ABOUT THE SPEAKER
Marco Alverà - Businessman, fairness crusader
Marco Alverà is an Italian/American businessman and CEO of Snam, Europe’s largest natural gas utility.

Why you should listen

Marco Alverà has 20 years of experience in Italy's most important energy companies. He holds a degree in Philosophy and Economics from the London School of Economics and started his career working at Goldman Sachs in London. 

In 2002, Alverà joined Enel as Director of Group Corporate Strategy and a member of the management committee, contributing significantly to the development of the company's gas strategy. In 2004, he became Chief Financial Officer of Wind Telecom and oversaw the sale of Wind to Orascom. 

In 2005, Alverà moved to Eni where he worked for 10 years holding various positions. He joined the company as Director of Supply & Portfolio Development at the Gas & Power Division, successfully navigating the group through the gas Russia-Ukraine gas crisis in the Winter of 2006. In 2008 he moved to Eni's Exploration & Production Division as Executive Vice President for Russia, Northern Europe, and North and South America. In 2010 he was appointed Chief Executive Officer of Eni Trading and Shipping. In 2013, he took on responsibility for the Midstream business unit, which consolidates the results of Eni's Gas & Power Division and brings together all of the supply, logistics and trading activities linked to energy commodities. He was later appointed Chief Retail Market Gas & Power Officer at Eni.

Alverà is a Visiting Fellow of the University of Oxford. He currently serves as President of GasNaturally, non-executive director of S&P Global and member of the General Council of the Giorgio Cini Foundation in Venice.

More profile about the speaker
Marco Alverà | Speaker | TED.com
TED@BCG Milan

Marco Alverà: The surprising ingredient that makes businesses work better

馬可·艾爾維拉: 想不到這個元素能讓事業更上一層樓

Filmed:
2,718,907 views

不公平是怎麼一回事?不論是沒有被邀請參加朋友的婚禮,或是因為運氣不好或無心之過而被罰,不公平通常都會讓我們很沮喪而無法清楚地思考。馬可·艾爾維拉說它不只是個個人的議題,對商業也不好。他解釋他的公司如何致力於創造出公平的文化,以及如何利用我們與生俱來的對錯感,來讓員工更快樂和獲得更好的結果。
- Businessman, fairness crusader
Marco Alverà is an Italian/American businessman and CEO of Snam, Europe’s largest natural gas utility. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
For me, it was not being存在 invited邀請
to a friend's朋友的 wedding婚禮.
0
1087
3420
對我來說,是沒有
被邀請參加朋友的婚禮。
一開始,我其實不介意。
00:17
At first, I didn't really mind心神.
1
5184
2150
我以為他只想辦個小型宴會。
00:19
I thought he was having a small reception招待會.
2
7358
2662
但接著,我不斷遇到
有參加這場婚禮的人,
00:22
But then I kept不停 meeting會議 people
who were going to the same相同 wedding婚禮,
3
10044
3453
但他們不比我和新郎更親近......
00:25
and they weren't as close
to the groom馬夫 as I was ...
4
13521
2444
00:29
and I felt left out.
5
17192
1487
我感覺被遺漏了。
那真的讓我很沮喪。
00:30
That really sucked.
6
18703
1286
我感覺很不公平。
00:32
It felt really unfair不公平.
7
20013
1539
00:34
For my daughters女兒, LipsiLipsi
and Greta葛麗泰, it was last week.
8
22813
4499
對我的女兒莉普西
和葛蕾塔而言,則是上星期。
00:40
They were taking服用 turns
massaging按摩 their mom's媽媽的 back
9
28124
2578
她們輪流按摩她們母親的背,
用的是個揉搓背部的玩具。
00:42
with a toy玩具 for back rubs,
10
30726
2088
00:44
and then one of the girls女孩 felt
that the other girl女孩 had a longer go.
11
32838
3292
接著,兩人之一覺得
另一人按摩的時間比較長。
00:48
That's when I walk步行 into the room房間
12
36604
1807
那時,我走進房間,
00:50
to find Greta葛麗泰 in a rage憤怒,
shouting叫喊, "That's not fair公平!"
13
38435
3250
發現葛蕾塔生氣地大叫:
「那不公平!」
而莉普西在流淚。
00:53
and LipsiLipsi in tears眼淚,
14
41709
1965
而我太太拿著一隻計時器,
00:55
and my wife妻子 holding保持 a stopwatch跑表
15
43698
1958
00:57
to make sure that each girl女孩
had precisely恰恰 one minute分鐘 on the toy玩具.
16
45680
4478
以確保每個女兒使用玩具的
時間是恰好一分鐘。
01:03
So if you're anything like me or my girls女孩,
17
51963
4777
所以,如果你像我
或是我的女兒一樣,
最近一次讓你沮喪的事
01:08
the last thing that upset煩亂 you
18
56764
2707
很可能也和不公平有關。
01:11
probably大概 also had to do with unfairness不平.
19
59495
2269
01:14
That's because unfairness不平
triggers觸發器 us so strongly非常
20
62756
3532
那是因為不公平
很強烈地影響我們,
01:18
that we can't think straight直行.
21
66312
1508
導致我們無法想清楚。
01:20
We become成為 afraid害怕 and suspicious可疑.
22
68446
2023
我們變得害怕且有疑心。
01:23
Our unfairness不平 antennae天線 stick up.
23
71826
2112
我們偵測不公平的天線伸了出來。
01:27
We feel pain疼痛, and we walk步行 away.
24
75533
1905
我們感到痛苦,我們一走了之。
01:30
Unfairness不公 is one of the defining確定
issues問題 of our society社會,
25
78479
3811
不公平是我們社會的關鍵議題之一。
它是社會兩極化的根本原因之一,
01:34
it's one of the root causes原因
of polarization極化,
26
82314
3136
01:37
and it's bad news新聞 for business商業.
27
85474
1663
而且它對於商業的影響很不好。
01:40
At work, unfairness不平 makes品牌 people
defensive防禦性 and disengaged脫開.
28
88477
4112
在工作上,不公平會讓人
起防禦心且不願投入。
01:45
A study研究 shows節目 that 70 percent百分
of workers工人 in the US are disengaged脫開,
29
93419
6961
一份研究顯示,美國有 70% 的工作者
沒有真正投入工作。
01:52
and this is costing成本核算 the companies公司
30
100404
1612
這個現象造成公司
每年損失達 5500 億美元。
01:54
550 billion十億 dollars美元 a year every一切 year.
31
102040
4512
這差不多等於美國每年
在教育上的一半花費。
01:58
This is, like, half the total
spent花費 on education教育 in the US.
32
106576
4341
相當於奧地利這種大小國家的
國內生產總值(GDP)。
02:03
This is the size尺寸 of the GDPGDP
of a country國家 like Austria奧地利.
33
111476
2565
02:08
So removing去除 unfairness不平
and promoting促進 fairness公平
34
116255
3327
因此,消除不公平和推動公平
應是我們的首要任務。
02:11
should be our priority優先.
35
119606
1205
但是在實際操作上,要如何做呢?
02:13
But what does it mean in practice實踐?
36
121969
1772
02:15
Is it about more rules規則?
Is it about systems系統?
37
123765
2951
需要更多的規則嗎?
還是和體制有關嗎?
02:18
Is it about equality平等?
38
126740
1756
它和平等有關嗎?
02:20
Well, partly部分地, but fairness公平 is more
interesting有趣 than rules規則 and equality平等.
39
128520
4412
部分是,但公平比
規則和平等有趣得多。
02:25
Fairness公平 works作品 in surprising奇怪 ways方法.
40
133471
2206
公平的運作很讓人驚奇。
02:28
15 years年份 ago, I left a US investment投資 bank銀行
41
136669
5088
十五年前,
我離開了一間美國投資銀行,
加入一間義大利
國有的大型石油公司。
02:33
to join加入 a large Italian意大利
state-owned國有 oil company公司.
42
141781
4897
02:38
It was a different不同 world世界.
43
146702
1253
那是個不同的世界。
02:40
I thought the key to getting得到
the best最好 performance性能
44
148487
2348
我那時以為,帶來最佳表現的關鍵
取決於一個風險回報的體制。
02:42
was a risk-reward風險回報 system系統
45
150859
1898
02:44
where you could give the high performers表演者
bonuses獎金 and promotions促銷
46
152781
4183
以這個體制,你可以給予
表現好的員工獎金和升遷,
02:48
and give the underperformersunderperformers
something to worry擔心 about.
47
156988
2603
讓表現不佳的員工提心吊膽。
02:52
But in this company公司, we had fixed固定 salaries工資
48
160435
4007
但在這間公司,
我們的薪水是固定的,
而工作是終身職。
02:56
and lifelong終身 jobs工作.
49
164466
1190
02:58
Careers職業 were set,
50
166903
1479
職涯就這樣定了,
03:00
so my toolkit工具包 wasn't very effective有效,
51
168406
2434
所以我的慣用工具不是很有效,
03:02
and I was frustrated受挫.
52
170864
1252
我感到很挫折。
03:04
But then I saw that this company公司
was producing生產 some pockets口袋 of excellence卓越,
53
172867
5191
然後我看見這間公司裡
有些部門有非常優越的表現。
03:10
areas in which哪一個 they beat擊敗 the competition競爭
54
178082
2119
在一些領域中他們打敗競爭對手,
03:12
in very tough強硬, competitive競爭的 sectors行業.
55
180225
2421
且是在非常棘手且競爭激烈的領域。
03:14
This was true真正 in trading貿易,
56
182670
1714
在貿易上是如此,
03:16
in project項目 management管理 --
57
184408
2119
在專案管理上也是如此,
03:18
it was very true真正 in exploration勘探.
58
186551
1849
在探勘上更是如此。
我們的探勘團隊
找到的石油和天然氣
03:20
Our exploration勘探 team球隊
was finding發現 more oil and gas加油站
59
188926
3269
03:24
than any other company公司 in the world世界.
60
192219
1879
比世界上任何其他公司都還要多。
那是個很不尋常的現象。
03:26
It was a phenomenon現象.
61
194878
1150
每個人都想要知道這怎麼有可能。
03:28
Everyone大家 was trying
to figure數字 out how this was possible可能.
62
196649
2888
我那時以為是好運,
03:31
I thought it was luck運氣,
63
199561
2217
但在每一次新發現之後,
越來越覺得不可能只是運氣。
03:33
but after each new discovery發現,
that became成為 less and less likely容易.
64
201802
3849
03:38
So did we have a special特別 tool工具? No.
65
206215
3285
我們有特別的工具嗎?
沒有。
我們有別人沒有的
殺手級應用程式嗎?
03:42
Did we have a killer兇手 application應用
that no one else其他 had? No.
66
210635
3086
沒有。
03:46
Was it one genius天才 who was finding發現 oil
for the whole整個 team球隊?
67
214844
3251
我們有一個天才在為
整個團隊找到石油嗎?
03:50
No, we hadn't有沒有 hired僱用 a senior前輩 guy in years年份.
68
218119
2428
不是,我們已經許多年
沒有僱用過資深的人。
03:54
So what was our secret秘密 sauce?
69
222680
1978
所以我們的秘密武器是什麼?
03:57
I started開始 looking at them
really carefully小心.
70
225723
2122
我開始非常仔細地研究他們。
03:59
I looked看著 at my friend朋友,
71
227869
1387
我研究我的朋友,
04:01
who drilled seven dry wells,
72
229280
2406
他鑽了七座乾油井。
04:03
writing寫作 off more than a billion十億
dollars美元 for the company公司,
73
231710
2785
花了公司超過十億元,
04:06
and found發現 oil on the eighth第八.
74
234519
1681
在第八座井挖到了石油。
我一直很替他緊張......
04:08
I was nervous緊張 for him ...
75
236865
1325
04:12
but he was so relaxed輕鬆.
76
240491
1556
然而他很放鬆。
04:14
I mean, these guys
knew知道 what they were doing.
77
242611
2280
這些人知道他們在做什麼。
04:17
And then it hit擊中 me: it was about fairness公平.
78
245410
2928
然後,我突然靈光一現:
這和公平有關。
04:21
These guys were working加工 in a company公司
79
249502
1715
這些人在這間公司工作,
04:23
where they didn't need to worry擔心
about short-term短期 results結果.
80
251241
2795
他們不需要擔心短期的績效。
04:26
They weren't going to be penalized處罰
for bad luck運氣 or for an honest誠實 mistake錯誤.
81
254539
4524
他們不會因為運氣不好
或是無心之過而受罰。
04:31
They knew知道 they were valued價值
for what they were trying to do,
82
259770
2992
他們知道,公司珍視
他們嘗試著在做的事情,
04:34
not the outcome結果.
83
262786
1246
而非結果。
04:36
They were valued價值 as human人的 beings眾生.
They were part部分 of a community社區.
84
264056
3000
他們被當做人來珍視。
他們是這個共同體的一部分。
不論發生什麼事,
公司會站在他們這一邊。
04:39
Whatever隨你 happened發生,
the company公司 would stand by them.
85
267080
2611
對我來說,這就是公平的定義。
04:41
And for me, this is
the definition定義 of fairness公平.
86
269715
2973
04:44
It's when you can lower降低 those
unfairness不平 antennae天線, put them at rest休息.
87
272712
3801
當你可以收起偵測
不公平的天線,讓它們休息。
04:48
Then great things follow跟隨.
88
276537
1431
好事就會隨之而來。
他們忠於他們的目標,
也就是找到石油和天然氣。
04:50
These guys could be true真正 to their purpose目的,
which哪一個 was finding發現 oil and gas加油站.
89
278376
3721
他們不用擔心公司政治、
貪婪,或恐懼。
04:54
They didn't have to worry擔心
about company公司 politics政治 or greed貪心 or fear恐懼.
90
282645
3603
04:59
They could be good risk-takers風險承擔者,
91
287814
2525
他們可以大膽地冒險,
05:02
because they weren't too defensive防禦性
92
290363
2499
因為他們沒有很強的防禦心,
而且他們不會為了大獎賞而冒險。
05:04
and they weren't gambling賭博
to take huge巨大 rewards獎勵.
93
292886
2706
05:08
And they were excellent優秀 team球隊 workers工人.
94
296583
2476
同時,他們是出色的團隊工作者。
05:11
They could trust相信 their colleagues同事.
95
299528
1621
他們信任他們的同事。
05:13
They didn't need to look
behind背後 their backs.
96
301173
2140
他們不用擔心同事的背叛。
05:16
And they were basically基本上 having fun開玩笑.
97
304293
2334
基本上,他們工作時很開心。
05:18
They were having so much fun開玩笑,
98
306651
1801
他們開心到
有個人甚至承認,
05:20
one guy even confessed供認不諱
99
308476
2184
他在公司的聖誕節晚餐
05:22
that he was having more fun開玩笑
at the company公司 Christmas聖誕 dinner晚餐
100
310684
3350
遠比他自己家裡的
聖誕節晚餐更開心。
05:26
than at his own擁有 Christmas聖誕 dinner晚餐.
101
314058
1808
05:27
(Laughter笑聲)
102
315890
2221
(笑聲)
05:30
But these guys, essentially實質上,
were working加工 in a fair公平 system系統
103
318135
5081
基本上,這些人是在
一個公平的體制下工作,
在這裡他們能做他們覺得對的事,
05:35
where they could do
what they felt was right
104
323240
2562
而不是去做自私的、
快速的、方便的事。
05:37
instead代替 of what's selfish自私,
what's quick, what's convenient方便,
105
325826
2810
05:40
and to be able能夠 to do what we feel is right
106
328660
2877
能夠去做我們認為對的事,
就是公平的關鍵要素,
同時也是強大的動因。
05:43
is a key ingredient成分 for fairness公平,
but it is also a great motivator動力.
107
331561
3896
05:49
And it wasn't just explorers探險
who were doing the right thing.
108
337187
2897
不只是探勘者在做對的事。
05:52
There was an HRHR director導向器 who proposed建議
that I hire聘請 someone有人 internally國內
109
340639
6084
有位人力資源的主任,
提議要我在內部僱用某個人,
05:58
and give him a managerial管理的 job工作.
110
346747
1914
給他一個管理職位。
這個人很優秀,但他沒讀完高中,
06:00
This guy was very good,
but he didn't finish high school學校,
111
348685
2817
正式來說,他不符合資格。
06:03
so formally正式地, he had no qualifications資格.
112
351526
2254
06:06
But he was so good, it made製作 sense,
and so we gave him the job工作.
113
354390
3335
但他真的很優秀,很適合這個工作,
所以我們給了他那個職位。
06:10
Or the other guy, who asked me
for a budget預算 to build建立 a cheese起司 factory
114
358451
4874
還有另一個人,他向我
要建造一間起司工廠的預算,
06:15
next下一個 to our plant in Ecuador厄瓜多爾,
in the village.
115
363349
3582
位於我們厄瓜多工廠
旁邊的一間村落中。
這個要求很難讓人理解:
公司裡沒有人曾經建過起司工廠。
06:18
It didn't make any sense:
no one ever built內置 a cheese起司 factory.
116
366955
2858
但那是那個村落想要的,
因為他們的牛奶在賣出之前就壞了,
06:21
But this is what the village wanted,
because the milk牛奶 they had would spoil溺愛
117
369837
3562
06:25
before they could sell it,
so that's what they needed需要.
118
373423
2595
所以他們需要起司工廠。
06:28
And so we built內置 it.
119
376042
1604
所以我們就建了。
06:29
So in these examples例子 and many許多 others其他,
120
377670
1984
從這些例子以及許多其他例子,
06:31
I learned學到了 that to be fair公平,
121
379678
2976
我學到:若要公平,
我的同事和我得要冒風險
並把我們的頭伸出去,
06:34
my colleagues同事 and I, we needed需要
to take a risk風險 and stick our head out,
122
382678
3581
06:38
but in a fair公平 system系統, you can do that.
123
386283
1879
但在一個公平的體制下,
你敢做公平的事。
06:40
You can dare to be fair公平.
124
388186
1211
06:42
So I realized實現 that these guys
and other colleagues同事
125
390309
4642
所以,我了解到
這些人以及其他同事
所達成的極佳結果
並做出了不起的事,
06:46
were achieving實現 great results結果,
doing great things,
126
394975
4897
不是任何獎金能買到的。
06:51
in a way that no bonus獎金 could buy購買.
127
399896
1960
06:54
So I was fascinated入迷.
128
402716
1239
所以,我很著迷。
我想要知道
實際上這是如何運作。
06:55
I wanted to learn學習
how this thing really worked工作,
129
403979
2191
我自己也想學這些,
以成為更好的領導者。
06:58
and I wanted to learn學習 it also for myself,
to become成為 a better leader領導.
130
406194
3597
所以,我開始和同事、教練、
07:01
So I started開始 talking
to colleagues同事, to coaches教練,
131
409815
2829
07:04
to headhunters獵頭 and neuroscientists神經學家,
132
412668
2502
人才仲介,以及神經科學家交談。
07:07
and what I discovered發現
133
415194
1592
我發現的是,
07:08
is that what these guys were up to
and the way they worked工作
134
416810
3126
這些人熱衷的事
以及他們工作的方式,
其實與近期的大腦科學發現相符合。
07:11
is really supported支持的
by recent最近 brain science科學.
135
419960
2721
07:15
And I've also discovered發現
that this can work at all levels水平
136
423263
3365
我也發現,這在任何層級、任何公司
都能行得通。
07:18
in any type類型 of company公司.
137
426652
1230
你不需要有固定的薪水
或穩定的職涯。
07:19
You don't need the fixed固定 salaries工資
or the stable穩定 careers職業生涯.
138
427906
3404
07:24
This is because science科學 shows節目
139
432254
3549
這是因為,科學研究顯示
人類有與生俱來的公平感。
07:27
that humans人類 have
an innate先天 sense of fairness公平.
140
435827
3967
07:33
We know what is right and what is wrong錯誤
141
441039
2802
我們都知道什麼是對的、
什麼是錯的。
07:35
before we can talk or think about it.
142
443865
1928
在我們說出來
或思考以前就知道了。
07:39
My favorite喜愛 experiment實驗
143
447009
2459
我最愛的實驗,
07:41
has six-month6個月 old babies嬰兒
144
449492
2729
是讓六個月大的寶寶
07:44
watching觀看 a ball
trying to struggle鬥爭 up a hill爬坡道.
145
452245
3809
看著一顆球努力地爬上山丘。
07:48
And there's a helpful有幫助, friendly友善 square廣場
that pushes the ball up the hill爬坡道,
146
456943
4027
有一個熱心助人又友善的方形,
幫忙推著球上山丘,
然後有個卑鄙的三角形
把球推下去。
07:52
and then a mean triangle三角形
pushes the ball back down.
147
460994
3245
07:57
After watching觀看 this several一些 times,
148
465042
2382
在看了這影片好幾遍之後,
07:59
they ask the babies嬰兒 to pick,
149
467448
2070
他們要求寶寶去挑選,
08:01
to choose選擇 what to play with.
150
469542
1342
選擇要玩什麼。
08:02
They can pick a ball,
a square廣場 or a triangle三角形.
151
470908
3293
他們可以挑的有球、
方形,以及三角形。
08:07
They never pick up the triangle三角形.
152
475265
2191
從來沒有寶寶選三角形。
08:09
All the babies嬰兒 want to be the square廣場.
153
477480
1864
所有的寶寶都想要成為方形。
08:13
And science科學 also shows節目
154
481590
2072
科學也顯示,
08:15
that when we see or perceive感知 fairness公平,
155
483686
2762
當我們看見或感知到公平時,
08:18
our brain releases發布 a substance物質
that gives us pleasure樂趣,
156
486472
3693
我們的大腦會釋放一種物質,
使我們覺得愉快,
08:22
proper正確 joy喜悅.
157
490189
1150
和適量的喜悅感。
08:24
But when we perceive感知
unfairness不平, we feel pain疼痛 ...
158
492225
2952
但當我們感知到不公平時,
我們感到痛苦......
08:28
even greater更大 pain疼痛
159
496601
1204
甚至比我們傷害自己
那類型的痛苦更痛。
08:29
than the same相同 type類型 of pain疼痛
as if I really hurt傷害 myself.
160
497829
2617
08:33
That's because unfairness不平 triggers觸發器
the primitive原始, reptile爬蟲 part部分 of our brain,
161
501275
4136
那是因為不公平觸發了我們大腦中
原始的,與爬蟲類的腦一樣的部分。
08:37
the part部分 that deals交易
with threats威脅 and survival生存,
162
505435
3482
這部分處理我們受到威脅時
有關存亡的情況。
08:40
and when unfairness不平 triggers觸發器 a threat威脅,
that's all we can think about.
163
508941
3508
當不公平感觸發了受威脅感,
我們就無法釋懷。
08:44
Motivation動機, creativity創造力, teamwork團隊合作,
164
512473
3024
動機、創意、團隊合作,
都被拋到腦後。
08:47
they all go way back.
165
515521
1523
08:50
And it makes品牌 sense
that we're wired有線 this way,
166
518119
2183
我們天生如此,這是可以理解的,
因為我們是社交動物。
08:52
because we're social社會 animals動物.
167
520326
1515
08:55
We need to be part部分
of a community社區 to survive生存.
168
523000
2484
我們得要是共同體的
一部分,才能生存。
08:58
We're born天生 so helpless無助
169
526134
2088
我們生出來時很無助,
需要有人來照顧我們,
直到大約十歲。
09:00
that someone有人 needs需求 to look after us
until直到 we're maybe 10 years年份 old,
170
528246
3206
所以我們的大腦根據食物來演化。
09:03
so our brain evolves演變 towards food餐飲.
171
531476
2246
我們得要在那共同體中生存。
09:05
We need to be in that community社區.
172
533746
1889
09:07
So whether是否 I like it or not,
173
535659
2577
所以,不管我喜不喜歡,
沒被邀請參加朋友的婚禮,
09:10
not being存在 invited邀請 to the friend's朋友的 wedding婚禮,
174
538260
2870
09:13
my lizard蜥蜴 brain is generating發電
the same相同 response響應
175
541154
2993
我的蜥蜴大腦會產生出
如同我將被趕出我的共同體的反應。
09:16
as if I'm about to be pushed out
from my community社區.
176
544171
2848
09:20
So science科學 explains說明 quite相當 nicely很好
why fairness公平 is good
177
548763
4302
所以,科學很合理地解釋了
為什麼公平是個好事,
09:25
and why unfairness不平
makes品牌 us really defensive防禦性,
178
553089
2373
以及為什麼公平會
讓我們生起防禦心。
09:27
but science科學 also shows節目
that in a fair公平 environment環境,
179
555486
3515
但科學也顯示,
在一個公平的環境中,
09:31
not only do we all want to be the square廣場,
180
559025
3075
我們不僅都想要當方形,
09:34
but we tend趨向 to be the square廣場,
181
562124
2085
我們也傾向去當方形。
09:36
and this allows允許 other people
to be fair公平 in turn.
182
564233
3501
接著其他人也會對我們公平對待,
09:39
This creates創建 a beautiful美麗 fairness公平 circle.
183
567758
2506
因而創造出一個美麗的公平循環。
09:43
But while we start開始 off fair公平 ...
184
571934
1682
但,雖然我們一開始是公平的。。。
09:46
one drop下降 of unfairness不平
contaminates污染 the whole整個 pool,
185
574934
5063
一滴不公平就能污染整池水。
09:52
and unfortunately不幸,
there's plenty豐富 of drops滴劑 in that pool.
186
580021
3119
不幸的是,在那池水中
有很多不公平的水滴。
09:56
So our effort功夫 should be to filter過濾 out
187
584606
3961
所以,我們該努力做的
是要盡我們所能
10:00
as much unfairness不平
as we can from everywhere到處,
188
588591
2096
去過濾掉來自各處的不公平。
10:02
starting開始 from our communities社區,
starting開始 from our companies公司.
189
590711
2762
從我們的共同體開始,
從我們的公司開始。
10:06
I worry擔心 about this a lot because I lead
a team球隊 of 3,000 excellent優秀 people,
190
594687
5548
我很擔心這一點,因為我領導的團隊
有三千名出色的成員。
10:12
and the difference區別 between之間
3,000 happy快樂, motivated動機 team球隊 workers工人
191
600259
4270
三千名快樂、有動機的團隊工作者
和三千名看著時鐘等下班的人,
兩者之間的差別極為重要。
10:16
and 3,000 clock-watchers鐘錶觀察家 is everything.
192
604553
2983
10:21
So the first thing I try to do
in my fairness公平 crusade運動
193
609154
5353
所以,在我的促進公平的努力中,
我首先嘗試去做的事情
10:26
is to try to take myself
out of the equation方程.
194
614531
3346
是試著把我自己從方程式中抽掉。
10:29
That means手段 being存在 aware知道的 of my own擁有 biases偏見.
195
617901
2096
那就是我必須意識到我自己的偏見。
10:32
For example, I really like
people who say yes
196
620021
2650
比如,我真的很喜歡
贊同我的所有建議的人。
10:34
to whatever隨你 I suggest建議.
197
622695
1238
10:35
(Laughter笑聲)
198
623957
1345
(笑聲)
10:37
But that's not very good for the company公司
199
625326
2028
但那樣對公司並不是很好,
10:39
and not very good
for anyone任何人 who has different不同 ideas思路.
200
627378
2478
對有不同想法的人也不是很好。
10:41
So we try to actively積極地 promote促進
a culture文化 of diversity多樣 of opinions意見
201
629880
4240
所以,我們試著積極推動
一種有著意見多樣性
10:46
and diversity多樣 of character字符.
202
634144
1685
和性格多樣性的文化。
10:47
The second第二 thing we do
is a little more procedural程序.
203
635853
2382
我們做的第二件事比較程序性的。
10:50
We look at all the rules規則, the processes流程,
the systems系統 in the company公司,
204
638259
3704
我們檢視公司所有做決策和分配資源
10:53
the ones那些 we use to take decisions決定
and allocate分配 resources資源,
205
641987
3596
所根據的規則、程序和體制。
10:57
and we try to get rid擺脫
of anything that's not very clear明確,
206
645607
3363
我們嘗試捨棄任何不太清楚的、
11:00
not very rational合理的, doesn't make sense,
207
648994
1850
不太理性的、不合理的。
11:02
and we also try to fix固定
anything that's limiting限制
208
650868
2311
我們也試著使
公司內部的資訊轉移
11:05
the transfer轉讓 of information信息
within the company公司.
209
653203
2663
盡量不受到限制。
11:07
We then look at the culture文化
and the motivation動機 for the same相同 reasons原因.
210
655890
3288
接著,基於同樣的理由,
我們檢視公司裡的文化和動機。
11:11
But my point is that however然而 hard
you look at the rules規則,
211
659202
2715
但是我的重點是,
不論你如何努力檢視規則、
11:13
the processes流程, the systems系統 --
and we have to do that --
212
661941
2623
程序、體制——我們得要那麼做——
11:16
but however然而 hard we look,
213
664588
1670
但不論我們多努力檢視,
11:18
we're never going to do enough足夠
to get to the real真實 essence本質 of fairness公平.
214
666282
3460
我們做的永遠無法
觸及公平的真正本質。
11:21
That's because the last mile英里 of fairness公平
requires要求 something else其他.
215
669766
4158
那是因為,公平的最後一哩路
需要的是其他的東西。
11:27
It's about what people's人們 emotions情緒 are,
216
675330
2270
那就是人們的情緒為何、
11:29
what their needs需求 are,
217
677624
1563
他們的需求為何、
11:31
what's going on in their private私人的 lives生活,
218
679211
2619
他們的私人生活中發生了什麼事,
11:33
what society社會 needs需求.
219
681854
1435
以及社會需要的是什麼。
11:36
These are all questions問題 and elements分子
220
684994
2763
這些都是很難放入試算表、
11:39
that are very hard to put
into a spreadsheet電子表格, into an algorithm算法.
221
687781
3850
放入演算法的問題以及元素。
11:43
It's very hard to make them
part部分 of our rational合理的 decision決定.
222
691655
3223
很難把它們變成我們
理性決策的一部分。
11:46
But if we miss小姐 these,
we're missing失踪 key important重要 points,
223
694902
3636
但如果我們忽略這些,
我們就是忽略了關鍵重點,
11:50
and the outcome結果 is likely容易 to feel unfair不公平.
224
698562
2299
而結果很可能會讓人感覺不公平。
11:54
So we should cross-check交叉檢查 our decisions決定
with our fairness公平 center中央 switched交換的 on.
225
702180
4167
所以我們應該在將公平中心打開的
情況下交叉檢查我們的決策。
11:59
Is it right that this guy should get
the job工作 he's really hoping希望 to get?
226
707502
3356
讓這個人得到他真的
很想要的工作,是對的嗎?
12:03
Is it right that this guy should be fired解僱?
227
711414
2302
這個人應該被開除,是對的嗎?
12:07
Is it right that we should be charging充電
so much for this product產品?
228
715273
3198
我們這個產品的收費這麼高,
是對的嗎?
12:12
These are tough強硬 questions問題.
229
720129
1500
這些問題很難回答。
12:15
But if we take the time to ask ourselves我們自己
230
723241
3881
但如果我們花時間問問自己,
12:19
whether是否 the rational合理的 answer回答
is the right one ...
231
727146
4102
理性的答案是否是對的答案?
12:24
we all know deep inside
what the answer回答 is.
232
732529
2857
我們內心深處都知道答案是什麼。
12:27
We've我們已經 known已知 since以來 we were babies嬰兒.
233
735410
1611
我們還是寶寶的時候就知道了。
12:30
And to know what the right answer回答 is
234
738975
2340
知道對的答案是什麼,
12:33
is pretty漂亮 cool for decision-making做決定.
235
741339
1888
對於決策來說是很酷的事。
12:37
And if we turn on our hearts心中,
236
745130
2717
如果我們把心開啟,
12:39
that's the key to getting得到
the real真實 best最好 out of people,
237
747871
2643
那是能讓人發揮到最好的關鍵。
12:42
because they can smell it if you care關心,
238
750538
2643
因為如果你在乎,他們能聞得到,
12:45
and only when you really care關心
will they leave離開 their fears恐懼 behind背後
239
753205
3097
只有當你真正在乎時,
他們才會放下他們的恐懼,
12:48
and bring帶來 their true真正 selves自我 to work.
240
756326
1807
帶著最真實的自己去工作。
12:51
So if fairness公平 is a keystone拱心石 of life,
241
759731
2609
所以,如果公平是人生的楔石,
12:54
why isn't every一切 leader領導
making製造 it their priority優先?
242
762364
2927
為什麼並非每個領導人
都把它當作首要任務呢?
12:58
Wouldn't豈不 it be cool to work
in a company公司 that was more fair公平?
243
766019
2928
在一間比較公平的公司工作,
不是很酷嗎?
13:02
Wouldn't豈不 it be great to have
colleagues同事 and bosses老闆
244
770492
2575
如果同事和老闆都根據
公平和性格而挑選和訓練,
13:05
that were selected and trained熟練
for fairness公平 and for character字符
245
773091
4092
而不根據已經用了六十年了的
管理科入學考試分數,不是很棒嗎?
13:09
and not based基於 on 60-year-old-歲 GMATsGMATs?
246
777207
2233
13:13
Wouldn't豈不 it be nice不錯 to be able能夠
to knock on the door
247
781225
2405
如果我們都能去敲「首席公平長」的
辦公室門,不是很好嗎?
13:15
of a Chief首席 Fairness公平 Officer?
248
783654
1721
13:18
We'll get there,
but why is it not happening事件 now?
249
786172
2727
我們最終會到達那裡,
但為什麼現在還沒有發生?
13:21
Well, partly部分地, it's because of inertia慣性,
250
789502
2335
有部分原因是惰性,
13:23
partly部分地, it's because fairness公平
isn't always easy簡單.
251
791861
3157
有部分原因是公平通常並不容易。
13:27
It requires要求 judgment判斷 and risk風險.
252
795042
1801
它需要判斷和冒風險。
13:29
Drilling鑽孔 that eighth第八 well was a risk風險.
253
797741
2500
鑽那第八個井是風險。
13:33
Promoting推進 the guy who didn't finish
high school學校 was a risk風險.
254
801336
3079
晉升沒有完成高中
學業的人是風險。
13:37
Building建造 a cheese起司 factory
in Ecuador厄瓜多爾 was a risk風險.
255
805164
2833
在厄瓜多爾建立一座起司工廠是風險。
13:41
But fairness公平 is a risk風險 worth價值 taking服用,
256
809354
3819
但公平是值得冒的風險,
13:45
so we should be asking ourselves我們自己,
257
813197
2556
所以,我們應該要問自己,
13:47
where can we take this risk風險?
258
815777
2316
我們能在哪裡冒這種風險?
13:51
Where can we push ourselves我們自己
a little bit further進一步,
259
819031
4247
我們在哪裡能把自己
再向前推進一點,
超越理性,去做對的事?
13:55
to go beyond what's rational合理的
and do what's right?
260
823302
2959
13:59
Thank you.
261
827865
1151
謝謝。
14:01
(Applause掌聲)
262
829040
5618
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Melody Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Alverà - Businessman, fairness crusader
Marco Alverà is an Italian/American businessman and CEO of Snam, Europe’s largest natural gas utility.

Why you should listen

Marco Alverà has 20 years of experience in Italy's most important energy companies. He holds a degree in Philosophy and Economics from the London School of Economics and started his career working at Goldman Sachs in London. 

In 2002, Alverà joined Enel as Director of Group Corporate Strategy and a member of the management committee, contributing significantly to the development of the company's gas strategy. In 2004, he became Chief Financial Officer of Wind Telecom and oversaw the sale of Wind to Orascom. 

In 2005, Alverà moved to Eni where he worked for 10 years holding various positions. He joined the company as Director of Supply & Portfolio Development at the Gas & Power Division, successfully navigating the group through the gas Russia-Ukraine gas crisis in the Winter of 2006. In 2008 he moved to Eni's Exploration & Production Division as Executive Vice President for Russia, Northern Europe, and North and South America. In 2010 he was appointed Chief Executive Officer of Eni Trading and Shipping. In 2013, he took on responsibility for the Midstream business unit, which consolidates the results of Eni's Gas & Power Division and brings together all of the supply, logistics and trading activities linked to energy commodities. He was later appointed Chief Retail Market Gas & Power Officer at Eni.

Alverà is a Visiting Fellow of the University of Oxford. He currently serves as President of GasNaturally, non-executive director of S&P Global and member of the General Council of the Giorgio Cini Foundation in Venice.

More profile about the speaker
Marco Alverà | Speaker | TED.com