradesgradi
140
442167
2434
non solo perché apprezzava i suoi voti,
07:36
but alsoanche acceptingaccettare her
as someonequalcuno with fullpieno potentialpotenziale.
141
444625
3583
ma anche perché aveva riconosciuto
tutto il suo potenziale.
Quando Linet fu ammessa in una
delle migliori scuole superiori del paese
07:41
So when LinetLinet was acceptedaccettato
in one of the topsuperiore nationalnazionale highalto schoolsscuole
142
449917
3267
07:45
after eighthottavo gradegrado,
143
453208
1685
dopo la scuola media,
07:46
MomposhiMomposhi was burstingscoppio with prideorgoglio
144
454917
2684
Momposhi scoppiava d'orgoglio
07:49
and wentandato around the villagevillaggio
145
457625
1309
e girava per il villaggio
07:50
tellingraccontare everyonetutti how proudorgoglioso
and how smartinteligente his daughterfiglia was.
146
458958
3726
a dire a tutti quanto fosse orgoglioso
e quanto sua figlia fosse intelligente.
07:54
(LaughterRisate)
147
462708
1143
(Risate)
07:55
Can you imagineimmaginare?
148
463875
1268
Riuscite a immaginarlo?
07:57
He broughtportato LinetLinet
to the newnuovo schoolscuola himselflui stesso.
149
465167
2642
La accompagnò di persona
alla nuova scuola.
07:59
It was the first time eithero of them
had ever been to NairobiNairobi.
150
467833
3792
Nessuno dei due era mai stato a Nairobi.
08:04
TodayOggi LinetLinet is studyingstudiando
at universityUniversità in AustraliaAustralia --
151
472458
4143
Oggi Linet frequenta
l'università in Australia
08:08
(ApplauseApplausi and cheersCheers)
152
476625
5226
(Applausi e acclamazioni)
08:13
and MomposhiMomposhi is our greatestpiù grande
advocateavvocato in the communitycomunità.
153
481875
3458
e Momposhi è il nostro più grande
sostenitore nella comunità.
08:18
I alsoanche broughtportato mothersmadri to the tabletavolo,
154
486375
2351
Ho coinvolto anche le madri,
08:20
includingCompreso my ownproprio.
155
488750
1518
compresa la mia.
08:22
That's my mothermadre
in one of our trainingformazione programsprogrammi.
156
490292
2601
Eccola, durante un nostro
corso di formazione.
08:24
And our mothersmadri are involvedcoinvolti
in the educationeducazione of theirloro ownproprio childrenbambini.
157
492917
3416
Le nostre madri sono anche coinvolte
nell'educazione dei propri figli.
08:29
I alsoanche broughtportato grandmothersNonne into the mixmescolare.
158
497000
2684
Poi ho coinvolto anche le nonne.
08:31
(LaughterRisate)
159
499708
1101
(Risate)
08:32
In my communitycomunità, grandmothersNonne
are the proudorgoglioso keeperscustodi
160
500833
3101
Nella comunità, le nonne
sono le orgogliose custodi
08:35
of our storiesstorie and culturesculture,
161
503958
2101
delle nostra storia
e della nostra cultura.
08:38
and I wanted my girlsragazze to learnimparare
and embraceabbraccio our richricco MaasaiMaasai culturecultura.
162
506083
4625
Volevo che le nostre bambine conoscessero
ed abbracciassero la ricca cultura Masai.
08:43
TodayOggi, grandmothersNonne
do storystoria time with the girlsragazze,
163
511333
2768
Oggi, le nonne narrano storie alle bambine
08:46
and it's a beautifulbellissimo way
our communitycomunità remainsresti connectedcollegato.
164
514125
3707
ed è un bel modo
per mantenere unita la comunità.
08:51
I alsoanche ...
165
519792
1250
Inoltre,
ho anche cominciato
a lavorare coi bambini!
08:53
startediniziato workinglavoro with the boysragazzi!
166
521917
1516
08:55
(LaughterRisate)
167
523457
1102
(Risate)
08:56
What would happenaccadere
168
524583
1351
Cosa succederebbe
08:57
if the boysragazzi grewè cresciuto up with the samestesso
mindsetmentalita as theirloro fatherspadri before them?
169
525958
4518
se i bambini crescessero
con la stessa mentalità dei loro padri?
09:02
I'll tell you, not much will changemodificare.
170
530500
2500
Vi assicuro che non cambierebbe granché.
09:05
So I enlistedarruolato supportsupporto from an organizationorganizzazione
calledchiamato I'm WorthVale la pena DefendingDifendere:
171
533750
4934
Così, ho cercato il sostegno
di I'm Worth Defending, un'organizzazione
09:10
a groupgruppo of younggiovane, progressiveprogressivo leaderscapi
led by AlfredAlfred and GeorgeGeorge.
172
538708
4393
formata da giovani leader progressisti
guidata da Alfred e George.
09:15
TogetherInsieme we createdcreato
a trainingformazione programprogramma for boysragazzi and girlsragazze
173
543125
3768
Insieme, abbiamo creato un programma
formativo per bambini e bambine
09:18
who could not attendpartecipare my schoolscuola,
174
546917
2142
che non possono frequentare la mia scuola.
09:21
sharingcompartecipazione vitalvitale informationinformazione
about genderGenere equalityuguaglianza,
175
549083
4476
Diffondiamo materiale informativo
essenziale su parità di genere,
09:25
healthSalute and humanumano rightsdiritti.
176
553583
1959
salute e diritti umani.
09:28
TodayOggi we have reachedraggiunto
over 10,000 boysragazzi and girlsragazze and countingconteggio.
177
556208
5643
Abbiamo raggiunto più di 10.000
bambini e bambine, per ora.
09:33
(ApplauseApplausi)
178
561875
4000
(Applausi)
09:40
It turnsgiri out it trulyveramente does take a villagevillaggio
to make this kindgenere of a dreamsognare come truevero.
179
568917
4684
Alla fine è vero che serve un villaggio
per realizzare sogni come questi.
09:45
(LaughterRisate)
180
573625
1351
(Risate)
09:47
That's what you're seeingvedendo todayoggi,
181
575000
1684
Ecco cosa vedete oggi:
09:48
where nearlyquasi 400 girlsragazze
have not goneandato throughattraverso FGMMGF
182
576708
4685
circa 400 bambine non hanno subito la MGF
09:53
in my villagevillaggio,
183
581417
1476
nel mio villaggio,
09:54
in a regionregione where nearlyquasi 80 percentper cento
of womendonne have been cuttagliare.
184
582917
4583
in una regione dove quasi l'80%
delle donne è stata infibulata.
10:00
Believe me, these girlsragazze,
185
588250
3268
Vi assicuro che queste bambine
10:03
they are sharingcompartecipazione theirloro experiencesesperienze
186
591542
2226
stanno condividendo le loro esperienze
10:05
with theirloro sisterssorelle,
theirloro cousinscugini and theirloro friendsamici.
187
593792
4059
con le loro sorelle,
le cugine e le amiche.
10:09
They're so interestedinteressato.
188
597875
2375
Sono molto coinvolte.
10:13
Over time, this is becomingdiventando the newnuovo normalnormale
189
601042
2642
Col tempo, diventerà la nuova normalità
10:15
and it's beingessere embracedabbracciato
by the samestesso, samestesso communitycomunità --
190
603708
3601
e sta avvenendo nella stessa comunità,
10:19
my communitycomunità.
191
607333
1250
la mia comunità.
10:21
So what does transformingtrasformante
communitiescomunità mean to KenyaKenia?
192
609792
3916
Allora, cosa significa
cambiare le comunità per il Kenya?
10:27
PresidentPresidente ObamaObama visitedvisitato KenyaKenia in 2015,
193
615167
3184
Il presidente Obama
ha visitato il Kenya nel 2015
10:30
and he metincontrato with representativesrappresentanti
from organizationsorganizzazioni
194
618375
3643
e ha incontrato
i rappresentanti di organizzazioni
10:34
tryingprovare to help improveMigliorare communitiescomunità.
195
622042
3000
che cercano di migliorare le comunità.
10:37
GuessIndovinare what?
196
625500
1809
Indovinate un po':
10:39
He metincontrato LinetLinet!
197
627333
1310
ha incontrato Linet!
10:40
(LaughterRisate)
198
628667
1684
(Risate)
10:42
(ApplauseApplausi)
199
630375
3333
(Applausi)
10:49
TogetherInsieme they talkedparlato about a KenyaKenia
200
637917
2267
Insieme hanno parlato di un Kenya
10:52
where all girlsragazze
have the samestesso opportunitiesopportunità,
201
640208
3810
in cui tutte le bambine
hanno pari opportunità,
10:56
where LinetLinet is a leadercapo
202
644042
2226
in cui Linet è una leader
10:58
and where communitiescomunità
like EnoosaenEnoosaen are thrivingfiorente
203
646292
3059
e in cui comunità come Enoosaen
possono prosperare
11:01
because its membersmembri --
204
649375
1351
perché i loro membri,
11:02
all its membersmembri -- have opportunitiesopportunità.
205
650750
2625
tutti i loro membri,
hanno delle opportunità.
11:05
HelpingAiutare the communitiescomunità see
that eachogni daughterfiglia is a treasureTesoro,
206
653958
3976
Aiutare le comunità a capire
che ogni figlia è un tesoro,
11:09
everyogni sistersorella is fullpieno of potentialpotenziale,
207
657958
2268
che ogni sorella è piena di potenziale
11:12
and helpingporzione everyogni singlesingolo girlragazza
see that valuevalore in herselfse stessa.
208
660250
4083
e aiutare ogni bambina
a riconoscere il proprio valore.
11:16
There is no limitlimite
to what that futurefuturo will costcosto.
209
664917
3541
Non c'è limite al costo di un tale futuro.
11:21
Not everyogni girlragazza who comesviene
to my schoolscuola will be a PhDDottorato di ricerca,
210
669833
4643
Non tutte le bambine della mia scuola
otterranno un dottorato,
11:26
but everyogni singlesingolo one of them
will achieveraggiungere her fullpieno potentialpotenziale
211
674500
5101
ma ognuna di loro realizzerà
il proprio completo potenziale
11:31
and will becomediventare an advocateavvocato
for her childrenbambini
212
679625
3101
e si batterà per i propri figli
11:34
and her grandchildrennipoti for yearsanni to come.
213
682750
3208
e per i propri nipoti negli anni a venire.
11:38
TodayOggi my dreamssogni are informedinformato
by what I learnedimparato from them
214
686667
3851
Oggi i miei sogni sono formati
da ciò che ho imparato da loro
11:42
and what I've learnedimparato from you.
215
690542
1477
e da voi.
11:44
My journeyviaggio led me
out of EnoosaenEnoosaen and back again.
216
692625
3792
Il mio viaggio mi ha portato via
da Enoosaen per farmi tornare.
11:49
And in the processprocesso,
217
697250
1268
Durante quel viaggio,
11:50
I was embracedabbracciato by the worldmondo,
218
698542
1750
sono stata accolta dal mondo
11:53
and you have becomediventare my villagevillaggio.
219
701042
2267
e voi siete diventati il mio villaggio.
11:55
So I make a newnuovo promisepromettere to you,
220
703333
2393
Quindi, voglio fare
una nuova promessa a voi,
11:57
my eldersanziani, my sisterssorelle and my friendsamici,
221
705750
3559
ai miei anziani,
alle mie sorelle e ai miei amici.
12:01
that I am going to keep
dreamingsognare and keep going
222
709333
4018
Continuerò a sognare e non mi fermerò
12:05
untilfino a girlsragazze like LinetLinet and FaithFede
achieveraggiungere theirloro dreamssogni
223
713375
4184
fino a quando le bambine come Linet
e Faith non realizzeranno i loro sogni
12:09
and I see mineil mio:
224
717583
1893
e io non vedrò realizzato il mio:
12:11
that all communitiescomunità
give everyogni singlesingolo womandonna
225
719500
5226
che tutte le comunità
permettano a ogni donna
12:16
and everyogni singlesingolo girlragazza
226
724750
1643
e a ogni bambina
12:18
theirloro dreamssogni come truevero.
227
726417
2142
di vedere avverati i propri sogni.
12:20
Thank you.
228
728583
1268
Grazie.
12:21
(ApplauseApplausi and cheersCheers)
229
729875
2292
(Applausi e acclamazioni)
12:26
Thank you, thank you.
230
734083
2060
Grazie, grazie.
12:28
(ApplauseApplausi and cheersCheers)
231
736167
1708
(Applausi e acclamazioni)
Translated by Elena Pedretti
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com