ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

مصطفى أُغيور: المعتقد مقابل التقاليد في الإسلام

Filmed:
1,255,155 views

يتحدث الصحفي مصطفى أُغيور عن التقاليد التي اصبحت معتقدات دينية (مثل إرتداء النقاب) .. ويميز بين الدين الإسلامي والتقاليد .. ويقول ان المنحى العام في الحكم على ثقافة الشرق الاوسط هو منحى خاطىء . فهل ترتكز نظرة العالم للدين الإسلامي كثيرا على التقاليد ... وليس على جوهر الدين الإسلامي كما ينبغي ؟
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewقليل weeksأسابيع agoمنذ,
0
0
2000
منذ عدة اسابيع
00:17
I had a chanceفرصة to go to Saudiسعودي Arabiaجزيره العرب.
1
2000
3000
حظيت بفرصة الذهاب الى المملكة العربية السعودية
00:20
And the first thing I wanted to do as a Muslimمسلم
2
5000
3000
وكان اول شيء قمت به كمسلم
00:23
was go to Meccaمكة المكرمة and visitيزور the Kaabaالكعبة,
3
8000
2000
هو الذهاب الى مكة .. وزيارة الكعبة
00:25
the holiestأقدس shrineمزار of Islamدين الاسلام.
4
10000
2000
المكان الاكثر قدسية في الاسلام
00:27
And I did that; I put on my ritualisticشعائري dressفستان;
5
12000
2000
وقد قمت بذلك .. وارتديت رداء الاحرام
00:29
I wentذهب to the holyمقدس mosqueمسجد;
6
14000
2000
وزرت المسجد الحرام
00:31
I did my prayersصلاة;
7
16000
2000
وصليت فيه
00:33
I observedملاحظ all the ritualsطقوس.
8
18000
2000
وقمت بأداء كل الشعائر
00:35
And meanwhileوفى الوقت نفسه,
9
20000
2000
واثناء ذلك
00:37
besidesبالإضافة إلى all the spiritualityروحانية,
10
22000
2000
واثناء ذلك الجو الايماني المميز
00:39
there was one mundaneدنيوي detailالتفاصيل in the Kaabaالكعبة
11
24000
2000
كان هناك تفصيل صغير في الكعبة
00:41
that was prettyجميلة interestingمثير للإعجاب for me.
12
26000
2000
اثار اهتمامي
00:43
There was no separationانفصال of sexesالجنسين.
13
28000
2000
وهو انه لم يكن هناك فصلٌ بين الجنسين
00:45
In other wordsكلمات, menرجالي and womenنساء
14
30000
2000
بصورة آخرى .. كان الرجال والنساء
00:47
were worshipingعبادة all togetherسويا.
15
32000
2000
يؤدون الشعائر سوية
00:49
They were togetherسويا while doing the tawafالطواف,
16
34000
2000
كانوا يدورون حول الكعبة بما يدعى ب" الطواف " معاً
00:51
the circularدائري walkسير around the Kaabaالكعبة.
17
36000
3000
انه السير بصورة دائرية حول الكعبة
00:54
They were togetherسويا while prayingالصلاة.
18
39000
2000
وكانوا يصلون سوية
00:56
And if you wonderيتساءل why this is interestingمثير للإعجاب at all,
19
41000
3000
وان كنتم لا تظنون ان هذا امراً مثيراً للاهتمام
00:59
you have to see the restراحة of Saudiسعودي Arabiaجزيره العرب
20
44000
3000
فعليكم ان تروا باقي المملكة العربية السعودية
01:02
because it's a countryبلد
21
47000
2000
لأنها دولة
01:04
whichالتي is strictlyبشكل صارم dividedمنقسم betweenما بين the sexesالجنسين.
22
49000
3000
تفصل فصلاً تاماً بين الجنسين
01:07
In other wordsكلمات,
23
52000
2000
بصورة اخرى ..
01:09
as menرجالي, you are not simplyببساطة supposedمفترض to be
24
54000
2000
فان الرجال لا يمكن ان يكونوا في نفس " المساحة الفيزيائية "
01:11
in the sameنفسه physicalجسدي - بدني spaceالفراغ with womenنساء.
25
56000
2000
مع النساء
01:13
And I noticedلاحظت this in a very funnyمضحك way.
26
58000
2000
وقد تنبهت الى هذا ..
01:15
I left the Kaabaالكعبة
27
60000
2000
عندما غادرت الكعبة
01:17
to eatتأكل something in downtownوسط البلد Meccaمكة المكرمة.
28
62000
2000
الى وسط مكة من اجل ان أأكل شيئاً ..
01:19
I headedذو رأس to the nearestأقرب Burgerبرغر Kingملك restaurantمطعم.
29
64000
2000
فانطلقت الى مطعم " برجر كنغ "
01:21
And I wentذهب there --
30
66000
2000
وما ان وصلت هناك ..
01:23
I noticedلاحظت that there was a maleالذكر sectionالجزء,
31
68000
2000
حتى تنبهت الى وجود قسمين .. قسم
01:25
whichالتي was carefullyبحرص separatedفصل from the femaleإناثا sectionالجزء.
32
70000
3000
للذكور .. ومفصول بعناية عن القسم الآخر وهو للنساء
01:28
And I had to payدفع, orderطلب and eatتأكل at the maleالذكر sectionالجزء.
33
73000
3000
اي عليك ان تطلب .. تدفع .. وتأكل في قسم الذكور
01:31
"It's funnyمضحك," I said to myselfنفسي,
34
76000
2000
قلت في نفسي " هذا مضحك "
01:33
"You can mingleمزج with the oppositeمقابل sexجنس at the holyمقدس Kaabaالكعبة,
35
78000
3000
يمكنك ان تؤدي تعاليم الاسلام دون فصل بين الجنسين في الكعبة
01:36
but not at the Burgerبرغر Kingملك."
36
81000
2000
ولا يمكنك ذلك في برجر كنغ
01:38
Quiteالى حد كبير ironicساخر.
37
83000
2000
يبدو الامر مضحكاً ..
01:40
Ironicساخر, and it's alsoأيضا, I think, quiteالى حد كبير tellingتقول.
38
85000
3000
بالاضافة الى انه مضحك .. الا انه يشير الى شيء ما ..
01:43
Because the Kaabaالكعبة and the ritualsطقوس around it
39
88000
3000
وهو ان الكعبة و كل الشعائر المتعلقة بها
01:46
are relicsالاثار from the earliestالأول منوعة phaseمرحلة of Islamدين الاسلام,
40
91000
3000
تعود الى بداية الاسلام ومراحله الاولى
01:49
that of prophetنبي Muhammadمحمد.
41
94000
2000
التي كان فيها الرسول محمد (صلعم)
01:51
And if there was a bigكبير emphasisتشديد at the time
42
96000
2000
وان كان في ذلك الزمن " دليل قطعي "
01:53
to separateمنفصل menرجالي from womenنساء,
43
98000
2000
على وجود الفصل بين الذكور الاناث
01:55
the ritualsطقوس around the Kaabaالكعبة could have been designedتصميم accordinglyوفقا لذلك.
44
100000
3000
لكنا رأينا ذلك في الكعبة .. و لصُممت لكي يؤدي الرجال والنساء التعاليم بصورة منفصلة
01:58
But apparentlyكما يبدو that was not an issueالقضية at the time.
45
103000
2000
ولكن يبدو انه في ذلك العصر لم يكن ذلك موجوداً
02:00
So the ritualsطقوس cameأتى that way.
46
105000
2000
وان الشعائر قد تواترت هكذا
02:02
This is alsoأيضا, I think, confirmedتم تأكيد
47
107000
2000
وهذا ايضاً .. وهو امرٌ مؤكد
02:04
by the factحقيقة that the seclusionعزلة of womenنساء
48
109000
2000
اقصد التحدث عن فصل النساء
02:06
in creatingخلق a dividedمنقسم societyالمجتمع
49
111000
2000
والذي ينتج مجتمعاً منفصلاً
02:08
is something that you alsoأيضا do not find in the Koranالقرآن الكريم,
50
113000
3000
هو شيء ليس مذكور في القرآن
02:11
the very coreالنواة of Islamدين الاسلام --
51
116000
2000
والذي هو نواة الاسلام
02:13
the divineإلهي coreالنواة of Islamدين الاسلام
52
118000
2000
المرجع الاساسي للاسلام وجوهره
02:15
that all Muslimsمسلمون, and equallyبالتساوي myselfنفسي, believe.
53
120000
3000
والذي يرجع اليه كل المسلمين بما فيهم انا ..
02:18
And I think it's not an accidentحادث
54
123000
2000
وهذا ليس امرٌ عرضي ..
02:20
that you don't find this ideaفكرة
55
125000
2000
فانت لا ترى هذا الامر
02:22
in the very originالأصل of Islamدين الاسلام.
56
127000
2000
في أصل الدين الإسلامي
02:24
Because manyكثير scholarsالعلماء
57
129000
2000
لأن العديد من العلماء
02:26
who studyدراسة the historyالتاريخ of Islamicالإسلامية thought --
58
131000
2000
الذين درسوا تاريخ العصر الاسلامي
02:28
Muslimمسلم scholarsالعلماء or Westernersالغربيون --
59
133000
2000
سواء كانوا مسلمين او غربيين
02:30
think that actuallyفعلا the practiceيمارس
60
135000
2000
رأوا ان بداية فصل
02:32
of dividingالفاصل menرجالي and womenنساء physicallyجسديا
61
137000
2000
الناس بصورة كما التي تجري اليوم
02:34
cameأتى as a laterفي وقت لاحق developmentتطوير in Islamدين الاسلام,
62
139000
3000
قد ظهرت في القسم الاخير من الحضارة الاسلامية
02:37
as Muslimsمسلمون adoptedاعتمد
63
142000
2000
فقد نقل المسلمون هذه العادة
02:39
some preexistingقبل الايجاد culturesالثقافات and traditionsتقاليد of the Middleوسط Eastالشرق.
64
144000
3000
من حضارات كانت متواجدة في الشرق الاوسط
02:42
Seclusionعزلة of womenنساء was actuallyفعلا
65
147000
2000
والتي كانت تعزل النسوة
02:44
a Byzantineالبيزنطية and Persianاللغة الفارسية practiceيمارس,
66
149000
2000
مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية
02:46
and Muslimsمسلمون adoptedاعتمد that
67
151000
3000
وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات
02:49
and madeمصنوع that a partجزء of theirهم religionدين.
68
154000
2000
وجعلوها جزءاً من دينهم
02:51
And actuallyفعلا this is just one exampleمثال
69
156000
2000
وهذا مجرد مثال واحد ..
02:53
of a much largerأكبر phenomenonظاهرة.
70
158000
2000
ولكنه جزء من ظاهرة كبيرة
02:55
What we call todayاليوم Islamicالإسلامية Lawالقانون, and especiallyخصوصا Islamicالإسلامية cultureحضاره --
71
160000
3000
مما ندعوه اليوم القانون الاسلامي .. او ما يمكن وصفه بالثقافة الاسلامية
02:58
and there are manyكثير Islamicالإسلامية culturesالثقافات actuallyفعلا;
72
163000
2000
وهناك الكثير من الثقافات الاسلامية
03:00
the one in Saudiسعودي Arabiaجزيره العرب is much differentمختلف
73
165000
2000
وتلك الموجودة في المملكة العربية السعودية .. مختلفة جداً
03:02
from where I come from in Istanbulاسطنبول or Turkeyديك رومي.
74
167000
3000
عن تلك الموجودة في اسطنبول تركيا .. موطني
03:05
But still,
75
170000
2000
وعلى هذا
03:07
if you're going to speakتحدث about a Muslimمسلم cultureحضاره,
76
172000
2000
ان أردت الحديث عن الثقافة الاسلامية
03:09
this has a coreالنواة, the divineإلهي messageرسالة,
77
174000
2000
فان لها جوهر ، او رسالة اساسية
03:11
whichالتي beganبدأت the religionدين,
78
176000
2000
سوف تجد انه بدأ كديانة ..
03:13
but then manyكثير traditionsتقاليد, perceptionsالتصورات,
79
178000
2000
ولكن العديد من تلك التقاليد والمفاهيم
03:15
manyكثير practicesالممارسات were addedوأضاف on topأعلى of it.
80
180000
3000
والممارسات قد تم تبنيها لاحقاً
03:18
And these were traditionsتقاليد of the Middleوسط Eastالشرق -- medievalمن القرون الوسطى traditionsتقاليد.
81
183000
3000
والتي هي تقاليد الشرق الأوسط التي تعود الى العصور الوسطى
03:22
And there are two importantمهم messagesرسائل, or two lessonsالدروس,
82
187000
3000
وهناك رسالتين .. او درسين يمكننا ..
03:25
to take from that realityواقع.
83
190000
3000
ان نستنبطتهما من هذا الامر
03:28
First of all, Muslimsمسلمون --
84
193000
2000
الاول .. ان المسلمين
03:30
piousتقي, conservativeتحفظا, believingالاعتقاد Muslimsمسلمون who want to be loyalمخلص to theirهم religionدين --
85
195000
3000
التقاة .. المحافظين .. الذين يريدون ان يكونوا ملتزمين بدينهم ..
03:33
should not clingتشبث ontoعلى everything in theirهم cultureحضاره,
86
198000
3000
لايجب ان يأخذوا كل شيء من ثقافتهم ..
03:36
thinkingتفكير that that's divinelyإلهيا mandatedتكليف.
87
201000
2000
على انه تعليم من تعاليم الاسلام
03:38
Maybe some things are badسيئة traditionsتقاليد
88
203000
2000
فهناك عادات ثقافية سيئة
03:40
and they need to be changedتغير.
89
205000
2000
يتوجب علينا تغييرها
03:42
On the other handيد, the Westernersالغربيون
90
207000
2000
وعلى الجانب الآخر لا يجب على الغربيين
03:44
who look at Islamicالإسلامية cultureحضاره
91
209000
2000
الذين ينظروا الى الثقافة الاسلامية
03:46
and see some troublingمقلق aspectsالنواحي
92
211000
2000
ويجدون فيها العديد من المفاهيم الإشكالية
03:48
should not readilyبسهولة concludeنستنتج that this is what Islamدين الاسلام ordainsماجاء.
93
213000
3000
ان يعتبروا ذلك جزءاً من الدين الاسلامي
03:51
Maybe it's a Middleوسط Easternالشرقية cultureحضاره
94
216000
2000
ربما هي ثقافة الشرق الاوسط
03:53
that becameأصبح confusedمشوش with Islamدين الاسلام.
95
218000
2000
اختلطت مع الدين الاسلامي
03:55
There is a practiceيمارس calledمسمي femaleإناثا circumcisionختان.
96
220000
3000
فممارسة ختان الاناث
03:58
It's something terribleرهيب, horribleرهيب.
97
223000
3000
انه امرٌ شنيع .. و سيء جداً ..
04:01
It is basicallyفي الأساس an operationعملية
98
226000
2000
انه عبارة عن عملية جراحية ..
04:03
to depriveتحرم womenنساء of sexualجنسي pleasureبكل سرور.
99
228000
3000
تقوض شهوة المرأة الجنسية ..
04:06
And Westernersالغربيون, Europeansالأوروبيون or Americansالأمريكيون,
100
231000
2000
والغربيين .. الاوروبين .. او الامريكيين
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
لا يعلمون اي شيء عن الختان
04:11
facedواجه this practiceيمارس
102
236000
2000
وعمليته
04:13
withinفي غضون some of the Muslimمسلم communitiesمجتمعات
103
238000
2000
سوى انها قادمة من المجتمعات الاسلامية ..
04:15
who migratedهاجر from Northشمال Africaأفريقيا.
104
240000
2000
وقد تعرفوا عليه عندما هاجر البعض من شمال افريقيا ..
04:17
And they'veكان عليهم thought, "Oh, what a horribleرهيب religionدين that is
105
242000
3000
وقالوا عن الاسلام .. " ما هذا الدين الشنيع ...
04:20
whichالتي ordainsماجاء something like that."
106
245000
2000
الذي يأمر أتباعه بهكذا أمر "
04:22
But actuallyفعلا when you look at femaleإناثا circumcisionختان,
107
247000
2000
ولكن عندما تنظر جيداً الى ختان المرأة
04:24
you see that it has nothing to do with Islamدين الاسلام,
108
249000
2000
تجد انه لا يتعلق على الاطلاق بالديانة الاسلامية
04:26
it's just a Northشمال Africanالأفريقي practiceيمارس,
109
251000
2000
فهو يحدث فحسب في شمال افريقيا
04:28
whichالتي predatesيسبق Islamدين الاسلام.
110
253000
2000
وصدف ان تلك المنطقة اعتنقت الاسلام
04:30
It was there for thousandsالآلاف of yearsسنوات.
111
255000
2000
ان هذا التصرف موجود منذ آلاف السنين
04:32
And quiteالى حد كبير tellinglyبشكل صادق, some Muslimsمسلمون do practiceيمارس that.
112
257000
3000
وبعض المسلمين يمارسون هذا التصرف اليوم
04:35
The Muslimsمسلمون in Northشمال Africaأفريقيا, not in other placesأماكن.
113
260000
3000
وليس فحسب المسلمين في شمال افريقيا يقومون بهذا ..
04:38
But alsoأيضا the non-Muslimغير مسلم communitiesمجتمعات of Northشمال Africaأفريقيا --
114
263000
3000
ولكن ايضاً غير المسلمين في شمال افريقيا أيضاً
04:41
the Animistsالوثنيين, even some Christiansالمسيحيين
115
266000
2000
سواء الوثنيون .. او بعض المسيحين ..
04:43
and even a Jewishيهودي tribeقبيلة in Northشمال Africaأفريقيا
116
268000
2000
وحتى بعض القبائل اليهودية في شمال افريقيا ..
04:45
is knownمعروف to practiceيمارس femaleإناثا circumcisionختان.
117
270000
3000
يمارسون ختان المرأة
04:48
So what mightربما look like a problemمشكلة
118
273000
3000
اذا . .ما يبدو مشكلة فيما يتعلق
04:51
withinفي غضون Islamicالإسلامية faithإيمان
119
276000
2000
بالديانة الاسلامية
04:53
mightربما turnمنعطف أو دور out to be a traditionالتقليد
120
278000
2000
ليست اكثر من تقليد قديم ..
04:55
that Muslimsمسلمون have subscribedمشترك to.
121
280000
2000
بدء المسلمون اعتماده
04:57
The sameنفسه thing can be said for honorشرف killingsالقتل,
122
282000
2000
والامر ذاته فيما يخص جرائم الشرف
04:59
whichالتي is a recurrentمتكرر themeالمقدمة in the Westernالغربي mediaوسائل الإعلام --
123
284000
3000
والتي هي جزء دائم من الاعلام الغربي الذي يهاجم الثقافة الاسلامية
05:02
and whichالتي is, of courseدورة, a horribleرهيب traditionالتقليد.
124
287000
3000
وهو تقليد شنيع جداً
05:05
And we see trulyحقا in some Muslimمسلم communitiesمجتمعات that traditionالتقليد.
125
290000
3000
ونحن نراه في بعض المجتمعات المسلمة
05:08
But in the non-Muslimغير مسلم communitiesمجتمعات of the Middleوسط Eastالشرق,
126
293000
3000
وغير المسلمة في منطقة الشرق الاوسط
05:11
suchهذه as some Christianمسيحي communitiesمجتمعات, Easternالشرقية communitiesمجتمعات,
127
296000
2000
كمجتمعات المسيحين .. والمجتمعات الشرقية
05:13
you see the sameنفسه practiceيمارس.
128
298000
2000
فانت ترى نفس التقليد لديهم
05:15
We had a tragicمأساوي caseقضية of an honorشرف killingقتل
129
300000
2000
فلقد حدثت جريمة شرف شنيعة
05:17
withinفي غضون Turkey'sتركيا Armenianالأرميني communityتواصل اجتماعي
130
302000
2000
في المجتمع الارميني في تركيا
05:19
just a fewقليل monthsالشهور agoمنذ.
131
304000
2000
منذ عدة شهور
05:21
Now these are things about generalجنرال لواء cultureحضاره,
132
306000
2000
انه امرٌ مرتبط بالثقافة العامة للمنطقة
05:23
but I'm alsoأيضا very much interestedيستفد in politicalسياسي cultureحضاره
133
308000
3000
كما اني اظن ان هذا متعلق بالثقافة السياسية
05:26
and whetherسواء libertyحرية and democracyديمقراطية is appreciatedمحل تقدير,
134
311000
3000
ومفهوم الحرية و الديموقراطية و تقديرهما
05:29
or whetherسواء there's an authoritarianاستبدادي politicalسياسي cultureحضاره
135
314000
3000
و متعلق ايضاً بالسلطات الحاكمة المستبدة في تلك الثقافات
05:32
in whichالتي the stateحالة is supposedمفترض to imposeفرض things on the citizensالمواطنين.
136
317000
3000
ومدى تعاملها مع هذه التصرفات للحد منها و ردع المواطنين عنها
05:35
And it is no secretسر
137
320000
2000
ولا يخفى على احد ..
05:37
that manyكثير Islamicالإسلامية movementsالحركات in the Middleوسط Eastالشرق
138
322000
2000
ان العديد من الحركات الاسلامية في الشرق الاوسط
05:39
tendتميل to be authoritarianاستبدادي,
139
324000
2000
تميل للإستبداد
05:41
and some of the so-calledما يسمى "Islamicالإسلامية regimesالأنظمة"
140
326000
3000
وبعض ما يسمى ب "الإنظمة الإسلامية "
05:44
suchهذه as Saudiسعودي Arabiaجزيره العرب, Iranإيران
141
329000
2000
كما ذلك الموجود في المملكة العربية السعودية .. و الجمهورية الاسلامية الايرانية
05:46
and the worstأسوأ caseقضية was the Talibanطالبان in Afghanistanأفغانستان --
142
331000
3000
وطبعاً الاسوء على الاطلاق .. طالبان في افغانستان
05:49
they are prettyجميلة authoritarianاستبدادي. No doubtشك about that.
143
334000
2000
انها انظمة استبدادية .. لامحالة ..
05:51
For exampleمثال, in Saudiسعودي Arabiaجزيره العرب
144
336000
2000
فعلى سبيل المثال في المملكة العربية السعودية ..
05:53
there is a phenomenonظاهرة calledمسمي the religiousمتدين policeشرطة.
145
338000
3000
يوجد ظاهرة تدعى " الشرطة الدينية "
05:56
And the religiousمتدين policeشرطة imposesيفرض
146
341000
2000
وهذه الشرطة الدينية .. تفرض
05:58
the supposedمفترض Islamicالإسلامية way of life
147
343000
2000
ما تراه الطريقة الاسلامية للحياة
06:00
on everyكل citizenمواطن, by forceفرض --
148
345000
2000
لذا يجبر كل مواطن بالقوة على القيام بوجهة نظرهم
06:02
like womenنساء are forcedقسري to coverغطاء، يغطي theirهم headsرؤساء --
149
347000
2000
لذا تجبر النساء على تغطية الوجه
06:04
wearالبس، ارتداء the hijabالحجاب, the Islamicالإسلامية headرئيس coverغطاء، يغطي.
150
349000
3000
بما يدعى النقاب، لتغطية الرأس
06:07
Now that is prettyجميلة authoritarianاستبدادي,
151
352000
2000
وهذا استبدادي ..
06:09
and that's something I'm very much criticalحرج of.
152
354000
3000
وهو موضع نقد شديد من قبلي
06:12
But when I realizedأدرك
153
357000
3000
ولكن عندما ادرك
06:15
that the non-Muslimغير مسلم,
154
360000
2000
ان المجتمعات الغير مسلمة
06:17
or the non-Islamic-mindedغير الإسلامية في التفكير actorsممثلين in the sameنفسه geographyجغرافية,
155
362000
3000
او الاشخاص الغير مسلمين في نفس المنطقة الجغرافية
06:20
sometimesبعض الأحيان behavedتصرف ل similarlyوبالمثل,
156
365000
2000
يتصرفون بنفس العقلية
06:22
I realizedأدرك that the problemمشكلة maybe
157
367000
2000
اعتقد ان هذه المشكلة ربما
06:24
liesالأكاذيب in the politicalسياسي cultureحضاره of the wholeكامل regionمنطقة, not just Islamدين الاسلام.
158
369000
3000
تندرج في الثقافة العامة للمنطقة وليست في الدين الاسلامي
06:27
Let me give you an exampleمثال: in Turkeyديك رومي where I come from,
159
372000
3000
دعوني اعطيكم مثالاً عن تركيا .. موطني ..
06:30
whichالتي is a very hyper-secularفرط العلماني republicجمهورية,
160
375000
2000
وهي جمهورية علمانية جداً
06:32
untilحتى very recentlyمؤخرا
161
377000
2000
وكنا حتى فترة قريبة من هذا الزمان
06:34
we used to have what I call secularismعلمانية policeشرطة,
162
379000
3000
لدينا شرطة علمانية
06:37
whichالتي would guardحارس the universitiesالجامعات
163
382000
3000
والتي كانت تحرس الجامعات
06:40
againstضد veiledمتلثم studentsالطلاب.
164
385000
2000
من الطالبات المحجبات
06:42
In other wordsكلمات, they would forceفرض studentsالطلاب
165
387000
3000
اي بمعنى آخر .. كانت تجبر الطالبات
06:45
to uncoverكشف theirهم headsرؤساء,
166
390000
2000
على نزع الحجاب
06:47
and I think forcingإجبار people to uncoverكشف theirهم headرئيس
167
392000
2000
وانا اعتقد ان اجبار الناس على نزع حجابهم
06:49
is as tyrannicalاستبدادي as forcingإجبار them to coverغطاء، يغطي it.
168
394000
3000
هو سيء بنفس السوية كما اجبار الناس على وضع حجابهم
06:52
It should be the citizen'sالمواطنين decisionقرار.
169
397000
2000
لأنه ينبغي أن يكون قرار المواطن
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
ولكن قلت في نفسي لاحقاً ..
06:56
"Maybe the problemمشكلة
171
401000
2000
ربما هذه المشكلة .. متجذرة
06:58
is just an authoritarianاستبدادي cultureحضاره in the regionمنطقة,
172
403000
2000
في المنطقة و سياسة الاستبداد تلك .. جزء من ثقافة المنطقة
07:00
and some Muslimsمسلمون have been influencedتأثر by that.
173
405000
2000
وقد تأثر المسلمون بهذه الثقافة
07:02
But the secular-mindedالعلمانية في التفكير people can be influencedتأثر by that.
174
407000
3000
كما يمكن للعلمانيين ان يتأثروا بها ايضاً ..
07:05
Maybe it's a problemمشكلة of the politicalسياسي cultureحضاره,
175
410000
2000
فهي مشكلة سياسية ..
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
وعلينا ان نفكر ..
07:09
how to changeيتغيرون that politicalسياسي cultureحضاره."
177
414000
2000
بكيفية تغير تلك الثقافة السياسية
07:11
Now these are some of the questionsالأسئلة
178
416000
2000
لقد كانت هذه الاسئلة
07:13
I had in mindعقل a fewقليل yearsسنوات agoمنذ
179
418000
2000
التي تدور في عقلي منذ عدة سنوات
07:15
when I satجلسنا down to writeاكتب a bookكتاب.
180
420000
2000
عندما قررت ان اجلس و اكتب كتاباً ..
07:17
I said, "Well I will make a researchابحاث
181
422000
2000
وقلت " حسناً .. سوف اقوم ببحث
07:19
about how Islamدين الاسلام actuallyفعلا cameأتى to be what it is todayاليوم,
182
424000
5000
عن كيفية تطور الاسلام لما هو عليه اليوم
07:24
and what roadsالطرق were takenتؤخذ
183
429000
2000
وما هي طرق تطوره التي سلكها ..
07:26
and what roadsالطرق could have been takenتؤخذ."
184
431000
2000
وما هي تلك التي كان يمكن أن يسلكها
07:28
The nameاسم of the bookكتاب is "Islamدين الاسلام Withoutبدون Extremesالتطرف: A Muslimمسلم Caseقضية for Libertyحرية."
185
433000
5000
واصدرت كتاباً بعنوان " اسلام بدون متطرفين : قضية مسلم نحو الحرية "
07:33
And as the subtitleعنوان فرعي suggestsوتقترح,
186
438000
2000
وكما يمكن أن يفهم من العنوان
07:35
I lookedبدا at Islamicالإسلامية traditionالتقليد and the historyالتاريخ of Islamicالإسلامية thought
187
440000
3000
لقد بحثت في التاريخ الاسلامي
07:38
from the perspectiveإنطباع of individualفرد libertyحرية,
188
443000
2000
من منظور الحرية الشخصية
07:40
and I triedحاول to find what are the strengthsنقاط القوة
189
445000
2000
وحاولت ان ابحث عن نقاط القوة
07:42
with regardيتعلق to individualفرد libertyحرية.
190
447000
2000
والتي تندرج ضمن الحرية الشخصية
07:44
And there are strengthsنقاط القوة in Islamicالإسلامية traditionالتقليد.
191
449000
2000
وكان هناك الكثير منها
07:46
Islamدين الاسلام actuallyفعلا, as a monotheisticتوحيدي religionدين,
192
451000
3000
اذ ان الاسلام في الحقيقة دين " فردي "
07:49
whichالتي definedتعريف man as a responsibleمسؤول agentوكيل by itselfبحد ذاتها,
193
454000
4000
يحدد مسؤولية الفرد بنفسه
07:53
createdخلقت the ideaفكرة of the individualفرد in the Middleوسط Eastالشرق
194
458000
2000
وهو الذي صنع فكرة " الفردية " في الشرق الاوسط
07:55
and savedتم الحفظ it from the communitarianismالطائفية, the collectivismجماعية
195
460000
3000
وانقذه من " ركب الجمع "
07:58
of the tribeقبيلة.
196
463000
2000
الذي كان عنواناً لمفهوم القبيلة
08:00
You can deriveاستخلاص manyكثير ideasأفكار from that.
197
465000
2000
وهناك الكثير من هذه الافكار
08:02
But besidesبالإضافة إلى that, I alsoأيضا saw problemsمشاكل withinفي غضون Islamicالإسلامية traditionالتقليد.
198
467000
3000
ايضاً على نفس المنحى .. ولكن ستجد ايضاً بعض المشاكل
08:05
But one thing was curiousفضولي:
199
470000
2000
ولكن ما يثير الفضول
08:07
mostعظم of those problemsمشاكل turnمنعطف أو دور out to be problemsمشاكل that emergedظهرت laterفي وقت لاحق,
200
472000
3000
ان معظم تلك المشاكل قد ظهرت لاحقاً
08:10
not from the very divineإلهي coreالنواة of Islamدين الاسلام, the Koranالقرآن الكريم,
201
475000
3000
وغير مستنبطة من نواة الاسلام " القرآن "
08:13
but from, again, traditionsتقاليد and mentalitiesالعقليات,
202
478000
3000
ولكنها جاءت من الثقافات والعقليات
08:16
or the interpretationsالتفسيرات of the Koranالقرآن الكريم
203
481000
2000
او من خلال تفاسير القرآن ..
08:18
that Muslimsمسلمون madeمصنوع in the Middleوسط Agesالأعمار.
204
483000
2000
والتي بدأت تظهر في منتصف عهد الحضارة الاسلامية
08:20
The Koranالقرآن الكريم, for exampleمثال,
205
485000
2000
فالقرآن على سبيل المثال
08:22
doesn't condoneتغاضى stoningرجم بالحجارة.
206
487000
2000
لا يتغاضى عن الرجم
08:24
There is no punishmentعقاب on apostasyردة.
207
489000
2000
ولا يوجد عقوبة للمرتد ..
08:26
There is no punishmentعقاب on personalالشخصية things like drinkingالشرب.
208
491000
3000
ولا يوجد عقوبة منصوصة لشارب الخمر
08:29
These things whichالتي make Islamicالإسلامية Lawالقانون,
209
494000
4000
ان هذه القوانين الاسلامية
08:33
the troublingمقلق aspectsالنواحي of Islamicالإسلامية Lawالقانون,
210
498000
3000
أو المفاهيم الخاطئة للإسلام
08:36
were laterفي وقت لاحق developedالمتقدمة into laterفي وقت لاحق interpretationsالتفسيرات of Islamدين الاسلام.
211
501000
3000
التي تطورت تبعاً لتفاسير لاحقة للقرآن الكريم
08:39
Whichالتي meansيعني that Muslimsمسلمون can, todayاليوم,
212
504000
2000
وهذا يعني .. ان المسلمين اليوم ..
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
الذين ينظرون الى هذه الامور ..
08:43
"Well, the coreالنواة of our religionدين
214
508000
2000
ويقولون " حسناً.. ان نواة الاسلام ها هي ..
08:45
is here to stayالبقاء with us.
215
510000
2000
ان الله قد حفظه ..
08:47
It's our faithإيمان, and we will be loyalمخلص to it.
216
512000
2000
وهو محور إيماننا .. ويجب ان نكون مخلصين له "
08:49
But we can changeيتغيرون how it was interpretedتفسير,
217
514000
2000
ولكن هذا لا يعني اننا لا نستطيع اعادة تفسيره
08:51
because it was interpretedتفسير accordingعلي حسب to the time and milieuمحيط in the Middleوسط Agesالأعمار.
218
516000
3000
لانه قد تم تفسيره تبعاً للعقليات التي كانت موجودة في العهود الوسطى
08:54
Now we are livingالمعيشة in a differentمختلف worldالعالمية
219
519000
2000
والتي كانت تعيش في عالم مختلف
08:56
with differentمختلف valuesالقيم and differentمختلف politicalسياسي systemsأنظمة."
220
521000
2000
وضمن أنظمة سياسات مختلفة.. و قيم اخرى
08:58
That interpretationترجمة is quiteالى حد كبير possibleممكن and feasibleقابليه.
221
523000
3000
واعادة التفسير يمكن ان تتم بصورة سلسلة
09:02
Now if I were the only personشخص thinkingتفكير that way,
222
527000
3000
واذا كنت انا الوحيد الذي افكر بهذا ..
09:05
we would be in troubleمشكلة.
223
530000
3000
فنحن حينها في ورطة ..
09:08
But that's not the caseقضية at all.
224
533000
2000
ولكن هذه ليست القضية اليوم ..
09:10
Actuallyفعلا, from the 19thعشر centuryمئة عام on,
225
535000
3000
في الحقيقة منذ القرن ال19
09:13
there's a wholeكامل revisionistالتحريفي, reformistإصلاحي --
226
538000
3000
فان الاصلاحين او المجددين
09:16
whateverايا كان you call it --
227
541000
2000
او مهما اردت ان تصفهم
09:18
traditionالتقليد,
228
543000
2000
التقليديين ...
09:20
a trendاتجاه in Islamicالإسلامية thinkingتفكير.
229
545000
2000
بأصحاب منحى التفكير الاسلامي
09:22
And these were intellectualsالمثقفون or statesmenالدولة
230
547000
2000
وهؤلاء كانوا من العلماء أو رجال الدولة والسلطة
09:24
of the 19thعشر centuryمئة عام, and laterفي وقت لاحق, 20thعشر centuryمئة عام,
231
549000
3000
منذ القرن التاسع عشر ولاحقاً في القرن العشرين
09:27
whichالتي lookedبدا at Europeأوروبا basicallyفي الأساس
232
552000
2000
بدأوا ينظرون الى اوروبا ..
09:29
and saw that Europeأوروبا has manyكثير things to admireمعجب,
233
554000
2000
بصورة ما يجعلهم يحترمون
09:31
like scienceعلم and technologyتقنية.
234
556000
2000
علومها وتكنولوجيتها
09:33
But not just that; alsoأيضا democracyديمقراطية, parliamentبرلمان,
235
558000
2000
وحتى ايضاً ديموقراطيتها و انظمتها البرلمانية
09:35
the ideaفكرة of representationالتمثيل,
236
560000
2000
وفكرة التمثيل الشعبي
09:37
the ideaفكرة of equalمساو citizenshipالمواطنة.
237
562000
2000
وفكرة المواطنة المتساوية
09:39
These Muslimمسلم thinkersالمفكرين and intellectualsالمثقفون and statesmenالدولة
238
564000
3000
ان هؤلاء المفكرون الاسلاميون .. او رجال السلطة ..
09:42
of the 19thعشر centuryمئة عام lookedبدا at Europeأوروبا, saw these things.
239
567000
3000
الذين نظروا الى اوروبا ورأوا هذه الأشياء ..
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
قالوا لانفسهم " لماذا لا نملك نحن أيضاً هذه الانظمة ؟ "
09:47
And they lookedبدا back at Islamicالإسلامية traditionالتقليد,
241
572000
2000
وقد نظروا الى الثقافة الاسلامية
09:49
they saw that there are problematicإشكالية aspectsالنواحي,
242
574000
3000
ووجدوا فيها مفاهيم مستشكلة..
09:52
but they're not the coreالنواة of the religionدين, so maybe they can be re-understoodإعادة فهم,
243
577000
3000
لا تنتمي الى نواة الاسلام .. ويمكن اعادة فهمها وتفسيرها
09:55
and the Koranالقرآن الكريم can be rereadإعادة قراءة
244
580000
2000
كما يمكن للقرآن ان يعاد تفسيره وقراءته
09:57
in the modernحديث worldالعالمية.
245
582000
2000
في هذا العصر الجديد
09:59
That trendاتجاه
246
584000
2000
ان هذا المنحى ..
10:01
is generallyعموما calledمسمي Islamicالإسلامية modernismعصرية,
247
586000
3000
هو ما يسمى بالتحديث الاسلامي
10:04
and it was advancedالمتقدمة by intellectualsالمثقفون and statesmenالدولة,
248
589000
3000
وهو يُدفع من قبل المثقفين و رجال السلطة
10:07
not just as an intellectualذهني ideaفكرة thoughاعتقد,
249
592000
2000
وهي ليست فكرة مثقفين فحسب
10:09
but alsoأيضا as a politicalسياسي programبرنامج.
250
594000
2000
بل هي نظام سياسي متكامل
10:11
And that's why actuallyفعلا in the 19thعشر centuryمئة عام
251
596000
2000
وهذا كان السبب الرئيسي في القرن التاسع عشر
10:13
the Ottomanالعثماني Empireإمبراطورية, whichالتي then coveredمغطى the wholeكامل Middleوسط Eastالشرق,
252
598000
3000
عندما كانت الامبرطورية العثمانية تغطي كل الشرق الاوسط
10:16
madeمصنوع very importantمهم reformsالإصلاحات --
253
601000
3000
قد قامت باعادة تشكيل او إصلاح لبعض المفاهيم
10:19
reformsالإصلاحات like givingإعطاء Christiansالمسيحيين and Jewsيهود
254
604000
2000
فقد اعطت المسيحين واليهود
10:21
an equalمساو citizenshipالمواطنة statusالحالة,
255
606000
2000
مواطنة متساوية
10:23
acceptingقبول a constitutionدستور,
256
608000
2000
وقد قبلت بالمفاهيم الدستورية
10:25
acceptingقبول a representativeوكيل parliamentبرلمان,
257
610000
2000
والتمثيل البرلماني
10:27
advancingتقدم the ideaفكرة of freedomحرية of religionدين.
258
612000
3000
ودفعت بفكرة الحرية الدينية
10:30
And that's why the Ottomanالعثماني Empireإمبراطورية in its last decadesعقود
259
615000
3000
وهذا السبب الذي دفع الامبرطورية العثمانية في العقود الاخيرة
10:33
turnedتحول into a proto-democracyبروتو الديمقراطية,
260
618000
2000
بان تنتقل الى مرحلة ما قبل -الديموقراطية
10:35
a constitutionalدستوري monarchyالملكية,
261
620000
2000
و سيادة الدستور
10:37
and freedomحرية was a very importantمهم politicalسياسي valueالقيمة at the time.
262
622000
3000
كانت الحرية قيمة سياسية هامة في تلك الحقبة
10:40
Similarlyوبالمثل, in the Arabعربي worldالعالمية,
263
625000
2000
وكذلك الامر في العالم العربي
10:42
there was what the great Arabعربي historianمؤرخ Albertألبرت Houraniحوراني
264
627000
3000
لقد رأى المؤرخ ألبرت هوراني
10:45
definesيعرف as the Liberalليبرالية Ageعمر.
265
630000
2000
ان تلك الحقبة كانت حقبة التحرر
10:47
He has a bookكتاب, "Arabicعربى Thought in the Liberalليبرالية Ageعمر,"
266
632000
2000
حيث ذكر ذلك في كتابه " الفكر العربي في عصر التحرر "
10:49
and the Liberalليبرالية Ageعمر, he definesيعرف
267
634000
2000
وقد وصف عصر التحرر
10:51
as 19thعشر centuryمئة عام and earlyمبكرا 20thعشر centuryمئة عام.
268
636000
3000
بالقرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين
10:54
Quiteالى حد كبير notablyلا سيما, this was the dominantمهيمن trendاتجاه
269
639000
3000
وكان هذا منحى عام في كل المجتمع الاسلامي
10:57
in the earlyمبكرا 20thعشر centuryمئة عام
270
642000
2000
حتى بداية القرن العشرين
10:59
amongمن بين Islamicالإسلامية thinkersالمفكرين and statesmenالدولة and theologiansاللاهوتيين.
271
644000
4000
مدفوعاً من المفكرين المسلمين ورجال السلطة و اللاهوتين
11:03
But there is a very curiousفضولي patternنمط
272
648000
2000
ولكن تغير هذا المنحى بصورة " تدفع للفضول "
11:05
in the restراحة of the 20thعشر centuryمئة عام,
273
650000
2000
في ما تبقى من القرن العشرين
11:07
because we see a sharpحاد declineانخفاض
274
652000
2000
بسبب انخفاض حاد في
11:09
in this Islamicالإسلامية modernistتجديدي lineخط.
275
654000
2000
الفكر الاسلامي الحديث
11:11
And in placeمكان of that,
276
656000
2000
وفي هكذا حالات ..
11:13
what happensيحدث is that Islamismالإسلام growsينمو
277
658000
3000
ما يحدث هو ان "الاسلاموية" تنمو
11:16
as an ideologyأيديولوجية whichالتي is authoritarianاستبدادي,
278
661000
3000
كأيديولوجيا استبدادية
11:19
whichالتي is quiteالى حد كبير stridentحاد,
279
664000
2000
وهي ايديلوجيا حادة ..
11:21
whichالتي is quiteالى حد كبير anti-Westernالمعادية للغرب,
280
666000
2000
وهي معادية للغرب
11:23
and whichالتي wants to shapeشكل societyالمجتمع
281
668000
2000
وهي تريد ان تعيد تشكيل المجتمع
11:25
basedعلى أساس on a utopianالمدينة الفاضلة visionرؤية.
282
670000
2000
بفكر " مثالي جداً "
11:27
So Islamismالإسلام is the problematicإشكالية ideaفكرة
283
672000
3000
ان فكرة " أسلمة المجتمعات " هي فكرة تحمل اشكاليات
11:30
that really createdخلقت a lot of problemsمشاكل
284
675000
2000
عدة وصنعت الكثير من المشكلات
11:32
in the 20thعشر centuryمئة عام Islamicالإسلامية worldالعالمية.
285
677000
3000
في القرن العشرين في العالم الاسلامي
11:35
And even the very extremeأقصى formsإستمارات of Islamismالإسلام
286
680000
3000
حتى أن الجانب المتطرف لذلك المنحى الاسلاموي
11:38
led to terrorismإرهاب in the nameاسم of Islamدين الاسلام --
287
683000
3000
قاد الى الارهاب بإسم الاسلام
11:41
whichالتي is actuallyفعلا a practiceيمارس that I think is againstضد Islamدين الاسلام,
288
686000
3000
والذي هو - الارهاب - في الاساس معارض للاسلام تماما
11:44
but some, obviouslyبوضوح, extremistsالمتطرفين did not think that way.
289
689000
3000
ولكن يبدو ان المتطرفين لا يرون ذلك معارضاً له
11:47
But there is a curiousفضولي questionسؤال:
290
692000
2000
ولكن هناك سؤالٌ هام
11:49
If Islamicالإسلامية modernismعصرية was so popularجمع
291
694000
3000
ان كان التجديد الإسلامي شائعاً جداً
11:52
in the 19thعشر and earlyمبكرا 20thعشر centuriesقرون,
292
697000
2000
في القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين
11:54
why did Islamismالإسلام becomeيصبح so popularجمع
293
699000
2000
لماذا غدا بعد ذلك " المتشددون " هم الذين
11:56
in the restراحة of the 20thعشر centuryمئة عام?
294
701000
2000
لديهم الصوت الأعلى في القرن العشرين ؟
11:58
And this is a questionسؤال, I think,
295
703000
2000
واعتقد ان الاجابة على هذا السؤال
12:00
whichالتي needsالاحتياجات to be discussedناقش carefullyبحرص.
296
705000
2000
يجب ان يتم نقاشه بصورة متأنية ..
12:02
And in my bookكتاب, I wentذهب into that questionسؤال as well.
297
707000
2000
وفي كتابي .. سردت وجهة نظري حيال هذا السؤال بشكل مسهب
12:04
And actuallyفعلا you don't need to be a rocketصاروخ scientistامن to understandتفهم that.
298
709000
4000
ولا اعتقد انك يجب ان تكون عالم صواريخ لكي تستوعب ذلك
12:08
You just look at the politicalسياسي historyالتاريخ of the 20thعشر centuryمئة عام,
299
713000
2000
يمكنك ان تنظر الى التاريخ السياسي في القرن العشرين
12:10
and you see things have changedتغير a lot.
300
715000
2000
وسوف تلحظ تماما كيف ان هناك الكثير من التغيرات التي حدثت
12:12
The contextسياق الكلام has changedتغير.
301
717000
2000
لقد تغير المفهوم
12:14
In the 19thعشر centuryمئة عام,
302
719000
2000
الذي كان سائداً في القرن التاسع عشر
12:16
when Muslimsمسلمون were looking at Europeأوروبا as an exampleمثال,
303
721000
2000
عندما كان المسلمون ينظرون الى اوروبا كمثال يمكن الاقتداء به
12:18
they were independentمستقل; they were more self-confidentواثق من نفسه.
304
723000
3000
فيما يتعلق بالاستقلالية و الثقة بالنفس
12:21
In the earlyمبكرا 20thعشر centuryمئة عام, with the fallخريف of the Ottomanالعثماني Empireإمبراطورية,
305
726000
3000
ففي بداية القرن العشرين .. عندما انهارت الامبرطورية العثمانية
12:24
the wholeكامل Middleوسط Eastالشرق was colonizedاستعمرت.
306
729000
3000
تم إستعمار كل الشرق الاوسط
12:27
And when you have colonizationالاستعمار what do you have?
307
732000
2000
وعندما يتم استعمار مكان ما .. ماذا يظهر ؟
12:29
You have anti-colonizationمكافحة الاستعمار.
308
734000
2000
حركات مقاومة للاستعمار
12:31
So Europeأوروبا is not just an exampleمثال now to emulateمحاكاة;
309
736000
3000
لذا تحولت أوروبا من مثال يحتذى به
12:34
it's an enemyالعدو to fightيقاتل and to resistيقاوم.
310
739000
3000
الى عدو يجب محاربته و مقاومته
12:37
So there's a very sharpحاد declineانخفاض
311
742000
2000
وهذا قد قوض بصورة كبيرة
12:39
in liberalليبرالية ideasأفكار in the Muslimمسلم worldالعالمية,
312
744000
2000
الافكار الليبرالية في العالم الاسلامي
12:41
and what you see is more of a defensiveدفاعي,
313
746000
3000
وما ترونه اليوم هو عبارة عن مفاهيم دفاعية
12:44
rigidجامد, reactionaryرجعي strainالتواء,
314
749000
3000
صلبة رجعية
12:47
whichالتي led to Arabعربي socialismاشتراكية, Arabعربي nationalismقومية
315
752000
2000
قادت إلى الإشتراكية العربية .. والقومية العربية
12:49
and ultimatelyفي النهاية to the Islamistالاسلامية ideologyأيديولوجية.
316
754000
3000
وشكلت في نهاية المطاف الايديولوجية الاسلامية اليوم
12:52
And when the colonialاستعماري periodفترة endedانتهى,
317
757000
3000
وعندما اندثر الاستعمار
12:55
what you had in placeمكان of that
318
760000
2000
ما بقي في ذلك الفراغ
12:57
was, generallyعموما, secularعلماني dictatorsالطغاة,
319
762000
2000
كان عبارة عن مستبدين علمانيون
12:59
whichالتي say they're a countryبلد,
320
764000
2000
حكموا البلاد
13:01
but did not bringاحضر democracyديمقراطية to the countryبلد,
321
766000
2000
دون ان ينشروا فيها الديموقراطية
13:03
and establishedأنشئت theirهم ownخاصة dictatorshipالدكتاتورية.
322
768000
2000
وأسسوا ديكتاتوريتهم الخاصة بهم
13:05
And I think the Westغرب, at leastالأقل some powersالقوى in the Westغرب,
323
770000
3000
واعتقد ان الغرب ... او بعض القوى في الغرب ..
13:08
particularlyخصوصا the Unitedمتحد Statesتنص على,
324
773000
2000
وخاصة الولايات المتحدة
13:10
madeمصنوع the mistakeخطأ of supportingدعم those secularعلماني dictatorsالطغاة,
325
775000
3000
قد أخطأت كثيراً في دعم هؤلاء الدكتاتورين
13:13
thinkingتفكير that they were more helpfulمعاون، مساعد، مفيد، فاعل خير for theirهم interestsالإهتمامات.
326
778000
3000
ظناً منهم انهم سوف يكونون مفيدين لمصالحهم
13:16
But the factحقيقة that those dictatorsالطغاة
327
781000
2000
ولكن في الحقيقة هؤلاء الدكتاتورين
13:18
suppressedقمع democracyديمقراطية in theirهم countryبلد
328
783000
2000
الذين قوضوا الديموقراطية في بلادهم
13:20
and suppressedقمع Islamicالإسلامية groupsمجموعة in theirهم countryبلد
329
785000
2000
وقمعوا الجماعات الاسلامية في بلدانهم
13:22
actuallyفعلا madeمصنوع the Islamistsالإسلاميون much more stridentحاد.
330
787000
2000
هم ذاتهم الذين ساهموا في نمو الجماعات " المتشددة "
13:24
So in the 20thعشر centuryمئة عام,
331
789000
2000
لذا في القرن العشرين
13:26
you had this viciousوحشي cycleدورة in the Arabعربي worldالعالمية
332
791000
2000
لدينا في العالم العربي هذه الحلقة المفرغة
13:28
where you have a dictatorshipالدكتاتورية suppressingقمع its ownخاصة people
333
793000
3000
حيث لدينا دكتاتور يقمع شعبه
13:31
includingبما فيها the Islamic-piousالإسلامي المتقين,
334
796000
2000
حتى المسلمين المحافظين منهم
13:33
and they're reactingالرد in reactionaryرجعي waysطرق.
335
798000
3000
ولدينا تيار معاكس رجعي يرد عليه
13:36
There was one countryبلد, thoughاعتقد,
336
801000
2000
ولكن هناك بلد واحد
13:38
whichالتي was ableقادر to escapeهرب or stayالبقاء away
337
803000
3000
استطاع ان يخرج من هذه الدائرة
13:41
from that viciousوحشي cycleدورة.
338
806000
2000
التي تسيطر على المنطقة
13:43
And that's the countryبلد where I come from; that's Turkeyديك رومي.
339
808000
3000
وهي الدولة التي قدمت منها .. انها تركيا
13:46
Turkeyديك رومي has never been colonizedاستعمرت,
340
811000
2000
لان تركيا لم تُستعمر
13:48
so it remainedبقي as an independentمستقل nationالأمة after the fallخريف of the Ottomanالعثماني Empireإمبراطورية.
341
813000
3000
لذا بقيت دولة مستقلة بعد اندثار الامبرطورية العثمانية
13:51
That's one thing to rememberتذكر.
342
816000
2000
ولهذا
13:53
They did not shareشارك the sameنفسه anti-colonialمكافحة الاستعمار hypeالضجيج
343
818000
3000
فلم يكن لديهم تيارات معادية للاستعمار
13:56
that you can find in some other countriesبلدان in the regionمنطقة.
344
821000
3000
التي تراها في الدول المحيطة
13:59
Secondlyثانيا, and mostعظم importantlyالأهم,
345
824000
2000
ويضاف الى ذلك .. امرٌ اكثر اهمية
14:01
Turkeyديك رومي becameأصبح a democracyديمقراطية
346
826000
2000
ان تركيا تحولت الى دولة ديموقراطية
14:03
earlierسابقا than any of the countriesبلدان we are talkingالحديث about.
347
828000
2000
قبل العديد من الدول التي نتحدث عنها
14:05
In 1950, Turkeyديك رومي had the first freeحر and fairمعرض electionsانتخابات,
348
830000
2000
ففي 1950 جرت اول انتخابات حرة في تركيا
14:07
whichالتي endedانتهى the more autocraticاستبدادي secularعلماني regimeالنظام الحاكم,
349
832000
3000
والتي انهت عصر الاستبداد العلماني
14:10
whichالتي was the beginningالبداية of Turkeyديك رومي.
350
835000
2000
وكانت تلك الانتخابات بداية انطلاقة تركيا
14:12
And the piousتقي Muslimsمسلمون in Turkeyديك رومي
351
837000
2000
ووجد المحافظون الاسلاميون في تركيا
14:14
saw that they can changeيتغيرون the politicalسياسي systemالنظام by votingتصويت.
352
839000
4000
ان التصويت هو الوسيلة الوحيدة للتغيير في تركيا
14:18
And they realizeأدرك that democracyديمقراطية is something that is compatibleمتوافق with Islamدين الاسلام,
353
843000
3000
وادركوا ان الديموقراطية هي امرٌ متوافق مع الاسلام
14:21
compatibleمتوافق with theirهم valuesالقيم,
354
846000
2000
ومتوافق مع قيمهم
14:23
and they'veكان عليهم been supportiveيدعم of democracyديمقراطية.
355
848000
2000
لذا قاموا بدعم الديموقراطية
14:25
That's an experienceتجربة
356
850000
2000
وهذه التجربة ..
14:27
that not everyكل other Muslimمسلم nationالأمة in the Middleوسط Eastالشرق had
357
852000
2000
لم تعيها الكثير من المجتمعات الاسلامية في الشرق الاوسط
14:29
untilحتى very recentlyمؤخرا.
358
854000
2000
حتى قريبا جدا
14:31
Secondlyثانيا, in the pastالماضي two decadesعقود,
359
856000
2000
كما انه في العقدين الأخيرين ..
14:33
thanksشكر to globalizationالعولمة او الوافدين الاجانب, thanksشكر to the marketسوق economyاقتصاد,
360
858000
3000
وبفضل العولمة واقتصاد السوق
14:36
thanksشكر to the riseترتفع of a middle-classالطبقة المتوسطة,
361
861000
2000
وبفضل نمو الطبقة الوسطى
14:38
we in Turkeyديك رومي see
362
863000
2000
رأينا في تركيا
14:40
what I defineحدد as a rebirthولادة جديدة of Islamicالإسلامية modernismعصرية.
363
865000
4000
ما اسميه انا اعادة ولادة الحداثة الاسلامية
14:44
Now there's the more urbanالحضاري middle-classالطبقة المتوسطة piousتقي Muslimsمسلمون
364
869000
3000
فهناك اليوم الكثير من المحافظين الاسلاميين من الطبقة المتوسطة المتمدنة
14:47
who, again, look at theirهم traditionالتقليد
365
872000
2000
والذين اعادوا النظر في تقاليدهم
14:49
and see that there are some problemsمشاكل in the traditionالتقليد,
366
874000
3000
حينما وجدوا بعض المشاكل فيها
14:52
and they understandتفهم that they need to be changedتغير and questionedشكك and reformedإصلاح.
367
877000
3000
وقد استوعبوا ان تلك التقاليد يجب ان يعاد تشكيلها
14:55
And they look at Europeأوروبا,
368
880000
2000
ومن ثم نظروا الى اوروبا
14:57
and they see an exampleمثال, again, to followإتبع.
369
882000
3000
ووجدوا مثالاً يقتدى به
15:00
They see an exampleمثال, at leastالأقل, to take some inspirationوحي from.
370
885000
2000
ووجدوا ملهماً يمكن الاستعانة به
15:02
That's why the E.U. processمعالج,
371
887000
2000
ولهذا يقدر الاتحاد الاوروبي
15:04
Turkey'sتركيا effortمجهود to joinانضم the E.U.,
372
889000
2000
جهود تركيا للانضمام اليه
15:06
has been supportedأيد insideفي داخل Turkeyديك رومي
373
891000
2000
وخاصة ان ذلك المنحى مدعوم من داخل تركيا
15:08
by the Islamic-piousالإسلامي المتقين,
374
893000
2000
من قبل المحافظين المسلمين
15:10
while some secularعلماني nationsالدول were againstضد that.
375
895000
3000
ويذكر ان بعض الانظمة العلمانية تقف ضده
15:13
Well that processمعالج has been a little bitقليلا blurredغير واضحة
376
898000
2000
صحيح ان هذا المفهوم يمكن ان " يبهم "
15:15
by the factحقيقة that not all Europeansالأوروبيون are that welcomingالترحيب --
377
900000
2000
بسبب ان ليس كل الاوروبين مستعدين للترحيب بتركيا
15:17
but that's anotherآخر discussionنقاش.
378
902000
3000
ولكن هذا نقاش آخر
15:20
But the pro-Eالمؤيد-E.U. sentimentعاطفة in Turkeyديك رومي in the pastالماضي decadeعقد
379
905000
3000
ان الدفع لانضمام تركيا للاتحاد الاوربي في العقد الاخير
15:23
has becomeيصبح almostتقريبيا an Islamicالإسلامية causeسبب
380
908000
2000
قد غدا قضية اسلامية
15:25
and supportedأيد by the Islamicالإسلامية liberalsالليبراليين
381
910000
2000
ويتم دعمه من قبل الليبرالين المسلمين
15:27
and the secularعلماني liberalsالليبراليين as well, of courseدورة.
382
912000
3000
والليبرالين العلمانين ايضاً
15:30
And thanksشكر to that,
383
915000
2000
وبفضل هذا
15:32
Turkeyديك رومي has been ableقادر to reasonablyمعقول createخلق a successنجاح storyقصة
384
917000
3000
استطاعت تركيا ان تخرج بقصة نجاح
15:35
in whichالتي Islamدين الاسلام and the mostعظم piousتقي understandingsتفاهمات of Islamدين الاسلام
385
920000
5000
أصبح فيها فهم الاسلام من قبل المحافظين و المتحررين
15:40
have becomeيصبح partجزء of the democraticديمقراطي gameلعبه,
386
925000
2000
جزءاً من اللعبة الديموقراطية
15:42
and even contributesيساهم to the democraticديمقراطي and economicاقتصادي
387
927000
2000
و حتى أنه يساهم سياسياً واقتصادياً
15:44
advanceتقدم of the countryبلد.
388
929000
2000
من اجل مصلحة وتقدم الدولة
15:46
And this has been an inspiringالملهمة exampleمثال right now
389
931000
3000
وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به
15:49
for some of the Islamicالإسلامية movementsالحركات
390
934000
2000
لبعض الحركات الاسلامية
15:51
or some of the countriesبلدان in the Arabعربي worldالعالمية.
391
936000
3000
في البعض الدول العربية
15:54
You mustيجب have all seenرأيت the Arabعربي Springربيع,
392
939000
2000
وكما نرى جميعاً في ربيع الدول العربية
15:56
whichالتي beganبدأت in Tunisتونس and in Egyptمصر.
393
941000
3000
كيف انه بدأ في تونس ومصر
15:59
And Arabعربي massesالجماهير
394
944000
2000
فالجموع العربية
16:01
just revoltedثائر againstضد theirهم dictatorsالطغاة.
395
946000
2000
بدأت تثور ضد ديكتاتوريها
16:03
They were askingيسأل for democracyديمقراطية; they were askingيسأل for freedomحرية.
396
948000
3000
واخذوا يطالبون بالديموقراطية والحرية
16:06
And they did not turnمنعطف أو دور out to be the Islamistالاسلامية boogymanboogyman
397
951000
3000
وكما نرى لم تمثل - مصر ولا تونس - تطرفاً اسلامياً بعد الثورة
16:09
that the dictatorsالطغاة were always usingاستخدام
398
954000
2000
كما كان يحاول الديكتاتوريون ايهامنا بذلك
16:11
to justifyبرر theirهم regimeالنظام الحاكم.
399
956000
3000
من اجل اعطاء شرعية لانظمتهم
16:14
They said that "we want freedomحرية; we want democracyديمقراطية.
400
959000
3000
فكل ما قالته هذه الجموع .. انها تريد الحرية و الديموقراطية
16:17
We are Muslimمسلم believersالمؤمنين,
401
962000
2000
" نحن جميعا مسلمون ..
16:19
but we want to be livingالمعيشة as freeحر people in freeحر societiesمجتمعات."
402
964000
3000
ولكننا نريد ان نعيش كأحرار .. في مجتمعات حرة "
16:22
Of courseدورة, this is a long roadطريق.
403
967000
2000
ان هذه مسيرة طويلة
16:24
Democracyديمقراطية is not an overnightبين عشية وضحاها achievementموهلات;
404
969000
2000
لان الديموقراطية لا تنتشر بين عشية وضحاها
16:26
it's a processمعالج.
405
971000
2000
انها عملية متكاملة
16:28
But this is a promisingواعد eraعصر
406
973000
2000
ولكن هذه الحقبة .. حقبة واعدة
16:30
in the Muslimمسلم worldالعالمية.
407
975000
2000
في العالم الاسلامي
16:32
And I believe that the Islamicالإسلامية modernismعصرية
408
977000
2000
وانا اظن ان حركات التجديد الاسلامي
16:34
whichالتي beganبدأت in the 19thعشر centuryمئة عام,
409
979000
2000
التي بدأت في القرن 19
16:36
but whichالتي had a setbackنكسة in the 20thعشر centuryمئة عام
410
981000
2000
والتي تم تقويضها في القرن ال20
16:38
because of the politicalسياسي troublesمشاكل of the Muslimمسلم worldالعالمية,
411
983000
2000
بسبب المشاكل السياسية للعالم الإسلامي حينها
16:40
is havingوجود a rebirthولادة جديدة.
412
985000
2000
قد ولدت من جديد
16:42
And I think the getawayابتعد messageرسالة from that
413
987000
3000
وانا اعتقد ان الرسالة من كل هذا
16:45
would be that Islamدين الاسلام,
414
990000
2000
ان الاسلام
16:47
despiteعلى الرغم من some of the skepticsالمتشككين in the Westغرب,
415
992000
3000
وبرغم كل المشككين في الغرب
16:50
has the potentialمحتمل in itselfبحد ذاتها
416
995000
2000
يحمل في طياته املاً مشرقاً
16:52
to createخلق its ownخاصة way to democracyديمقراطية, createخلق its ownخاصة way to liberalismالليبرالية,
417
997000
3000
لكي يصنع ديموقراطيته الخاصة .. وليبراليته الخاصة
16:55
createخلق its ownخاصة way to freedomحرية.
418
1000000
2000
وحريته الخاصة
16:57
They just should be allowedسمح to work for that.
419
1002000
2000
وعلى الجميع ان يسمح لهم بذلك
16:59
Thanksشكر so much.
420
1004000
2000
شكراً جزيلاً لكم
17:01
(Applauseتصفيق)
421
1006000
4000
(تصفيق)
Translated by Mahmoud Aghiorly
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com