ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

Mustafa Akyol: İslam'da inanç ve gelenek çatışması

Filmed:
1,255,155 views

TEDxWarwick'teki konuşmasında, gazeteci Mustafa Akyol, bazı yerel kültürel davranışların (ör. başörtüsü) popüler zihinde İslam inancıyla nasıl ilişkilendirildiğini anlatıyor. Yoksa dünyanın İslam inancı hakkındaki genel fikri, inancın temellerinden çok, gelenek üzerine mi şekillendi?
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewaz weekshaftalar agoönce,
0
0
2000
Birkaç hafta önce,
00:17
I had a chanceşans to go to SaudiSuudi ArabiaArabistan.
1
2000
3000
Suudi Arabistan'a gitme fırsatım oldu.
00:20
And the first thing I wanted to do as a MuslimMüslüman
2
5000
3000
Ve bir Müslüman olarak, yapmak istediğim ilk şey
00:23
was go to MeccaMekke and visitziyaret etmek the KaabaKâbe,
3
8000
2000
Mekke'ye gidip, İslam'ın en kutsal mabedi
00:25
the holiesten kutsal shrineTapınak of IslamIslam.
4
10000
2000
olan Kabe'yi ziyaret etmekti.
00:27
And I did that; I put on my ritualistictörensel dresselbise;
5
12000
2000
Ve bunu yaptım. Dinî kıyafetlerimi giydim.
00:29
I wentgitti to the holyKutsal mosqueCamii;
6
14000
2000
Kutsal camiye gittim.
00:31
I did my prayersnamaz;
7
16000
2000
Duamı ettim, namazımı kıldım.
00:33
I observedgözlenen all the ritualsritüeller.
8
18000
2000
Tüm dinî vecibeleri yerine getirdim.
00:35
And meanwhileo esnada,
9
20000
2000
Ve bu arada,
00:37
besidesdışında all the spiritualitytinsellik,
10
22000
2000
tüm bu ruhsallığın yanısıra,
00:39
there was one mundanedünyevi detaildetay in the KaabaKâbe
11
24000
2000
Kabe'de bana oldukça ilginç gelen
00:41
that was prettygüzel interestingilginç for me.
12
26000
2000
dünyevi bir ayrıntı vardı.
00:43
There was no separationayırma of sexescinsiyet.
13
28000
2000
Cinsiyetler arasında hiçbir ayrım yoktu.
00:45
In other wordskelimeler, menerkekler and womenkadınlar
14
30000
2000
Bir başka deyişle, erkekler ve kadınlar
00:47
were worshipingtapınma all togetherbirlikte.
15
32000
2000
hep birlikte ibadet ediyordu.
00:49
They were togetherbirlikte while doing the tawaftavaf,
16
34000
2000
Kabe'nin etrafında dönülen
00:51
the circulardairesel walkyürümek around the KaabaKâbe.
17
36000
3000
tavaf sırasında birlikteydiler,
00:54
They were togetherbirlikte while prayingdua eden.
18
39000
2000
Dua ederken, namaz kılarken birlikteydiler.
00:56
And if you wondermerak etmek why this is interestingilginç at all,
19
41000
3000
Eğer bunun neden ilginç olduğunu sorarsanız,
00:59
you have to see the restdinlenme of SaudiSuudi ArabiaArabistan
20
44000
3000
Suudi Arabistan'ın geri kalanını görmeniz gerekir.
01:02
because it's a countryülke
21
47000
2000
Çünkü bu ülkede
01:04
whichhangi is strictlykesinlikle dividedbölünmüş betweenarasında the sexescinsiyet.
22
49000
3000
cinsiyetler katı şekilde birbirinden ayrılmıştır.
01:07
In other wordskelimeler,
23
52000
2000
Bir başka deyişle,
01:09
as menerkekler, you are not simplybasitçe supposedsözde to be
24
54000
2000
çok basitçe, eğer erkekseniz
01:11
in the sameaynı physicalfiziksel spaceuzay with womenkadınlar.
25
56000
2000
kadınlarla aynı mekanda bulunamazsınız.
01:13
And I noticedfark this in a very funnykomik way.
26
58000
2000
Ve ben bunu çok komik bir şekilde farkettim.
01:15
I left the KaabaKâbe
27
60000
2000
Kabe'den ayrıldım,
01:17
to eatyemek something in downtownşehir merkezinde MeccaMekke.
28
62000
2000
birşeyler yemek için Mekke şehir merkezine indim.
01:19
I headedbaşlı to the nearesten yakın BurgerBurger KingKral restaurantrestoran.
29
64000
2000
En yakın Burger King restoranına gittim.
01:21
And I wentgitti there --
30
66000
2000
Ve orada
01:23
I noticedfark that there was a maleerkek sectionBölüm,
31
68000
2000
kadınlar bölümünden özenle ayrılmış
01:25
whichhangi was carefullydikkatlice separatedayrıldı from the femalekadın sectionBölüm.
32
70000
3000
bir erkekler bölümü olduğunu farkettim.
01:28
And I had to payödeme, ordersipariş and eatyemek at the maleerkek sectionBölüm.
33
73000
3000
Erkekler bölümünde sipariş vermek, ödemek ve yemek zorundaydım.
01:31
"It's funnykomik," I said to myselfkendim,
34
76000
2000
"Komik" dedim kendi kendime.
01:33
"You can minglekarıştırmak with the oppositekarşısında sexseks at the holyKutsal KaabaKâbe,
35
78000
3000
"Kutsal Kabe'de karşı cinsle karışabilirsin,
01:36
but not at the BurgerBurger KingKral."
36
81000
2000
ama Burger King'de değil."
01:38
QuiteOldukça ironicİronik.
37
83000
2000
Oldukça ironik.
01:40
Ironicİronik, and it's alsoAyrıca, I think, quiteoldukça tellingsöylüyorum.
38
85000
3000
İronik ve aynı zamanda, bence çok manidar.
01:43
Because the KaabaKâbe and the ritualsritüeller around it
39
88000
3000
Çünkü Kabe ve etrafındaki dinî vecibeler,
01:46
are relicskalıntılar from the earliesten erken phaseAşama of IslamIslam,
40
91000
3000
İslam'ın en erken dönemlerinden yâdigardır.
01:49
that of prophetPeygamber MuhammadMuhammed.
41
94000
2000
Hz. Muhammed döneminden.
01:51
And if there was a bigbüyük emphasisvurgu at the time
42
96000
2000
Ve eğer o zamanlar
01:53
to separateayrı menerkekler from womenkadınlar,
43
98000
2000
erkeklerle kadınları ayırmak konusu vurgulanmış olsaydı,
01:55
the ritualsritüeller around the KaabaKâbe could have been designedtasarlanmış accordinglyBuna göre.
44
100000
3000
Kabe etrafındaki vecibeler de o şekilde tasarlanırdı.
01:58
But apparentlygörünüşe göre that was not an issuekonu at the time.
45
103000
2000
Fakat belli ki, o zamanlar böyle bir sorun yoktu.
02:00
So the ritualsritüeller camegeldi that way.
46
105000
2000
Doğal olarak da vecibeler de böyle şekillendi.
02:02
This is alsoAyrıca, I think, confirmedonaylı
47
107000
2000
Bence bu aynı zamanda şunu da doğrular ki,
02:04
by the factgerçek that the seclusioninzivaya of womenkadınlar
48
109000
2000
kadınların toplum hayatından uzaklaştırılıp
02:06
in creatingoluşturma a dividedbölünmüş societytoplum
49
111000
2000
bölünmüş bir toplum yaratılması
02:08
is something that you alsoAyrıca do not find in the KoranKur'an,
50
113000
3000
Kuran'ın çekirdeğinde
02:11
the very coreçekirdek of IslamIslam --
51
116000
2000
–ilahî çekirdeğinde–
02:13
the divineilahi coreçekirdek of IslamIslam
52
118000
2000
mevcut olmayan bir şeydir
02:15
that all MuslimsMüslümanlar, and equallyaynı derecede myselfkendim, believe.
53
120000
3000
ve ben dâhil tüm Müslümanlar buna inanır.
02:18
And I think it's not an accidentkaza
54
123000
2000
Bence,
02:20
that you don't find this ideaFikir
55
125000
2000
bu fikrin
02:22
in the very originMenşei of IslamIslam.
56
127000
2000
İslam'ın özünde bulunmaması tesadüf değildir.
02:24
Because manyçok scholarsbilim adamları
57
129000
2000
Çünkü
02:26
who studyders çalışma the historytarih of Islamicİslam thought --
58
131000
2000
İslam felsefesi üzerine çalışan
02:28
MuslimMüslüman scholarsbilim adamları or WesternersBatılılar --
59
133000
2000
Müslüman ya da Batılı, birçok âlim
02:30
think that actuallyaslında the practiceuygulama
60
135000
2000
şu görüştedir ki,
02:32
of dividingbölen menerkekler and womenkadınlar physicallyfiziksel olarak
61
137000
2000
erkeklerin ve kadınların fiziksel olarak ayrılması
02:34
camegeldi as a latersonra developmentgelişme in IslamIslam,
62
139000
3000
İslam'a daha sonra girmiştir.
02:37
as MuslimsMüslümanlar adoptedbenimsenen
63
142000
2000
Müslümanlar, zaman içinde
02:39
some preexistingönceden varolan cultureskültürler and traditionsgelenekler of the MiddleOrta EastDoğu.
64
144000
3000
Ortadoğu'da mevcut bazı kültür ve gelenekleri benimsemişlerdir.
02:42
Seclusionİnzivaya of womenkadınlar was actuallyaslında
65
147000
2000
Kadınların toplum hayatından uzaklaştırılması aslen
02:44
a ByzantineBizans and PersianFarsça practiceuygulama,
66
149000
2000
bir Bizans ve Fars uygulamasıydı.
02:46
and MuslimsMüslümanlar adoptedbenimsenen that
67
151000
3000
Müslümanlar bunu benimsediler
02:49
and madeyapılmış that a partBölüm of theironların religiondin.
68
154000
2000
ve dinlerinin bir parçası hâline getirdiler.
02:51
And actuallyaslında this is just one exampleörnek
69
156000
2000
Ve aslında bu,
02:53
of a much largerdaha büyük phenomenonfenomen.
70
158000
2000
çok daha büyük bir olguya dair sadece bir örnektir.
02:55
What we call todaybugün Islamicİslam LawHukuk, and especiallyözellikle Islamicİslam culturekültür --
71
160000
3000
Bugün adına İslam Hukuku (Şeriat) ve özellikle İslam Kültürü dediğimiz
02:58
and there are manyçok Islamicİslam cultureskültürler actuallyaslında;
72
163000
2000
–ki aslında çok sayıda farklı İslamî Kültür mevcuttur.
03:00
the one in SaudiSuudi ArabiaArabistan is much differentfarklı
73
165000
2000
Örneğin Suudi Arabistan'daki,
03:02
from where I come from in IstanbulIstanbul or TurkeyTürkiye.
74
167000
3000
benim memleketim İstanbul'dan ya da Türkiye'den çok farklıdır.
03:05
But still,
75
170000
2000
Ama yine de,
03:07
if you're going to speakkonuşmak about a MuslimMüslüman culturekültür,
76
172000
2000
eğer bir İslam Kültürü'nden bahsedecekseniz,
03:09
this has a coreçekirdek, the divineilahi messagemesaj,
77
174000
2000
bunun bir çekirdeği vardır, o da ilahî mesajdır
03:11
whichhangi beganbaşladı the religiondin,
78
176000
2000
dini başlatan.
03:13
but then manyçok traditionsgelenekler, perceptionsalgılamalar,
79
178000
2000
Ancak daha sonra birçok gelenek, algı,
03:15
manyçok practicesuygulamaları were addedkatma on topüst of it.
80
180000
3000
çeşitli uygulamalar bunun üstüne eklenmiştir.
03:18
And these were traditionsgelenekler of the MiddleOrta EastDoğu -- medievalOrtaçağ traditionsgelenekler.
81
183000
3000
Bunlar da, Ortadoğu'nun Ortaçağ dönemi gelenekleridir.
03:22
And there are two importantönemli messagesmesajları, or two lessonsdersler,
82
187000
3000
Ve iki önemli mesaj ya da ders
03:25
to take from that realitygerçeklik.
83
190000
3000
alınmalıdır bu gerçeklikten.
03:28
First of all, MuslimsMüslümanlar --
84
193000
2000
Birincisi, Müslümanlar–
03:30
piousdindar, conservativemuhafazakâr, believinginanan MuslimsMüslümanlar who want to be loyalsadık to theironların religiondin --
85
195000
3000
dinlerine bağlı olmak isteyen dindar, tutucu, inançlı Müslümanlar–
03:33
should not clingyapışmak ontoüstüne everything in theironların culturekültür,
86
198000
3000
kültürlerinde mevcut herşeye
03:36
thinkingdüşünme that that's divinelyilahi mandatedgörevlendirilmiş.
87
201000
2000
ilahi birer zorunluluk olarak tutunmamalıdır.
03:38
Maybe some things are badkötü traditionsgelenekler
88
203000
2000
Belki de bazı şeyler sadece kötü geleneklerdir
03:40
and they need to be changeddeğişmiş.
89
205000
2000
ve değiştirilmeleri gerekiyordur.
03:42
On the other handel, the WesternersBatılılar
90
207000
2000
Diğer yanda, Batılılar
03:44
who look at Islamicİslam culturekültür
91
209000
2000
İslam Kültürü'ne bakarak
03:46
and see some troublingrahatsız aspectsyönleri
92
211000
2000
bazı sorunlu yönler gördüklerinde
03:48
should not readilykolayca concludesonuçlandırmak that this is what IslamIslam ordainsbuyurdu.
93
213000
3000
bunların İslam'ın emri olduğuna dair peşin hüküm vermemelidir.
03:51
Maybe it's a MiddleOrta EasternDoğu culturekültür
94
216000
2000
Belki de bu sadece bir Ortadoğu kültürüdür
03:53
that becameoldu confusedŞaşkın with IslamIslam.
95
218000
2000
ve zaman içinde İslam ile karıştırılmıştır.
03:55
There is a practiceuygulama calleddenilen femalekadın circumcisionSünnet.
96
220000
3000
Kadın sünneti denen bir uygulama vardır.
03:58
It's something terriblekorkunç, horriblekorkunç.
97
223000
3000
Berbat, korkunç birşeydir.
04:01
It is basicallytemel olarak an operationoperasyon
98
226000
2000
Basitçe,
04:03
to deprivemahrum womenkadınlar of sexualcinsel pleasureZevk.
99
228000
3000
kadını cinsel hazdan mahrum etmek için yapılan bir uygulamadır.
04:06
And WesternersBatılılar, EuropeansAvrupalılar or AmericansAmerikalılar,
100
231000
2000
Ve Batılılar, Avrupalılar ya da Amerikalılar
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
daha önce bilmedikleri
04:11
facedyüzlü this practiceuygulama
102
236000
2000
bu uygulamayla
04:13
withiniçinde some of the MuslimMüslüman communitiestopluluklar
103
238000
2000
bazı Kuzey Afrika kökenli
04:15
who migratedgöç from NorthKuzey AfricaAfrika.
104
240000
2000
Müslüman topluluklarda karşılaştılar.
04:17
And they'veonlar ettik thought, "Oh, what a horriblekorkunç religiondin that is
105
242000
3000
Ve şöyle düşündüler, "Bu ne korkunç bir din ki,
04:20
whichhangi ordainsbuyurdu something like that."
106
245000
2000
böyle bir emir içeriyor."
04:22
But actuallyaslında when you look at femalekadın circumcisionSünnet,
107
247000
2000
Ama gerçekte, kadın sünnetine baktığınızda
04:24
you see that it has nothing to do with IslamIslam,
108
249000
2000
bunun İslam'la hiç ilgisinin olmadığını görürsünüz.
04:26
it's just a NorthKuzey AfricanAfrika practiceuygulama,
109
251000
2000
Sadece, Kuzey Afrika'ya özgü bir uygulamadır
04:28
whichhangi predatesönceleyen IslamIslam.
110
253000
2000
ve İslam'dan önce gelmiştir.
04:30
It was there for thousandsbinlerce of yearsyıl.
111
255000
2000
Bu orada binlerce yıldır yapılmaktadır.
04:32
And quiteoldukça tellinglyTellingly, some MuslimsMüslümanlar do practiceuygulama that.
112
257000
3000
Ve oldukça manidar bir şekilde, sadece bazı Müslümanlar bu uygulamayı yaparlar.
04:35
The MuslimsMüslümanlar in NorthKuzey AfricaAfrika, not in other placesyerler.
113
260000
3000
Kuzey Afrika'daki Müslümanlar, başka yerlerdekiler değil.
04:38
But alsoAyrıca the non-MuslimMüslüman olmayan communitiestopluluklar of NorthKuzey AfricaAfrika --
114
263000
3000
Ayrıca Kuzey Afrika'nın Müslüman olmayan topluluklarının,
04:41
the AnimistsAnimists, even some ChristiansHıristiyanlar
115
266000
2000
Animistlerin, hatta bazı Hristiyanların,
04:43
and even a JewishYahudi tribekabile in NorthKuzey AfricaAfrika
116
268000
2000
ve hatta Kuzey Afrika'daki bir Musevi kabilenin
04:45
is knownbilinen to practiceuygulama femalekadın circumcisionSünnet.
117
270000
3000
kadın sünneti yaptığı bilinmektedir.
04:48
So what mightbelki look like a problemsorun
118
273000
3000
Yani,
04:51
withiniçinde Islamicİslam faithinanç
119
276000
2000
İslam inancıyla ilgili gibi görünen bir sorun,
04:53
mightbelki turndönüş out to be a traditiongelenek
120
278000
2000
gerçekte
04:55
that MuslimsMüslümanlar have subscribedabone to.
121
280000
2000
Müslümanlar'ın sürdürmekte oldukları bir gelenek olabilir.
04:57
The sameaynı thing can be said for honorOnur killingscinayetleri,
122
282000
2000
Aynı şey, Batı medyasında sürekli işlenen
04:59
whichhangi is a recurrenttekrarlayan themetema in the WesternWestern mediamedya --
123
284000
3000
namus cinayetleri konusu için de söylenebilir.
05:02
and whichhangi is, of coursekurs, a horriblekorkunç traditiongelenek.
124
287000
3000
Bu da tabii ki, bir başka korkunç gelenektir.
05:05
And we see trulygerçekten in some MuslimMüslüman communitiestopluluklar that traditiongelenek.
125
290000
3000
Gerçekten de, bu gelenek bazı Müslüman topluluklarda görülür.
05:08
But in the non-MuslimMüslüman olmayan communitiestopluluklar of the MiddleOrta EastDoğu,
126
293000
3000
Ancak Ortadoğu'nun Müslüman olmayan topluluklarında,
05:11
suchböyle as some ChristianHıristiyan communitiestopluluklar, EasternDoğu communitiestopluluklar,
127
296000
2000
örneğin bazı Hristiyan topluluklarda, Doğulu topluluklarda,
05:13
you see the sameaynı practiceuygulama.
128
298000
2000
aynı uygulamayı görürsünüz.
05:15
We had a tragictrajik casedurum of an honorOnur killingöldürme
129
300000
2000
Trajik bir namus cinayeti
05:17
withiniçinde Turkey'sTürkiye nin ArmenianErmenice communitytoplum
130
302000
2000
Türkiye'nin Ermeni topluluğu içinde
05:19
just a fewaz monthsay agoönce.
131
304000
2000
daha birkaç ay önce yaşandı.
05:21
Now these are things about generalgenel culturekültür,
132
306000
2000
Şimdi bunlar genel kültürle ilgili konulardır
05:23
but I'm alsoAyrıca very much interestedilgili in politicalsiyasi culturekültür
133
308000
3000
ama ben politik kültür boyutuyla da yakından ilgileniyorum.
05:26
and whetherolup olmadığını libertyözgürlük and democracydemokrasi is appreciatedtakdir,
134
311000
3000
Özgürlük ve demokrasi takdir görüyor mu,
05:29
or whetherolup olmadığını there's an authoritarianotoriter politicalsiyasi culturekültür
135
314000
3000
yoksa vatandaşlarını bu uygulamalara zorladığı düşünülen ülkelerde
05:32
in whichhangi the statebelirtmek, bildirmek is supposedsözde to imposeempoze things on the citizensvatandaşlar.
136
317000
3000
otoriter bir politik kültür mü hâkim?
05:35
And it is no secretgizli
137
320000
2000
Ve şurası sır değildir ki,
05:37
that manyçok Islamicİslam movementshareketler in the MiddleOrta EastDoğu
138
322000
2000
Ortadoğu'daki birçok İslamî hareket
05:39
tendeğiliminde to be authoritarianotoriter,
139
324000
2000
otoriter olma eğilimindedir
05:41
and some of the so-calledsözde "Islamicİslam regimesrejimler"
140
326000
3000
ve sözde "İslamî rejimler",
05:44
suchböyle as SaudiSuudi ArabiaArabistan, Iranİran
141
329000
2000
örneğin Suudi Arabistan, İran
05:46
and the worsten kötü casedurum was the TalibanTaliban in AfghanistanAfganistan --
142
331000
3000
ve en kötüsü Afganistan'daki Taliban,
05:49
they are prettygüzel authoritarianotoriter. No doubtşüphe about that.
143
334000
2000
oldukça otoriterdir. Bunda şüphe yok.
05:51
For exampleörnek, in SaudiSuudi ArabiaArabistan
144
336000
2000
Örneğin, Suudi Arabistan'da
05:53
there is a phenomenonfenomen calleddenilen the religiousdini policepolis.
145
338000
3000
Dinî Polis denen bir olgu vardır
05:56
And the religiousdini policepolis imposesyüklemektedir
146
341000
2000
ve Dinî Polis,
05:58
the supposedsözde Islamicİslam way of life
147
343000
2000
sözde İslamî hayat tarzını
06:00
on everyher citizenvatandaş, by forcekuvvet --
148
345000
2000
her vatandaşa zorla benimsetir.
06:02
like womenkadınlar are forcedzorunlu to coverkapak theironların headskafalar --
149
347000
2000
Mesela kadınlar başlarını örtmeye,
06:04
weargiyinmek the hijabHicap, the Islamicİslam headkafa coverkapak.
150
349000
3000
tesettüre uygun giyinmeye zorlanır.
06:07
Now that is prettygüzel authoritarianotoriter,
151
352000
2000
Bu oldukça otoriter
06:09
and that's something I'm very much criticalkritik of.
152
354000
3000
ve benim son derece eleştirdiğim bir tutumdur.
06:12
But when I realizedgerçekleştirilen
153
357000
3000
Ancak,
06:15
that the non-MuslimMüslüman olmayan,
154
360000
2000
aynı coğrafyadaki Müslüman olmayanların
06:17
or the non-Islamic-mindedSigara-İslam-fikirli actorsaktörler in the sameaynı geographyCoğrafya,
155
362000
3000
ya da İslami görüşe sahip olmayan aktörlerin de
06:20
sometimesara sıra behaveddavrandım similarlybenzer şekilde,
156
365000
2000
bazen benzer şekilde davrandıklarını farkettiğimde,
06:22
I realizedgerçekleştirilen that the problemsorun maybe
157
367000
2000
gördüm ki sorun belki de
06:24
liesyalanlar in the politicalsiyasi culturekültür of the wholebütün regionbölge, not just IslamIslam.
158
369000
3000
tüm bölgenin politik kültüründe yatmaktadır, sadece İslam'da değil.
06:27
Let me give you an exampleörnek: in TurkeyTürkiye where I come from,
159
372000
3000
Size bir örnek vereyim: Geldiğim ülke olan Türkiye'de
06:30
whichhangi is a very hyper-secularHiper-laik republicCumhuriyeti,
160
375000
2000
ki hiper-laik bir cumhuriyettir,
06:32
untila kadar very recentlyson günlerde
161
377000
2000
çok yakın zamana kadar
06:34
we used to have what I call secularismLaiklik policepolis,
162
379000
3000
benim "Laiklik Polisi" dediğim bir olgu vardı.
06:37
whichhangi would guardbekçi the universitiesüniversiteler
163
382000
3000
Bunlar üniversiteleri
06:40
againstkarşısında veiledörtülü studentsöğrencilerin.
164
385000
2000
başı örtülü öğrencilere karşı korurdu.
06:42
In other wordskelimeler, they would forcekuvvet studentsöğrencilerin
165
387000
3000
Bir başka deyişle, öğrencileri
06:45
to uncoverortaya çıkarmak theironların headskafalar,
166
390000
2000
başlarını açmaya zorlarlardı.
06:47
and I think forcingzorlama people to uncoverortaya çıkarmak theironların headkafa
167
392000
2000
Ve bence insanları başlarını açmaya zorlamak,
06:49
is as tyrannicalzalim as forcingzorlama them to coverkapak it.
168
394000
3000
örtmeye zorlamak kadar zorba bir tutumdur.
06:52
It should be the citizen'svatandaşın decisionkarar.
169
397000
2000
Bu, vatandaşın tercihine bırakılmalıdır.
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
Ancak bunu gördüğümde dedim ki,
06:56
"Maybe the problemsorun
171
401000
2000
"Belki de sorun sadece
06:58
is just an authoritarianotoriter culturekültür in the regionbölge,
172
403000
2000
bölgedeki otoriter kültürdür.
07:00
and some MuslimsMüslümanlar have been influencedetkilenmiş by that.
173
405000
2000
Ve bazı Müslümanlar da bundan etkisi altındadır."
07:02
But the secular-mindedlaik fikirli people can be influencedetkilenmiş by that.
174
407000
3000
Ancak laik görüşlü insanlar da bu etki altında olabilir.
07:05
Maybe it's a problemsorun of the politicalsiyasi culturekültür,
175
410000
2000
Belki bu bir politik kültür sorunudur,
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
ve bizim
07:09
how to changedeğişiklik that politicalsiyasi culturekültür."
177
414000
2000
bu politik kültürü nasıl değiştireceğimizi düşünmemiz gerekir.
07:11
Now these are some of the questionssorular
178
416000
2000
Şimdi bunlar, birkaç sene önce
07:13
I had in mindus a fewaz yearsyıl agoönce
179
418000
2000
bir kitap yazmaya başladığımda
07:15
when I satoturdu down to writeyazmak a bookkitap.
180
420000
2000
aklımda olan bazı sorulardı.
07:17
I said, "Well I will make a researchAraştırma
181
422000
2000
Dedim ki "Bir araştırma yapacağım ve
07:19
about how IslamIslam actuallyaslında camegeldi to be what it is todaybugün,
182
424000
5000
İslam'ın bugünkü hâline nasıl
07:24
and what roadsyollar were takenalınmış
183
429000
2000
ve hangi yollardan geldiğini,
07:26
and what roadsyollar could have been takenalınmış."
184
431000
2000
başka hangi yolların seçilmiş olabileceğini inceleyeceğim."
07:28
The nameisim of the bookkitap is "IslamIslam WithoutOlmadan ExtremesAşırı: A MuslimMüslüman CaseDava for LibertyÖzgürlük."
185
433000
5000
Kitabın adı "Aşırılıksız İslam: İslam'da Özgürlük Hususu."
07:33
And as the subtitlealtyazı suggestsanlaşılacağı,
186
438000
2000
Ve altbaşlığın da belirttiği üzere,
07:35
I lookedbaktı at Islamicİslam traditiongelenek and the historytarih of Islamicİslam thought
187
440000
3000
İslami geleneğin ve İslam felsefesinin tarihçesine
07:38
from the perspectiveperspektif of individualbireysel libertyözgürlük,
188
443000
2000
bireysel özgürlük penceresinden baktım.
07:40
and I trieddenenmiş to find what are the strengthsgüçlü
189
445000
2000
Bireysel özgürlük bağlamındaki
07:42
with regardsaygı to individualbireysel libertyözgürlük.
190
447000
2000
güçlü yanları ortaya çıkarmaya çalıştım.
07:44
And there are strengthsgüçlü in Islamicİslam traditiongelenek.
191
449000
2000
Ve bu güçlü yanlar İslam geleneği içinde var.
07:46
IslamIslam actuallyaslında, as a monotheisticTek tanrılı religiondin,
192
451000
3000
İslam gerçekte, tek tanrılı bir din olarak,
07:49
whichhangi definedtanımlanmış man as a responsiblesorumluluk sahibi agentAjan by itselfkendisi,
193
454000
4000
insanı kendi başına sorumlu bir özne olarak tanımlamış
07:53
createdoluşturulan the ideaFikir of the individualbireysel in the MiddleOrta EastDoğu
194
458000
2000
ve Ortadoğu'da "birey" fikrini yaratmıştır.
07:55
and savedkaydedilmiş it from the communitarianismcommunitarianism, the collectivismkolektivizm
195
460000
3000
Bireyi, kabilesel cemaatçilikten, ortaklaşacılıktan
07:58
of the tribekabile.
196
463000
2000
kurtarmıştır.
08:00
You can derivetüretmek manyçok ideasfikirler from that.
197
465000
2000
Bundan birçok fikir edinebilirsiniz.
08:02
But besidesdışında that, I alsoAyrıca saw problemssorunlar withiniçinde Islamicİslam traditiongelenek.
198
467000
3000
Bunun yanısıra, İslami gelenek içinde sorunlar da gördüm.
08:05
But one thing was curiousMeraklı:
199
470000
2000
Ancak ilginç bir şey vardı:
08:07
mostçoğu of those problemssorunlar turndönüş out to be problemssorunlar that emergedortaya latersonra,
200
472000
3000
Bu sorunların çoğu asılnda daha sonradan ortaya çıkmıştı,
08:10
not from the very divineilahi coreçekirdek of IslamIslam, the KoranKur'an,
201
475000
3000
İslam'ın ilahî çekirdeğinde, Kuran'da bulunmuyordu.
08:13
but from, again, traditionsgelenekler and mentalitieszihniyetler,
202
478000
3000
Sorun yine geleneklerden, zihniyetlerden
08:16
or the interpretationsYorumlar of the KoranKur'an
203
481000
2000
ya da Kuran'ın
08:18
that MuslimsMüslümanlar madeyapılmış in the MiddleOrta AgesÇağlar.
204
483000
2000
Ortaçağ'da yapılmış yorumlarından kaynaklanıyordu.
08:20
The KoranKur'an, for exampleörnek,
205
485000
2000
Kuran, örneğin
08:22
doesn't condoneaffetmek stoningTaşlama.
206
487000
2000
ceza olarak taşa tutmayı hoşgörmez.
08:24
There is no punishmentceza on apostasyApostasy.
207
489000
2000
Din değiştirmenin bir cezası yoktur.
08:26
There is no punishmentceza on personalkişisel things like drinkingiçme.
208
491000
3000
İçki içmek gibi kişisel şeylerin bir cezası yoktur.
08:29
These things whichhangi make Islamicİslam LawHukuk,
209
494000
4000
Şeriatı oluşturan bu gibi şeyler,
08:33
the troublingrahatsız aspectsyönleri of Islamicİslam LawHukuk,
210
498000
3000
Şeriatın sorunlu yönleri,
08:36
were latersonra developedgelişmiş into latersonra interpretationsYorumlar of IslamIslam.
211
501000
3000
İslam'ın daha sonraki yorumlarına, sonradan katılmıştır.
08:39
WhichHangi meansanlamına geliyor that MuslimsMüslümanlar can, todaybugün,
212
504000
2000
Bu demektir ki, bugünün Müslümanları
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
bunlara bakıp diyecektir ki;
08:43
"Well, the coreçekirdek of our religiondin
214
508000
2000
"Pekâlâ, dinimizin esas çekirdeği
08:45
is here to staykalmak with us.
215
510000
2000
bizde kalıcıdır.
08:47
It's our faithinanç, and we will be loyalsadık to it.
216
512000
2000
Bu bizim inancımızdır ve ona sadık kalacağız."
08:49
But we can changedeğişiklik how it was interpretedYorumlanan,
217
514000
2000
Ancak, geçmişteki yorumlarını değiştirebiliriz çünkü
08:51
because it was interpretedYorumlanan accordinggöre to the time and milieuçevre in the MiddleOrta AgesÇağlar.
218
516000
3000
onlar Ortaçağ zamanına ve ortamına göre yorumlanmışlardır.
08:54
Now we are livingyaşam in a differentfarklı worldDünya
219
519000
2000
Bugün farklı bir dünyada yaşıyoruz,
08:56
with differentfarklı valuesdeğerler and differentfarklı politicalsiyasi systemssistemler."
220
521000
2000
farklı değerler ve politik sistemler var.
08:58
That interpretationyorumu is quiteoldukça possiblemümkün and feasiblemümkün.
221
523000
3000
Bu yorumlama oldukça mümkün ve uygulanabilirdir.
09:02
Now if I were the only personkişi thinkingdüşünme that way,
222
527000
3000
Şimdi, bu şekilde düşünen yalnızca ben olsaydım,
09:05
we would be in troublesorun.
223
530000
3000
bir sorunumuz olurdu.
09:08
But that's not the casedurum at all.
224
533000
2000
Ancak durum hiç de böyle değil.
09:10
ActuallyAslında, from the 19thinci centuryyüzyıl on,
225
535000
3000
Aslında, 19. yüzyıldan başlayarak
09:13
there's a wholebütün revisionistrevizyonist, reformistreformcu --
226
538000
3000
düzeltici ve yenilikçi
09:16
whateverher neyse you call it --
227
541000
2000
–ne derseniz deyin–
09:18
traditiongelenek,
228
543000
2000
bir gelenek,
09:20
a trendakım in Islamicİslam thinkingdüşünme.
229
545000
2000
İslami düşüncede böyle bir eğilim var.
09:22
And these were intellectualsaydınlar or statesmenDevlet adamları
230
547000
2000
Ve bunlar,
09:24
of the 19thinci centuryyüzyıl, and latersonra, 20thinci centuryyüzyıl,
231
549000
3000
19. ve 20 yüzyılın aydınları ya da devlet adamlarıdır.
09:27
whichhangi lookedbaktı at EuropeEurope basicallytemel olarak
232
552000
2000
Temel olarak Avrupa'ya bakmış
09:29
and saw that EuropeEurope has manyçok things to admirebeğenmek,
233
554000
2000
ve imrenilecek birçok şey olduğunu görmüşlerdir.
09:31
like scienceBilim and technologyteknoloji.
234
556000
2000
Örneğin, bilim ve teknoloji.
09:33
But not just that; alsoAyrıca democracydemokrasi, parliamentparlamento,
235
558000
2000
Sadece bunlar değil, aynı zamanda demokrasi, parlamento,
09:35
the ideaFikir of representationtemsil,
236
560000
2000
temsiliyet fikri,
09:37
the ideaFikir of equaleşit citizenshipvatandaşlık.
237
562000
2000
eşit vatandaşlık fikri.
09:39
These MuslimMüslüman thinkersdüşünürler and intellectualsaydınlar and statesmenDevlet adamları
238
564000
3000
Bu Müslüman düşünürler, aydınlar ve devlet adamları,
09:42
of the 19thinci centuryyüzyıl lookedbaktı at EuropeEurope, saw these things.
239
567000
3000
19. yüzyılda Avrupa'ya baktılar ve bunları gördüler.
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
"Bizde niye yok?" dediler.
09:47
And they lookedbaktı back at Islamicİslam traditiongelenek,
241
572000
2000
İslam geleneğine baktılar,
09:49
they saw that there are problematicsorunsal aspectsyönleri,
242
574000
3000
ve sorunlu yanlar olduğunu gördüler.
09:52
but they're not the coreçekirdek of the religiondin, so maybe they can be re-understoodyeniden anladım,
243
577000
3000
Ancak bunlar dinin çekirdeğinde değildi. Belki yeniden, farklı şekilde anlaşılabilirlerdi,
09:55
and the KoranKur'an can be rereadyeniden oku
244
580000
2000
ve Kuran çağdaş dünyada yeniden,
09:57
in the modernmodern worldDünya.
245
582000
2000
farklı şekilde okunabilirdi.
09:59
That trendakım
246
584000
2000
Bu eğilim
10:01
is generallygenellikle calleddenilen Islamicİslam modernismmodernlik,
247
586000
3000
genellikle İslamî çağcılık olarak anılır.
10:04
and it was advancedileri by intellectualsaydınlar and statesmenDevlet adamları,
248
589000
3000
Aydınlar ve devlet adamları tarafından
10:07
not just as an intellectualentellektüel ideaFikir thoughgerçi,
249
592000
2000
sadece bir fikir olarak değil,
10:09
but alsoAyrıca as a politicalsiyasi programprogram.
250
594000
2000
aynı zamanda bir politik program olarak geliştirilmiştir.
10:11
And that's why actuallyaslında in the 19thinci centuryyüzyıl
251
596000
2000
Aslında bu sayede, 19. yüzyılda
10:13
the OttomanOsmanlı Empireİmparatorluğu, whichhangi then coveredkapalı the wholebütün MiddleOrta EastDoğu,
252
598000
3000
o zamanlar tüm Ortadoğu'yu kaplayan Osmanlı İmparatorluğu,
10:16
madeyapılmış very importantönemli reformsreformlar --
253
601000
3000
çok önemli reformlar yapmıştır.
10:19
reformsreformlar like givingvererek ChristiansHıristiyanlar and JewsYahudiler
254
604000
2000
Örneğin Hristiyanlar'a ve Museviler'e
10:21
an equaleşit citizenshipvatandaşlık statusdurum,
255
606000
2000
eşit vatandaşlık hakkı,
10:23
acceptingkabul etme a constitutionanayasa,
256
608000
2000
bir anayasanın kabülü,
10:25
acceptingkabul etme a representativetemsilci parliamentparlamento,
257
610000
2000
temsili bir parlamentonun kabulu.
10:27
advancingilerleyen the ideaFikir of freedomözgürlük of religiondin.
258
612000
3000
dinde özgürlük fikrinin gelişmesi.
10:30
And that's why the OttomanOsmanlı Empireİmparatorluğu in its last decadeson yıllar
259
615000
3000
Ve bu sayede Osmanlı İmparatorluğu, son yıllarında
10:33
turneddönük into a proto-democracyProto-demokrasi,
260
618000
2000
bir ön-demokrasiye,
10:35
a constitutionalanayasal monarchymonarşi,
261
620000
2000
bir anayasal monarşiye dönüşmüştür.
10:37
and freedomözgürlük was a very importantönemli politicalsiyasi valuedeğer at the time.
262
622000
3000
Özgürlük, o zamanlarda çok önemli bir politik değerdi.
10:40
SimilarlyBenzer şekilde, in the ArabArap worldDünya,
263
625000
2000
Benzer şekilde, Arap dünyasında
10:42
there was what the great ArabArap historiantarihçi AlbertAlbert HouraniHourani
264
627000
3000
büyük Arap tarihçisi Albert Hourani'nin
10:45
definestanımlar as the LiberalLiberal AgeYaş.
265
630000
2000
Özgür Çağ olarak tanımladığı dönem vardı.
10:47
He has a bookkitap, "ArabicArapça Thought in the LiberalLiberal AgeYaş,"
266
632000
2000
"Özgür Çağ'da Arap Düşüncesi" adında bir kitabı vardır.
10:49
and the LiberalLiberal AgeYaş, he definestanımlar
267
634000
2000
Özgür Çağ olarak tanımladığı çağ,
10:51
as 19thinci centuryyüzyıl and earlyerken 20thinci centuryyüzyıl.
268
636000
3000
19. yüzyıl ve 20. yüzyılın başıdır.
10:54
QuiteOldukça notablyözellikle, this was the dominantbaskın trendakım
269
639000
3000
Dikkat çekici şekilde, 20. yüzyılın başında
10:57
in the earlyerken 20thinci centuryyüzyıl
270
642000
2000
İslamî düşünürler, devlet adamları ve dinbilimciler arasında
10:59
amongarasında Islamicİslam thinkersdüşünürler and statesmenDevlet adamları and theologiansilahiyatçılar.
271
644000
4000
hâkim eğilim bu yöndeydi.
11:03
But there is a very curiousMeraklı patternmodel
272
648000
2000
Ancak, 20. yüzyılın geri kalanında
11:05
in the restdinlenme of the 20thinci centuryyüzyıl,
273
650000
2000
çok ilginç bir motif meydana geldi.
11:07
because we see a sharpkeskin declinedüşüş
274
652000
2000
Çünkü, İslam'i çağcılık çizgisinin
11:09
in this Islamicİslam modernistyenilikçi linehat.
275
654000
2000
ani düşüşüne şahitlik etmekteyiz.
11:11
And in placeyer of that,
276
656000
2000
Bunun yerine,
11:13
what happensolur is that Islamismİslamcılık growsbüyür
277
658000
3000
otoriter bir ideoloji olarak
11:16
as an ideologyideoloji whichhangi is authoritarianotoriter,
278
661000
3000
İslamcılık yükselişte.
11:19
whichhangi is quiteoldukça stridenttiz,
279
664000
2000
Oldukça sert,
11:21
whichhangi is quiteoldukça anti-WesternBatı karşıtı,
280
666000
2000
oldukça Batı karşıtı,
11:23
and whichhangi wants to shapeşekil societytoplum
281
668000
2000
ve toplumu ütopik bir
11:25
basedmerkezli on a utopianütopik visionvizyon.
282
670000
2000
öngörü temelinde şekillendirmek istiyor.
11:27
So Islamismİslamcılık is the problematicsorunsal ideaFikir
283
672000
3000
Yani İslamcılık, 20. yüzyılda
11:30
that really createdoluşturulan a lot of problemssorunlar
284
675000
2000
gerçekten İslam dünyası için
11:32
in the 20thinci centuryyüzyıl Islamicİslam worldDünya.
285
677000
3000
birçok sorun yaratan, sorunlu bir fikirdir.
11:35
And even the very extremeaşırı formsformlar of Islamismİslamcılık
286
680000
3000
Hatta İslamcılık'ın çok aşırı uçtaki biçimleri,
11:38
led to terrorismterörizm in the nameisim of IslamIslam --
287
683000
3000
İslam adına terörizm yürütmüşlerdir,
11:41
whichhangi is actuallyaslında a practiceuygulama that I think is againstkarşısında IslamIslam,
288
686000
3000
ki bence bu aslen İslam'a karşı olan bir uygulamadır.
11:44
but some, obviouslybelli ki, extremistsaşırılık did not think that way.
289
689000
3000
Ancak belli ki, aşırı uçtaki bazıları öyle düşünmediler.
11:47
But there is a curiousMeraklı questionsoru:
290
692000
2000
Yanıtını merak ettiğim bir soru şu:
11:49
If Islamicİslam modernismmodernlik was so popularpopüler
291
694000
3000
Eğer 19. yüzyılda ve 20. yüzyıl başında
11:52
in the 19thinci and earlyerken 20thinci centuriesyüzyıllar,
292
697000
2000
İslami çağcılık bu kadar popüler idiyse,
11:54
why did Islamismİslamcılık becomeolmak so popularpopüler
293
699000
2000
20. yüzyılın geri kalanında
11:56
in the restdinlenme of the 20thinci centuryyüzyıl?
294
701000
2000
İslamcılık neden bu kadar popüler hâle geldi?
11:58
And this is a questionsoru, I think,
295
703000
2000
Bence bu sorunun,
12:00
whichhangi needsihtiyaçlar to be discussedtartışılan carefullydikkatlice.
296
705000
2000
özenle ele alınması gerekiyor.
12:02
And in my bookkitap, I wentgitti into that questionsoru as well.
297
707000
2000
Kitabımda bu soruya da eğildim.
12:04
And actuallyaslında you don't need to be a rocketroket scientistBilim insanı to understandanlama that.
298
709000
4000
Aslında, bunu anlamak için roket bilimcisi olmaya gerek yok.
12:08
You just look at the politicalsiyasi historytarih of the 20thinci centuryyüzyıl,
299
713000
2000
Birçok şeyin değişmiş olduğunu görmek için
12:10
and you see things have changeddeğişmiş a lot.
300
715000
2000
20. yüzyılın politik tarihine göz atmanız yeterli.
12:12
The contextbağlam has changeddeğişmiş.
301
717000
2000
Bağlam değişmiştir.
12:14
In the 19thinci centuryyüzyıl,
302
719000
2000
19. yüzyılda,
12:16
when MuslimsMüslümanlar were looking at EuropeEurope as an exampleörnek,
303
721000
2000
Müslümanlar, Avrupa'ya bir örnek olarak bakarken,
12:18
they were independentbağımsız; they were more self-confidentKendine güvenen.
304
723000
3000
bağımsızlardı, kendilerine daha fazla güveniyorlardı.
12:21
In the earlyerken 20thinci centuryyüzyıl, with the falldüşmek of the OttomanOsmanlı Empireİmparatorluğu,
305
726000
3000
20. yüzyıl başlarında, Osmanlı İmparatorluğu'nun yıkılmasıyla birlikte,
12:24
the wholebütün MiddleOrta EastDoğu was colonizedkolonize.
306
729000
3000
tüm Ortadoğu sömürgeleştirildi.
12:27
And when you have colonizationkolonizasyonu what do you have?
307
732000
2000
ve sömürgeleşme, beraberinde ne getirir?
12:29
You have anti-colonizationAnti-kolonizasyon.
308
734000
2000
Sömürgeci karşıtlığını.
12:31
So EuropeEurope is not just an exampleörnek now to emulatetaklit;
309
736000
3000
Yani Avrupa artık imrenilecek bir örnek değil,
12:34
it's an enemydüşman to fightkavga and to resistdirenmek.
310
739000
3000
savaşılacak ve direnilecek bir düşmandır.
12:37
So there's a very sharpkeskin declinedüşüş
311
742000
2000
Bu yüzden İslam dünyasının özgürlükçü fikirlerinde
12:39
in liberalliberal ideasfikirler in the MuslimMüslüman worldDünya,
312
744000
2000
çok keskin bir düşüş gözlenmiştir.
12:41
and what you see is more of a defensivesavunma,
313
746000
3000
Ortaya çıkan, daha savunmacı,
12:44
rigidkatı, reactionarygerici strainGerginlik,
314
749000
3000
katı, tepkisel gerilim,
12:47
whichhangi led to ArabArap socialismSosyalizm, ArabArap nationalismmilliyetçilik
315
752000
2000
Arap sosyalizmine, Arap milliyetçiliğine
12:49
and ultimatelyen sonunda to the Islamistİslamcı ideologyideoloji.
316
754000
3000
ve sonunda da İslamcı ideolojiye yol açmıştır.
12:52
And when the colonialsömürge perioddönem endedbitti,
317
757000
3000
Sömürge dönemi sona erdiğinde,
12:55
what you had in placeyer of that
318
760000
2000
onun yerini alan
12:57
was, generallygenellikle, secularlaik dictatorsdiktatörler,
319
762000
2000
genellikle, laik diktatörler oldu.
12:59
whichhangi say they're a countryülke,
320
764000
2000
Ülkelerini yarattılar,
13:01
but did not bringgetirmek democracydemokrasi to the countryülke,
321
766000
2000
ancak demokrasi getirmediler.
13:03
and establishedkurulmuş theironların ownkendi dictatorshipdiktatörlük.
322
768000
2000
Kendi diktatörlüklerini kurdular.
13:05
And I think the WestBatı, at leasten az some powersgüçler in the WestBatı,
323
770000
3000
Bence Batı, en azından Batı'daki bazı güçler,
13:08
particularlyözellikle the UnitedAmerika StatesBirleşik,
324
773000
2000
özellikle de Amerika Birleşik Devletleri,
13:10
madeyapılmış the mistakehata of supportingDestek those secularlaik dictatorsdiktatörler,
325
775000
3000
bu laik diktatörleri destekeleme hatasını yaptı.
13:13
thinkingdüşünme that they were more helpfulfaydalı for theironların interestsilgi.
326
778000
3000
Kendi çıkarları için daha yararlı olacaklarını düşündüler.
13:16
But the factgerçek that those dictatorsdiktatörler
327
781000
2000
Fakat, bu diktatörlerin
13:18
suppressedbastırılmış democracydemokrasi in theironların countryülke
328
783000
2000
ülkelerinde demokrasiyi bastırmaları,
13:20
and suppressedbastırılmış Islamicİslam groupsgruplar in theironların countryülke
329
785000
2000
İslami grupları bastırmaları,
13:22
actuallyaslında madeyapılmış the Islamistsİslamcılar much more stridenttiz.
330
787000
2000
gerçekte İslamcıları daha sert hâle getirdi.
13:24
So in the 20thinci centuryyüzyıl,
331
789000
2000
Sonuçta 20. yüzyılda,
13:26
you had this viciouskısır cycledevir in the ArabArap worldDünya
332
791000
2000
Arap dünyasında bu kısır döngü oluştu.
13:28
where you have a dictatorshipdiktatörlük suppressingbastırmak its ownkendi people
333
793000
3000
Diktatörlükler kendi vatandaşlarını baskı altına aldı,
13:31
includingdahil olmak üzere the Islamic-piousDindar islam,
334
796000
2000
bunun içinde dindar Müslümanlar da vardı,
13:33
and they're reactingtepki göstermek in reactionarygerici waysyolları.
335
798000
3000
ve onlar da tepkisel yollara yöneldiler.
13:36
There was one countryülke, thoughgerçi,
336
801000
2000
Ancak bir ülke,
13:38
whichhangi was ableyapabilmek to escapekaçış or staykalmak away
337
803000
3000
bu kısır döngüden
13:41
from that viciouskısır cycledevir.
338
806000
2000
kurtulmayı ya da uzak durmayı başardı.
13:43
And that's the countryülke where I come from; that's TurkeyTürkiye.
339
808000
3000
Bu ülke benim ülkem; Türkiye.
13:46
TurkeyTürkiye has never been colonizedkolonize,
340
811000
2000
Türkiye asla sömürgeleştirilmedi.
13:48
so it remainedkalmıştır as an independentbağımsız nationulus after the falldüşmek of the OttomanOsmanlı Empireİmparatorluğu.
341
813000
3000
Osmanlı İmparatorluğu'nun yıkılmasından sonra bağımsız bir ulus olarak kaldı.
13:51
That's one thing to rememberhatırlamak.
342
816000
2000
Bunu akılda tutmamız gerekir.
13:53
They did not sharepay the sameaynı anti-colonialanti-sömürgeci hypehype
343
818000
3000
Bölgedeki bazı diğer ülkeler görülen
13:56
that you can find in some other countriesülkeler in the regionbölge.
344
821000
3000
sömürge karşıtı heyecanı paylaşmadık.
13:59
Secondlyİkinci olarak, and mostçoğu importantlyönemlisi,
345
824000
2000
İkincisi ve en önemlisi,
14:01
TurkeyTürkiye becameoldu a democracydemokrasi
346
826000
2000
Türkiye, bir demokrasiye
14:03
earlierdaha erken than any of the countriesülkeler we are talkingkonuşma about.
347
828000
2000
bahsettiğimiz tüm ülkelerden daha erken dönüştü.
14:05
In 1950, TurkeyTürkiye had the first freeücretsiz and fairadil electionsseçimleri,
348
830000
2000
1950'de Türkiye ilk özgür ve adil seçimlerini yaptı.
14:07
whichhangi endedbitti the more autocraticotokratik secularlaik regimerejim,
349
832000
3000
Daha otokratik, laik rejim böylece sona erdi,
14:10
whichhangi was the beginningbaşlangıç of TurkeyTürkiye.
350
835000
2000
ki bu rejim Türkiye'nin doğuşuydu.
14:12
And the piousdindar MuslimsMüslümanlar in TurkeyTürkiye
351
837000
2000
Türkiye'deki dindar Müslümanlar,
14:14
saw that they can changedeğişiklik the politicalsiyasi systemsistem by votingoylama.
352
839000
4000
politik sistemi oy kullanarak değiştirebileceklerini gördüler.
14:18
And they realizegerçekleştirmek that democracydemokrasi is something that is compatibleuyumlu with IslamIslam,
353
843000
3000
Demokrasinin, İslam'la uyuşabilir birşey olduğunu farkettiler.
14:21
compatibleuyumlu with theironların valuesdeğerler,
354
846000
2000
Değerleriyle uyuştuğunu gördüler
14:23
and they'veonlar ettik been supportivedestekleyici of democracydemokrasi.
355
848000
2000
ve demokrasiyi desteklediler.
14:25
That's an experiencedeneyim
356
850000
2000
Bu deneyim,
14:27
that not everyher other MuslimMüslüman nationulus in the MiddleOrta EastDoğu had
357
852000
2000
Ortadoğu'daki diğer Müslüman ulusların
14:29
untila kadar very recentlyson günlerde.
358
854000
2000
çok yakın zamana kadar sahip olmadığı birşeydi.
14:31
Secondlyİkinci olarak, in the pastgeçmiş two decadeson yıllar,
359
856000
2000
İkincisi, son yirmi yıl içinde,
14:33
thanksTeşekkürler to globalizationküreselleşme, thanksTeşekkürler to the marketpazar economyekonomi,
360
858000
3000
küreselleşme sayesinde, pazar ekonomisi sayesinde,
14:36
thanksTeşekkürler to the riseyükselmek of a middle-classOrta sınıf,
361
861000
2000
orta sınıfın yükselmesi sayesinde,
14:38
we in TurkeyTürkiye see
362
863000
2000
Türkiye'de, benim tanımımla
14:40
what I definetanımlamak as a rebirthyeniden doğuş of Islamicİslam modernismmodernlik.
363
865000
4000
İslami çağcılığın yeniden doğuşunu gördük.
14:44
Now there's the more urbankentsel middle-classOrta sınıf piousdindar MuslimsMüslümanlar
364
869000
3000
Bugün daha fazla kentli, orta sınıf, dindar Müslüman var.
14:47
who, again, look at theironların traditiongelenek
365
872000
2000
Yine, dönüp geleneklerine bakıyorlar
14:49
and see that there are some problemssorunlar in the traditiongelenek,
366
874000
3000
ve geleneklerdeki bazı sorunları fark ediyorlar.
14:52
and they understandanlama that they need to be changeddeğişmiş and questionedsorguya and reformedreform.
367
877000
3000
Bunların değiştirilmesi, sorgulanması, yenilenmesi gerektiğini anlıyorlar.
14:55
And they look at EuropeEurope,
368
880000
2000
Avrupa'ya bakıyorlar,
14:57
and they see an exampleörnek, again, to followtakip et.
369
882000
3000
ve yine izlenecek bir örnek görüyorlar.
15:00
They see an exampleörnek, at leasten az, to take some inspirationilham from.
370
885000
2000
En azından, ilham alınacak bir örnek.
15:02
That's why the E.U. processsüreç,
371
887000
2000
Bu nedenle AB süreci,
15:04
Turkey'sTürkiye nin effortçaba to joinkatılmak the E.U.,
372
889000
2000
Türkiye'nin AB'ye giriş çabası,
15:06
has been supporteddestekli insideiçeride TurkeyTürkiye
373
891000
2000
Türkiye içinde
15:08
by the Islamic-piousDindar islam,
374
893000
2000
dindar Müslümanlar tarafından desteklenirken
15:10
while some secularlaik nationsmilletler were againstkarşısında that.
375
895000
3000
bazı laik milletler buna karşıt olmuşlardı.
15:13
Well that processsüreç has been a little bitbit blurredbulanık
376
898000
2000
Bu süreç bugün, bütün Avrupalıların bunu aynı derecede
15:15
by the factgerçek that not all EuropeansAvrupalılar are that welcomingKarşılama --
377
900000
2000
iyi karşılamaması nedeniyle bulanıktır.
15:17
but that's anotherbir diğeri discussiontartışma.
378
902000
3000
Ama bu başka bir tartışmanın konusudur.
15:20
But the pro-EPro-E.U. sentimentduyguları in TurkeyTürkiye in the pastgeçmiş decadeonyıl
379
905000
3000
Ancak, son 10 yıl içinde Türkiye'deki AB yanlısı hissiyat
15:23
has becomeolmak almostneredeyse an Islamicİslam causesebeb olmak
380
908000
2000
neredeyse İslamî bir dava hâline gelmiş
15:25
and supporteddestekli by the Islamicİslam liberalsliberaller
381
910000
2000
ve İslami liberaller tarafından desteklenmiştir.
15:27
and the secularlaik liberalsliberaller as well, of coursekurs.
382
912000
3000
Tabii ki laik liberaller tarafından da.
15:30
And thanksTeşekkürler to that,
383
915000
2000
Bu sayede,
15:32
TurkeyTürkiye has been ableyapabilmek to reasonablymakul createyaratmak a successbaşarı storyÖykü
384
917000
3000
Türkiye makul derecede bir başarı hikayesi yaratabilmiş,
15:35
in whichhangi IslamIslam and the mostçoğu piousdindar understandingsanlayış of IslamIslam
385
920000
5000
İslam ve İslam'ın en dindar anlayışları
15:40
have becomeolmak partBölüm of the democraticdemokratik gameoyun,
386
925000
2000
demokratik oyunun parçası hâline gelmiş,
15:42
and even contributeskatkıda bulunur to the democraticdemokratik and economicekonomik
387
927000
2000
hatta ülkenin demokratik ve ekonomik
15:44
advanceilerlemek of the countryülke.
388
929000
2000
ilerlemesine katkıda bulunmaya başlamıştır.
15:46
And this has been an inspiringilham verici exampleörnek right now
389
931000
3000
Ve bu şimdi, bazı İslamî hareketler
15:49
for some of the Islamicİslam movementshareketler
390
934000
2000
ya da Arap dünyasındaki bazı ülkeler için
15:51
or some of the countriesülkeler in the ArabArap worldDünya.
391
936000
3000
ilham veren bir emsal teşkil etmektedir.
15:54
You mustşart have all seengörüldü the ArabArap SpringBahar,
392
939000
2000
Hepiniz Tunus ve Mısır'da başlayan
15:56
whichhangi beganbaşladı in TunisTunus and in EgyptMısır.
393
941000
3000
Arap Baharı'nı görmüş olmalısınız.
15:59
And ArabArap masseskitleler
394
944000
2000
Arap kitleleri,
16:01
just revoltedisyan etti againstkarşısında theironların dictatorsdiktatörler.
395
946000
2000
diktatörlerine karşı ayaklandılar.
16:03
They were askingsormak for democracydemokrasi; they were askingsormak for freedomözgürlük.
396
948000
3000
Demokrasi istiyorlardı, özgürlük istiyorlardı.
16:06
And they did not turndönüş out to be the Islamistİslamcı boogymanboogyman
397
951000
3000
Ve onlar, o diktatörlerin kendi rejimlerini
16:09
that the dictatorsdiktatörler were always usingkullanma
398
954000
2000
haklı göstermek için iddia ettikleri gibi
16:11
to justifyhaklı çıkarmak theironların regimerejim.
399
956000
3000
İslamî öcülere dönüşmediler.
16:14
They said that "we want freedomözgürlük; we want democracydemokrasi.
400
959000
3000
"Özgürlük istiyoruz! Demokrasi istiyoruz!
16:17
We are MuslimMüslüman believersEy iman edenler,
401
962000
2000
Bizler inançlı Müslümanlarız,
16:19
but we want to be livingyaşam as freeücretsiz people in freeücretsiz societiestoplumlar."
402
964000
3000
ama özgür toplumlardaki özgür insanlar gibi yaşamak istiyoruz," dediler.
16:22
Of coursekurs, this is a long roadyol.
403
967000
2000
Tabii ki, bu uzun bir yol.
16:24
DemocracyDemokrasi is not an overnightbir gecede achievementbaşarı;
404
969000
2000
Demokrasi, bir gecede edinilecek bir kazanım değildir.
16:26
it's a processsüreç.
405
971000
2000
Bu bir süreçtir.
16:28
But this is a promisingumut verici eraçağ
406
973000
2000
Ancak bu çağ, İslam dünyasında
16:30
in the MuslimMüslüman worldDünya.
407
975000
2000
ümit vaadeden bir çağdır
16:32
And I believe that the Islamicİslam modernismmodernlik
408
977000
2000
ve inanıyorum ki,
16:34
whichhangi beganbaşladı in the 19thinci centuryyüzyıl,
409
979000
2000
19. yüzyılda başlayan İslami çağcılık,
16:36
but whichhangi had a setbackgerileme in the 20thinci centuryyüzyıl
410
981000
2000
20. yüzyılda İslam dünyasındaki politik sorunlar nedeniyle
16:38
because of the politicalsiyasi troublessorunları of the MuslimMüslüman worldDünya,
411
983000
2000
bir gerileme yaşamış olsa da,
16:40
is havingsahip olan a rebirthyeniden doğuş.
412
985000
2000
bugün yeniden doğmaktadır.
16:42
And I think the getawaykaçış messagemesaj from that
413
987000
3000
Bundan alınacak mesaj bence şudur ki:
16:45
would be that IslamIslam,
414
990000
2000
İslam,
16:47
despiterağmen some of the skepticsşüpheciler in the WestBatı,
415
992000
3000
Batı'daki bazı şüpheci düşüncelerin aksine,
16:50
has the potentialpotansiyel in itselfkendisi
416
995000
2000
kendi içinde
16:52
to createyaratmak its ownkendi way to democracydemokrasi, createyaratmak its ownkendi way to liberalismliberalizm,
417
997000
3000
kendi demokrasi yöntemini, kendi liberalizm yöntemini,
16:55
createyaratmak its ownkendi way to freedomözgürlük.
418
1000000
2000
kendi özgürlük yöntemini oluşturma potansiyeline sahiptir.
16:57
They just should be allowedizin to work for that.
419
1002000
2000
Sadece buna izin verilmesi gerekir.
16:59
Thanksteşekkürler so much.
420
1004000
2000
Çok teşekkürler.
17:01
(ApplauseAlkış)
421
1006000
4000
(Alkış)
Translated by Cihangir Çırak
Reviewed by osman oguz ahsen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com