ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com
TEDxWarwick

Mustafa Akyol: Faith versus tradition in Islam

Mustafa Akyol: Wiara kontra tradycja w islamie

Filmed:
1,255,155 views

Na TEDxWarwick, dziennikarz Mustafa Akyol opowiada o sposobach, w jaki niektóre lokalne zwyczaje o podłożu kulturowym (jak noszenie chusty na głowie) zostały przyjęte przez wiele ludzi z wiarą islamu. Czy spojrzenie świata na islam nie jest za bardzo skupione na tradycji, a za mało na głównych prawdach wiary?
- Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewkilka weekstygodnie agotemu,
0
0
2000
Kilka tygodni temu,
00:17
I had a chanceszansa to go to SaudiArabii Saudyjskiej ArabiaArabia.
1
2000
3000
miałem możliwość być w Arabii Saudyjskiej.
00:20
And the first thing I wanted to do as a MuslimMuzułmanin
2
5000
3000
Pierwszą rzeczą, jaką chciałem zrobić jako Muzułmanin,
00:23
was go to MeccaMekka and visitodwiedzić the KaabaŚwiątynię Al-Kaba,
3
8000
2000
była podróż do Mekki i odwiedzenie Kaaby,
00:25
the holiestnajświętszych shrineSanktuarium of IslamIslam.
4
10000
2000
najświętsze sanktuarium świata islamu.
00:27
And I did that; I put on my ritualisticrytualne dresssukienka;
5
12000
2000
I zrobiłem to; włożyłem rytualną szatę;
00:29
I wentposzedł to the holyŚwięty mosqueMeczet;
6
14000
2000
udałem się do świętego meczetu;
00:31
I did my prayersmodły;
7
16000
2000
modliłem się;
00:33
I observedzauważony all the ritualsrytuały.
8
18000
2000
obserwowałem wszystkie obrzędy.
00:35
And meanwhileW międzyczasie,
9
20000
2000
Przez ten czas,
00:37
besidesoprócz all the spiritualityduchowość,
10
22000
2000
pomiędzy całą duchowością
00:39
there was one mundanedoczesny detailSzczegół in the KaabaŚwiątynię Al-Kaba
11
24000
2000
zainteresował mnie jeden przyziemny detal w Kaabie.
00:41
that was prettyładny interestingciekawy for me.
12
26000
2000
zainteresował mnie jeden przyziemny detal w Kaabie.
00:43
There was no separationseparacja of sexespłci.
13
28000
2000
Nie było tam podziału ze względu na płeć.
00:45
In other wordssłowa, menmężczyźni and womenkobiety
14
30000
2000
Innymi słowy, mężczyźni i kobiety
00:47
were worshipingoddając cześć all togetherRazem.
15
32000
2000
razem oddawali cześć.
00:49
They were togetherRazem while doing the tawaftawaf,
16
34000
2000
Byli razem podczas tawaf --
00:51
the circularokólnik walkspacerować around the KaabaŚwiątynię Al-Kaba.
17
36000
3000
rytualnego okrążenia Kaaby.
00:54
They were togetherRazem while prayingmodląc się.
18
39000
2000
Byli razem podczas modlitwy.
00:56
And if you wondercud why this is interestingciekawy at all,
19
41000
3000
I jeśli zastanawiacie się, dlaczego to jest interesujące,
00:59
you have to see the restodpoczynek of SaudiArabii Saudyjskiej ArabiaArabia
20
44000
3000
musicie zobaczyć resztę Arabii Saudyjskiej.
01:02
because it's a countrykraj
21
47000
2000
Jest to kraj,
01:04
whichktóry is strictlyrygorystycznie dividedpodzielony betweenpomiędzy the sexespłci.
22
49000
3000
który jest surowo podzielony pomiędzy obie płcie.
01:07
In other wordssłowa,
23
52000
2000
Innymi słowy,
01:09
as menmężczyźni, you are not simplypo prostu supposeddomniemany to be
24
54000
2000
jako mężczyźni, nie możecie oczekiwać przebywania
01:11
in the samepodobnie physicalfizyczny spaceprzestrzeń with womenkobiety.
25
56000
2000
w tym samym pomieszczeniu co kobiety.
01:13
And I noticedzauważyłem this in a very funnyzabawny way.
26
58000
2000
Zauważyłem to w bardzo zabawny sposób.
01:15
I left the KaabaŚwiątynię Al-Kaba
27
60000
2000
Opuściłem Kaabę,
01:17
to eatjeść something in downtownśródmieście MeccaMekka.
28
62000
2000
i chciałem zjeść coś w centrum Mekki.
01:19
I headedgłowiasty to the nearestnajbliższy BurgerBurger KingKról restaurantrestauracja.
29
64000
2000
Skierowałem się, ku najbliższej restauracji Burger King.
01:21
And I wentposzedł there --
30
66000
2000
Wszedłem tam,
01:23
I noticedzauważyłem that there was a malemęski sectionSekcja,
31
68000
2000
i zauważyłem, że była tam część dla mężczyzn,
01:25
whichktóry was carefullyostrożnie separatedrozdzielony from the femalePłeć żeńska sectionSekcja.
32
70000
3000
starannie oddzielona od części dla kobiet.
01:28
And I had to payzapłacić, orderzamówienie and eatjeść at the malemęski sectionSekcja.
33
73000
3000
Musiałem płacić, złożyć zamówienie i jeść w sektorze męskim.
01:31
"It's funnyzabawny," I said to myselfsiebie,
34
76000
2000
"Śmieszne," powiedziałem do siebie,
01:33
"You can minglemieszają się with the oppositenaprzeciwko sexseks at the holyŚwięty KaabaŚwiątynię Al-Kaba,
35
78000
3000
"możesz przebywać z tłumem przeciwnej płci w świętej Kaabie,
01:36
but not at the BurgerBurger KingKról."
36
81000
2000
ale nie w Burger Kingu."
01:38
QuiteDość ironicironiczny.
37
83000
2000
Trochę ironiczne.
01:40
IronicIroniczny, and it's alsorównież, I think, quitecałkiem tellingwymowny.
38
85000
3000
Ironiczne, ale również całkiem wymowne.
01:43
Because the KaabaŚwiątynię Al-Kaba and the ritualsrytuały around it
39
88000
3000
Ponieważ Kaaba oraz obrzędy dookoła niej,
01:46
are relicszwłoki from the earliestnajwcześniej phasefazy of IslamIslam,
40
91000
3000
sięgają początków islamu,
01:49
that of prophetProrok MuhammadMuhammad.
41
94000
2000
czasów proroka Mahometa.
01:51
And if there was a bigduży emphasisnacisk at the time
42
96000
2000
I jeśli wtedy byłby duży nacisk na to,
01:53
to separateoddzielny menmężczyźni from womenkobiety,
43
98000
2000
aby odseparować mężczyzn od kobiet,
01:55
the ritualsrytuały around the KaabaŚwiątynię Al-Kaba could have been designedzaprojektowany accordinglyodpowiednio.
44
100000
3000
obrzędy wokół Kaaby wyglądałyby całkowicie inaczej.
01:58
But apparentlywidocznie that was not an issuekwestia at the time.
45
103000
2000
Ale widocznie, nie był to problem w tamtych czasach.
02:00
So the ritualsrytuały cameoprawa ołowiana witrażu that way.
46
105000
2000
Obrzędy wyglądają więc w taki a nie inny sposób.
02:02
This is alsorównież, I think, confirmedzatwardziały
47
107000
2000
Jest to również -- moim zdaniem -- potwierdzone
02:04
by the factfakt that the seclusionZacisze of womenkobiety
48
109000
2000
przez fakt, że odosobnienie kobiet
02:06
in creatingtworzenie a dividedpodzielony societyspołeczeństwo
49
111000
2000
w tworzeniu podzielonego społeczeństwa
02:08
is something that you alsorównież do not find in the KoranKoran,
50
113000
3000
jest czymś, czego nie znajdziesz w Koranie,
02:11
the very corerdzeń of IslamIslam --
51
116000
2000
podstawy islamu --
02:13
the divineBoski corerdzeń of IslamIslam
52
118000
2000
boskiej podstawy islamu,
02:15
that all MuslimsMuzułmanie, and equallyna równi myselfsiebie, believe.
53
120000
3000
w którą wierzą wszyscy muzułmanie, podobnie jak ja.
02:18
And I think it's not an accidentwypadek
54
123000
2000
Sądzę, że to nie przypadek,
02:20
that you don't find this ideapomysł
55
125000
2000
że nie można znaleźć tego pomysłu
02:22
in the very originpochodzenie of IslamIslam.
56
127000
2000
w samych początkach islamu.
02:24
Because manywiele scholarsuczonych
57
129000
2000
Ponieważ wielu uczonych
02:26
who studybadanie the historyhistoria of IslamicIslamska thought --
58
131000
2000
studiujących historię myśli islamskiej --
02:28
MuslimMuzułmanin scholarsuczonych or WesternersZ zachodu --
59
133000
2000
uczeni muzułmańscy, czy pochodzący z Zachodu --
02:30
think that actuallytak właściwie the practicećwiczyć
60
135000
2000
sądzą, że zwyczaj podziału kobiet i mężczyzn
02:32
of dividingdziałowy menmężczyźni and womenkobiety physicallyfizycznie
61
137000
2000
sądzą, że zwyczaj podziału kobiet i mężczyzn
02:34
cameoprawa ołowiana witrażu as a laterpóźniej developmentrozwój in IslamIslam,
62
139000
3000
powstał w późniejszym rozwoju islamu,
02:37
as MuslimsMuzułmanie adoptedprzyjęty
63
142000
2000
a muzułmanie go przejęli
02:39
some preexistingistniejące wcześniej cultureskultury and traditionstradycje of the MiddleŚrodkowy EastWschód.
64
144000
3000
od istniejących wcześniej kultur i tradycji Bliskiego Wschodu.
02:42
SeclusionZacisze of womenkobiety was actuallytak właściwie
65
147000
2000
Odosobnienie kobiet było tak na prawdę
02:44
a ByzantineBizantyjski and PersianPerski practicećwiczyć,
66
149000
2000
zwyczajem bizantyjskim i perskim,
02:46
and MuslimsMuzułmanie adoptedprzyjęty that
67
151000
3000
a muzułmanie przyjęli go,
02:49
and madezrobiony that a partczęść of theirich religionreligia.
68
154000
2000
i uczynili częścią swojej religii.
02:51
And actuallytak właściwie this is just one exampleprzykład
69
156000
2000
Jest to w zasadzie tylko jeden przykład
02:53
of a much largerwiększy phenomenonzjawisko.
70
158000
2000
o wiele większego zjawiska.
02:55
What we call todaydzisiaj IslamicIslamska LawPrawa, and especiallyszczególnie IslamicIslamska culturekultura --
71
160000
3000
To co nazywamy dziś Szariatem czy islamską kulturą --
02:58
and there are manywiele IslamicIslamska cultureskultury actuallytak właściwie;
72
163000
2000
w rzeczywistości istnieje wiele islamskich kultur;
03:00
the one in SaudiArabii Saudyjskiej ArabiaArabia is much differentróżne
73
165000
2000
ta w Arabii Saudyjskiej bardzo się różni od tej,
03:02
from where I come from in IstanbulIstanbul or TurkeyTurcja.
74
167000
3000
z której pochodzę ja, czyli ze Stambułu, czy z Turcji.
03:05
But still,
75
170000
2000
Ale nadal,
03:07
if you're going to speakmówić about a MuslimMuzułmanin culturekultura,
76
172000
2000
jeśli mówisz o kulturze muzułmańskiej,
03:09
this has a corerdzeń, the divineBoski messagewiadomość,
77
174000
2000
to ma ona swoją podstawę, swój boski przekaz,
03:11
whichktóry beganrozpoczął się the religionreligia,
78
176000
2000
które zaczynają się w religii,
03:13
but then manywiele traditionstradycje, perceptionspercepcje,
79
178000
2000
ale później wiele tradycji, interpretacji,
03:15
manywiele practicespraktyki were addedw dodatku on topTop of it.
80
180000
3000
wiele zwyczajów, zostało dodanych na jej szczyt.
03:18
And these were traditionstradycje of the MiddleŚrodkowy EastWschód -- medievalśredniowieczny traditionstradycje.
81
183000
3000
To były tradycje Bliskiego Wschodu -- tradycje ze średniowiecza.
03:22
And there are two importantważny messageswiadomości, or two lessonsLekcje,
82
187000
3000
Z tej rzeczywistości
03:25
to take from that realityrzeczywistość.
83
190000
3000
wynikają dwa ważne przekazy, dwie lekcje.
03:28
First of all, MuslimsMuzułmanie --
84
193000
2000
Przede wszystkim muzułmanie --
03:30
piouspobożny, conservativekonserwatywny, believingwierząc MuslimsMuzułmanie who want to be loyalwierny to theirich religionreligia --
85
195000
3000
pobożni, konserwatywni, wierzący muzułmanie, którzy chcą być wierni swojej religii --
03:33
should not clingprzylgnąć ontona everything in theirich culturekultura,
86
198000
3000
nie powinni obstawać przy wszystkim ze swojej kultury
03:36
thinkingmyślący that that's divinelyBosko mandatedmandat.
87
201000
2000
myśląc, że jest to boski nakaz.
03:38
Maybe some things are badzły traditionstradycje
88
203000
2000
Może niektóre tradycje są złe,
03:40
and they need to be changedzmienione.
89
205000
2000
i należy je zmienić.
03:42
On the other handdłoń, the WesternersZ zachodu
90
207000
2000
Z drugiej strony, ludzie z Zachodu,
03:44
who look at IslamicIslamska culturekultura
91
209000
2000
którzy patrzą na islamską kulturę
03:46
and see some troublingniepokojące aspectsaspekty
92
211000
2000
i widzą wszystkie kłopotliwe strony,
03:48
should not readilyłatwo concludewyciągnąć wniosek that this is what IslamIslam ordainsordains.
93
213000
3000
nie powinni ochoczo stwierdzać, że tak nakazuje islam.
03:51
Maybe it's a MiddleŚrodkowy EasternWschodniej culturekultura
94
216000
2000
Może to jest kultura Bliskiego Wschodu
03:53
that becamestał się confusedzmieszany with IslamIslam.
95
218000
2000
zmieszana razem z islamem.
03:55
There is a practicećwiczyć callednazywa femalePłeć żeńska circumcisionobrzezanie.
96
220000
3000
Istnieje zwyczaj zwany obrzezaniem kobiet.
03:58
It's something terriblestraszny, horribleokropny.
97
223000
3000
To coś strasznego, okropnego.
04:01
It is basicallygruntownie an operationoperacja
98
226000
2000
W zasadzie jest to zabieg
04:03
to deprivepozbawić womenkobiety of sexualseksualny pleasureprzyjemność.
99
228000
3000
pozbawiający kobiet przyjemności seksualnej.
04:06
And WesternersZ zachodu, EuropeansEuropejczycy or AmericansAmerykanie,
100
231000
2000
Ludzie z Zachodu, Europejczycy, Amerykanie,
04:08
who didn't know about this before
101
233000
3000
którzy nie wiedzieli o tym wcześniej,
04:11
facedw obliczu this practicećwiczyć
102
236000
2000
stają na przeciw tej praktyce
04:13
withinw ciągu some of the MuslimMuzułmanin communitiesspołeczności
103
238000
2000
wewnątrz niektórych społeczności muzułmańskich,
04:15
who migratedmigracji from NorthPółnoc AfricaAfryka.
104
240000
2000
które imigrowały z północnej Afryki.
04:17
And they'veoni thought, "Oh, what a horribleokropny religionreligia that is
105
242000
3000
Myślą wtedy: "Oh, co za okropna religia,
04:20
whichktóry ordainsordains something like that."
106
245000
2000
że nakazuje robić coś takiego."
04:22
But actuallytak właściwie when you look at femalePłeć żeńska circumcisionobrzezanie,
107
247000
2000
Ale jeśli spojrzysz dokładniej na obrzezanie kobiet,
04:24
you see that it has nothing to do with IslamIslam,
108
249000
2000
to widzisz, że nie ma ono nic wspólnego z islamem,
04:26
it's just a NorthPółnoc AfricanAfrykańska practicećwiczyć,
109
251000
2000
i jest to po prostu północnoafrykański zwyczaj,
04:28
whichktóry predatespoprzedni IslamIslam.
110
253000
2000
który istniał wcześniej niż sam islam.
04:30
It was there for thousandstysiące of yearslat.
111
255000
2000
Istniał tam tysiące lat.
04:32
And quitecałkiem tellinglyznamienne, some MuslimsMuzułmanie do practicećwiczyć that.
112
257000
3000
I oczywiście, część muzułmanów praktykuje ten zwyczaj.
04:35
The MuslimsMuzułmanie in NorthPółnoc AfricaAfryka, not in other placesmiejsca.
113
260000
3000
Muzułmanie w północnej Afryce, w żadnym innym miejscu
04:38
But alsorównież the non-Muslimnie muzułmańskich communitiesspołeczności of NorthPółnoc AfricaAfryka --
114
263000
3000
Ale nie tylko społeczności muzułmańskie w Afryce Północnej --
04:41
the AnimistsAnimistycznych, even some ChristiansChrześcijanie
115
266000
2000
animiści, nawet niektórzy chrześcijanie,
04:43
and even a JewishŻydowskie tribeplemię in NorthPółnoc AfricaAfryka
116
268000
2000
oraz część plemion żydowskich w Afryce Północnej
04:45
is knownznany to practicećwiczyć femalePłeć żeńska circumcisionobrzezanie.
117
270000
3000
są znane z praktykowania obrzezania kobiet.
04:48
So what mightmoc look like a problemproblem
118
273000
3000
To co może wyglądać na problem
04:51
withinw ciągu IslamicIslamska faithwiara
119
276000
2000
z wiarą islamską,
04:53
mightmoc turnskręcać out to be a traditiontradycja
120
278000
2000
może okazać się tradycją,
04:55
that MuslimsMuzułmanie have subscribedsubskrybowane to.
121
280000
2000
którą przejęli muzułmanie.
04:57
The samepodobnie thing can be said for honorhonor killingszabójstwa,
122
282000
2000
To samo można powiedzieć o zabójstwach honorowych,
04:59
whichktóry is a recurrentnawracające thememotyw in the WesternWestern mediagłoska bezdźwięczna --
123
284000
3000
które są wiecznie powracającym tematem w zachodnich mediach --
05:02
and whichktóry is, of coursekurs, a horribleokropny traditiontradycja.
124
287000
3000
które są oczywiście okropną tradycją.
05:05
And we see trulynaprawdę in some MuslimMuzułmanin communitiesspołeczności that traditiontradycja.
125
290000
3000
I faktycznie widzimy tę tradycję w niektórych społecznościach muzułmańskich.
05:08
But in the non-Muslimnie muzułmańskich communitiesspołeczności of the MiddleŚrodkowy EastWschód,
126
293000
3000
Ale również w innych wspólnotach Bliskiego Wschodu:
05:11
suchtaki as some ChristianChrześcijańskie communitiesspołeczności, EasternWschodniej communitiesspołeczności,
127
296000
2000
jak część grup chrześcijańskich, oraz społeczności ze Wschodu,
05:13
you see the samepodobnie practicećwiczyć.
128
298000
2000
można zaobserwować tę samą praktykę.
05:15
We had a tragictragiczny casewalizka of an honorhonor killingzabicie
129
300000
2000
Parę miesięcy temu,
05:17
withinw ciągu Turkey'sTurcja jest ArmenianArmeński communityspołeczność
130
302000
2000
mieliśmy tragiczny przypadek zabójstwa honorowego
05:19
just a fewkilka monthsmiesiące agotemu.
131
304000
2000
wewnątrz społeczności ormiańskiej w Turcji.
05:21
Now these are things about generalgenerał culturekultura,
132
306000
2000
To są sprawy dotyczące głównie kultury,
05:23
but I'm alsorównież very much interestedzainteresowany in politicalpolityczny culturekultura
133
308000
3000
ale również bardzo interesuje się kulturą polityczną.
05:26
and whetherczy libertywolność and democracydemokracja is appreciatedmile widziane,
134
311000
3000
Czy cenione są wolność i demokracja?
05:29
or whetherczy there's an authoritarianautorytarnych politicalpolityczny culturekultura
135
314000
3000
A może ustrój dyktatorski,
05:32
in whichktóry the statestan is supposeddomniemany to imposenałożyć things on the citizensobywatele.
136
317000
3000
w od którego oczekuje się narzucania swojej woli obywatelom?
05:35
And it is no secretsekret
137
320000
2000
Nie jest tajemnicą,
05:37
that manywiele IslamicIslamska movementsruchy in the MiddleŚrodkowy EastWschód
138
322000
2000
że wiele ruchów islamskich na Bliskim Wschodzie
05:39
tendzmierzać to be authoritarianautorytarnych,
139
324000
2000
skłania się ku dyktaturze,
05:41
and some of the so-calledtak zwana "IslamicIslamska regimesreżimy"
140
326000
3000
a część z tak zwanych "islamskich reżimów"
05:44
suchtaki as SaudiArabii Saudyjskiej ArabiaArabia, IranIran
141
329000
2000
jak Arabia Saudyjska, Iran,
05:46
and the worstnajgorszy casewalizka was the TalibanTalibowie in AfghanistanAfganistan --
142
331000
3000
oraz najgorszy przypadek, którym są Talibowie w Afganistanie,
05:49
they are prettyładny authoritarianautorytarnych. No doubtwątpić about that.
143
334000
2000
są całkiem dyktatorskie -- nie ma na to wątpliwości.
05:51
For exampleprzykład, in SaudiArabii Saudyjskiej ArabiaArabia
144
336000
2000
Na przykład, w Arabii Saudyjskiej
05:53
there is a phenomenonzjawisko callednazywa the religiousreligijny policePolicja.
145
338000
3000
istnieje zjawisko zwane policją religijną.
05:56
And the religiousreligijny policePolicja imposesnarzuca
146
341000
2000
Policja religijna narzuca
05:58
the supposeddomniemany IslamicIslamska way of life
147
343000
2000
oczekiwany przez islam sposób życia
06:00
on everykażdy citizenobywatel, by forcesiła --
148
345000
2000
na każdym obywatelu, przy użyciu siły --
06:02
like womenkobiety are forcedwymuszony to coverpokrywa theirich headsgłowy --
149
347000
2000
kobiety są zmuszane do zasłaniania swych głów
06:04
wearmieć na sobie the hijabhidżab, the IslamicIslamska headgłowa coverpokrywa.
150
349000
3000
poprzez noszenie hidżabu -- islamskiego nakrycia głowy.
06:07
Now that is prettyładny authoritarianautorytarnych,
151
352000
2000
Jest to bardzo dyktatorskie,
06:09
and that's something I'm very much criticalkrytyczny of.
152
354000
3000
i jest to coś, na co jestem nastawiony bardzo krytycznie.
06:12
But when I realizedrealizowany
153
357000
3000
Ale kiedy zrozumiałem,
06:15
that the non-Muslimnie muzułmańskich,
154
360000
2000
że nie-muzułmanie,
06:17
or the non-Islamic-mindednie islamskie minded actorsaktorzy in the samepodobnie geographyGeografia,
155
362000
3000
lub osoby obojętne islamowi na tej samej szerokości geograficznej,
06:20
sometimesczasami behavedzachowywał się similarlypodobnie,
156
365000
2000
czasem postępują podobnie,
06:22
I realizedrealizowany that the problemproblem maybe
157
367000
2000
zrozumiałem, że być może problem
06:24
lieskłamstwa in the politicalpolityczny culturekultura of the wholecały regionregion, not just IslamIslam.
158
369000
3000
leży w kulturze politycznej całego regionu, a nie tylko islamu.
06:27
Let me give you an exampleprzykład: in TurkeyTurcja where I come from,
159
372000
3000
Pozwólcie, że dam wam przykład: w Turcji, skąd pochodzę,
06:30
whichktóry is a very hyper-secularhiper świeckich republicRepublika,
160
375000
2000
która jest bardzo świeckim państwem,
06:32
untilaż do very recentlyostatnio
161
377000
2000
aż do niedawna
06:34
we used to have what I call secularismsekularyzm policePolicja,
162
379000
3000
mieliśmy tak zwaną policję świecką,
06:37
whichktóry would guardstrzec the universitiesuniwersytety
163
382000
3000
która pilnowała uniwersytetów,
06:40
againstprzeciwko veiledzawoalowane studentsstudenci.
164
385000
2000
przed zasłoniętymi studentkami.
06:42
In other wordssłowa, they would forcesiła studentsstudenci
165
387000
3000
Innymi słowy, zmuszali oni studentki
06:45
to uncoverodkryć theirich headsgłowy,
166
390000
2000
do odsłonięcia swych głów.
06:47
and I think forcingforsowanie people to uncoverodkryć theirich headgłowa
167
392000
2000
Myślę, że zmuszanie ludzi, do odsłaniania swych głów,
06:49
is as tyrannicaldespotyczny as forcingforsowanie them to coverpokrywa it.
168
394000
3000
jest taką samą tyranią, jak zmuszanie do ich zasłonięcia.
06:52
It should be the citizen'sobywatela decisiondecyzja.
169
397000
2000
Powinna to być osobista decyzja.
06:54
But when I saw that, I said,
170
399000
2000
Kiedy to zobaczyłem, powiedziałem:
06:56
"Maybe the problemproblem
171
401000
2000
"Może problem
06:58
is just an authoritarianautorytarnych culturekultura in the regionregion,
172
403000
2000
tkwi w dyktatorskiej kulturze tego regionu,
07:00
and some MuslimsMuzułmanie have been influencedpod wpływem by that.
173
405000
2000
a muzułmanie zostali poddani jej wpływowi."
07:02
But the secular-mindedświecki minded people can be influencedpod wpływem by that.
174
407000
3000
Ale osoby ze świeckim usposobieniem, również podane są temu wpływowi.
07:05
Maybe it's a problemproblem of the politicalpolityczny culturekultura,
175
410000
2000
Może jest to problem zwyczajów politycznych,
07:07
and we have to think about
176
412000
2000
a my musimy pomyśleć o tym,
07:09
how to changezmiana that politicalpolityczny culturekultura."
177
414000
2000
w jaki sposób je zmienić.
07:11
Now these are some of the questionspytania
178
416000
2000
Jest to część z pytań,
07:13
I had in mindumysł a fewkilka yearslat agotemu
179
418000
2000
które zaprzątały moją głowę kilka lat temu,
07:15
when I satsob down to writepisać a bookksiążka.
180
420000
2000
kiedy usiadłem, aby napisać książkę.
07:17
I said, "Well I will make a researchBadania
181
422000
2000
Powiedziałem: "Zrobię badania
07:19
about how IslamIslam actuallytak właściwie cameoprawa ołowiana witrażu to be what it is todaydzisiaj,
182
424000
5000
o tym jak na prawdę islam stał się takim, jaki jest dzisiaj,
07:24
and what roadsdrogi were takenwzięty
183
429000
2000
oraz, które drogi zostały powzięte,
07:26
and what roadsdrogi could have been takenwzięty."
184
431000
2000
a które mogłyby być."
07:28
The nameNazwa of the bookksiążka is "IslamIslam WithoutBez ExtremesSkrajności: A MuslimMuzułmanin CasePrzypadek for LibertyLiberty."
185
433000
5000
Tytuł książki brzmi: "Islam bez skrajności: muzułmańska wersja wolności."
07:33
And as the subtitlenapisy suggestswskazuje,
186
438000
2000
I jak sugeruje podtytuł,
07:35
I lookedspojrzał at IslamicIslamska traditiontradycja and the historyhistoria of IslamicIslamska thought
187
440000
3000
popatrzyłem na islamską tradycję i historię islamskiej myśli,
07:38
from the perspectiveperspektywiczny of individualindywidualny libertywolność,
188
443000
2000
z perspektywy wolności jednostki,
07:40
and I triedwypróbowany to find what are the strengthsmocne strony
189
445000
2000
i próbowałem dowiedzieć się jakie są jej zalety
07:42
with regardwzgląd to individualindywidualny libertywolność.
190
447000
2000
w odniesieniu do wolności osobistej.
07:44
And there are strengthsmocne strony in IslamicIslamska traditiontradycja.
191
449000
2000
Takie zalety istnieją w islamskiej tradycji.
07:46
IslamIslam actuallytak właściwie, as a monotheisticmonoteistycznych religionreligia,
192
451000
3000
Islam jest religią monoteistyczną,
07:49
whichktóry definedokreślone man as a responsibleodpowiedzialny agentagenta by itselfsamo,
193
454000
4000
która definiuje człowieka, jako odpowiedzialnego za siebie,
07:53
createdstworzony the ideapomysł of the individualindywidualny in the MiddleŚrodkowy EastWschód
194
458000
2000
tworzy wizerunek jednostki na Bliskim Wschodzie,
07:55
and savedzapisane it from the communitarianismcommunitarianism, the collectivismkolektywizm
195
460000
3000
i zachowuje go od komunitaryzmu
07:58
of the tribeplemię.
196
463000
2000
i kolektywizmu szczepu.
08:00
You can deriveczerpać manywiele ideaspomysły from that.
197
465000
2000
Można stąd wysunąć wiele pomysłów.
08:02
But besidesoprócz that, I alsorównież saw problemsproblemy withinw ciągu IslamicIslamska traditiontradycja.
198
467000
3000
Ale oprócz tego, zauważyłem również problemy z islamską tradycją.
08:05
But one thing was curiousciekawy:
199
470000
2000
Jedna rzecz była ciekawa:
08:07
mostwiększość of those problemsproblemy turnskręcać out to be problemsproblemy that emergedpojawiły się laterpóźniej,
200
472000
3000
większość z tych problemów, które wyszły na jaw później,
08:10
not from the very divineBoski corerdzeń of IslamIslam, the KoranKoran,
201
475000
3000
nie z powodu boskiej podstawy islamu -- Koranu --
08:13
but from, again, traditionstradycje and mentalitiesmentalności,
202
478000
3000
ale z, jeszcze raz, tradycji i mentalności,
08:16
or the interpretationsinterpretacje of the KoranKoran
203
481000
2000
lub z interpretacji Koranu,
08:18
that MuslimsMuzułmanie madezrobiony in the MiddleŚrodkowy AgesWieku.
204
483000
2000
które stworzyli muzułmanie w średniowieczu.
08:20
The KoranKoran, for exampleprzykład,
205
485000
2000
Na przykład Koran,
08:22
doesn't condonetoleruje stoningukamienowanie.
206
487000
2000
nie popiera kamieniowania.
08:24
There is no punishmentkara on apostasyapostazja.
207
489000
2000
Nie ma żadnej kary za apostazję.
08:26
There is no punishmentkara on personalosobisty things like drinkingpicie.
208
491000
3000
Nie ma kary za ludzkie słabości, jak picie.
08:29
These things whichktóry make IslamicIslamska LawPrawa,
209
494000
4000
Reguły, które tworzą Szariat,
08:33
the troublingniepokojące aspectsaspekty of IslamicIslamska LawPrawa,
210
498000
3000
kłopotliwe strony Szariatu,
08:36
were laterpóźniej developedrozwinięty into laterpóźniej interpretationsinterpretacje of IslamIslam.
211
501000
3000
powstały po pewnym czasie z późniejszych interpretacji islamu.
08:39
WhichCo meansznaczy that MuslimsMuzułmanie can, todaydzisiaj,
212
504000
2000
Oznacza to, że muzułmanie mogą dzisiaj
08:41
look at those things and say,
213
506000
2000
popatrzyć na te sprawy i powiedzieć:
08:43
"Well, the corerdzeń of our religionreligia
214
508000
2000
"Cóż, podstawa naszej religii
08:45
is here to stayzostać with us.
215
510000
2000
musi z nami pozostać.
08:47
It's our faithwiara, and we will be loyalwierny to it.
216
512000
2000
To nasza wiara, i będziemy wobec niej lojalni."
08:49
But we can changezmiana how it was interpretedinterpretowane,
217
514000
2000
Możemy jednak zmienić interpretację,
08:51
because it was interpretedinterpretowane accordingwedług to the time and milieuMilieu in the MiddleŚrodkowy AgesWieku.
218
516000
3000
ponieważ powstała ona stosownie do czasu, i otoczenia ze średniowiecza.
08:54
Now we are livingżycie in a differentróżne worldświat
219
519000
2000
Teraz żyjemy w innym świecie,
08:56
with differentróżne valueswartości and differentróżne politicalpolityczny systemssystemy."
220
521000
2000
z innymi wartościami, innymi systemami politycznymi.
08:58
That interpretationinterpretacja is quitecałkiem possiblemożliwy and feasiblewykonalny.
221
523000
3000
Nowa interpretacja jest możliwa do wykonania.
09:02
Now if I were the only personosoba thinkingmyślący that way,
222
527000
3000
Jednak, jeśli tylko ja myślałbym w ten sposób,
09:05
we would be in troublekłopot.
223
530000
3000
byłoby źle.
09:08
But that's not the casewalizka at all.
224
533000
2000
Ale to nie problem.
09:10
ActuallyFaktycznie, from the 19thth centurystulecie on,
225
535000
3000
Tak naprawdę, od XIX wieku,
09:13
there's a wholecały revisionistrewizjonistyczne, reformistReformatorska --
226
538000
3000
istnieje cała masa reformatorów --
09:16
whatevercokolwiek you call it --
227
541000
2000
czy jakkolwiek ich nazwać --
09:18
traditiontradycja,
228
543000
2000
tradycji,
09:20
a trendtendencja in IslamicIslamska thinkingmyślący.
229
545000
2000
przodowników w islamskim myśleniu
09:22
And these were intellectualsintelektualistów or statesmenmężowie stanu
230
547000
2000
byli to intelektualiści, mężowie stanu
09:24
of the 19thth centurystulecie, and laterpóźniej, 20thth centurystulecie,
231
549000
3000
XIX a później XX wieku,
09:27
whichktóry lookedspojrzał at EuropeEuropy basicallygruntownie
232
552000
2000
którzy przede wszystkim patrzyli na Europę
09:29
and saw that EuropeEuropy has manywiele things to admirepodziwiać,
233
554000
2000
i widzieli, że można ją podziwiać za wiele osiągnięć,
09:31
like sciencenauka and technologytechnologia.
234
556000
2000
jak nauka, czy technologia.
09:33
But not just that; alsorównież democracydemokracja, parliamentparlament,
235
558000
2000
Ale nie tylko. Godne podziwu są również demokracja, parlament,
09:35
the ideapomysł of representationreprezentacja,
236
560000
2000
idea przedstawicielstwa,
09:37
the ideapomysł of equalrówny citizenshipobywatelstwo.
237
562000
2000
idea równości obywatelskiej.
09:39
These MuslimMuzułmanin thinkersmyśliciele and intellectualsintelektualistów and statesmenmężowie stanu
238
564000
3000
Ci XIX-wieczni muzułmańscy myśliciele, intelektualiści i politycy
09:42
of the 19thth centurystulecie lookedspojrzał at EuropeEuropy, saw these things.
239
567000
3000
patrzyli na Europę, i widzieli te wszystkie rzeczy.
09:45
They said, "Why don't we have these things?"
240
570000
2000
Mówili: "Dlaczego my również nie możemy tak żyć?"
09:47
And they lookedspojrzał back at IslamicIslamska traditiontradycja,
241
572000
2000
Spojrzeli z powrotem na islamską tradycję,
09:49
they saw that there are problematicproblematyczny aspectsaspekty,
242
574000
3000
uświadomili sobie problematyczne aspekty,
09:52
but they're not the corerdzeń of the religionreligia, so maybe they can be re-understoodponownie rozumieć,
243
577000
3000
które nie były one fundamentem religii, więc może mogą być jeszcze raz przemyślane,
09:55
and the KoranKoran can be rereadponownie przeczytać
244
580000
2000
Koran może być ponownie przeczytany
09:57
in the modernnowoczesny worldświat.
245
582000
2000
we współczesnym świecie.
09:59
That trendtendencja
246
584000
2000
Ten ruch
10:01
is generallyogólnie callednazywa IslamicIslamska modernismmodernizm,
247
586000
3000
jest ogólnie nazywany islamskim modernizmem,
10:04
and it was advancedzaawansowane by intellectualsintelektualistów and statesmenmężowie stanu,
248
589000
3000
i był on rozwijany przez intelektualistów i mężów stanu,
10:07
not just as an intellectualintelektualny ideapomysł thoughchociaż,
249
592000
2000
nie tylko jako mądra idea,
10:09
but alsorównież as a politicalpolityczny programprogram.
250
594000
2000
ale również jako program polityczny.
10:11
And that's why actuallytak właściwie in the 19thth centurystulecie
251
596000
2000
To właśnie było powodem, dlaczego w XIX wieku,
10:13
the OttomanImperium Osmańskiego EmpireImperium, whichktóry then coveredpokryty the wholecały MiddleŚrodkowy EastWschód,
252
598000
3000
Imperium Osmańskie, które w tamtych czasach obejmowało cały Bliski Wschód,
10:16
madezrobiony very importantważny reformsreformy --
253
601000
3000
przeprowadziło wiele ważnych reform --
10:19
reformsreformy like givingdający ChristiansChrześcijanie and JewsŻydzi
254
604000
2000
jak reforma dająca chrześcijanom i żydom
10:21
an equalrówny citizenshipobywatelstwo statusstatus,
255
606000
2000
równy status społeczny,
10:23
acceptingakceptować a constitutionkonstytucja,
256
608000
2000
zaakceptowanie konstytucji.
10:25
acceptingakceptować a representativeprzedstawiciel parliamentparlament,
257
610000
2000
przyjęcie parlamentu z przedstawicielami społeczeństwa,
10:27
advancingpostęp the ideapomysł of freedomwolność of religionreligia.
258
612000
3000
rozwinięcie idei wolności wyznania.
10:30
And that's why the OttomanImperium Osmańskiego EmpireImperium in its last decadesdziesiątki lat
259
615000
3000
To dlatego Imperium Ostatnie, w swoich ostatnich dekadach
10:33
turnedobrócony into a proto-democracyproto demokracja,
260
618000
2000
zamieniło się w proto-demokratyczną
10:35
a constitutionalkonstytucyjne monarchymonarchia,
261
620000
2000
monarchię konstytucyjną.
10:37
and freedomwolność was a very importantważny politicalpolityczny valuewartość at the time.
262
622000
3000
Wolność była w tamtym czasie bardzo ważną wartością polityczną.
10:40
SimilarlyPodobnie, in the ArabEmiraty worldświat,
263
625000
2000
Podobnie, w arabskim świecie
10:42
there was what the great ArabEmiraty historianhistoryk AlbertAlbert HouraniHourani
264
627000
3000
były, jak mówi wielki arabski historyk Albert Hourani --
10:45
definesdefiniuje as the LiberalLiberalnej AgeWiek.
265
630000
2000
Lata Wolności.
10:47
He has a bookksiążka, "ArabicArabski Thought in the LiberalLiberalnej AgeWiek,"
266
632000
2000
Napisał książkę "Myśl arabska w Latach Wolności."
10:49
and the LiberalLiberalnej AgeWiek, he definesdefiniuje
267
634000
2000
Lata Wolności definiuje
10:51
as 19thth centurystulecie and earlywcześnie 20thth centurystulecie.
268
636000
3000
jako wiek XIX i początek wieku XX.
10:54
QuiteDość notablyszczególnie, this was the dominantdominujący trendtendencja
269
639000
3000
W znacznej mierze, to był to główny trend
10:57
in the earlywcześnie 20thth centurystulecie
270
642000
2000
na początku XX wieku
10:59
amongpośród IslamicIslamska thinkersmyśliciele and statesmenmężowie stanu and theologiansteologów.
271
644000
4000
pomiędzy islamskimi myślicielami, politykami, teologami.
11:03
But there is a very curiousciekawy patternwzór
272
648000
2000
Ale przez resztę XX wieku,
11:05
in the restodpoczynek of the 20thth centurystulecie,
273
650000
2000
istniał inny, dziwny wzorzec,
11:07
because we see a sharpostry declineupadek
274
652000
2000
ponieważ widzimy ostry spadek
11:09
in this IslamicIslamska modernistmodernista linelinia.
275
654000
2000
w islamskim dążeniu do nowoczesności.
11:11
And in placemiejsce of that,
276
656000
2000
I jak na razie,
11:13
what happensdzieje się is that IslamismIslamizm growsrośnie
277
658000
3000
islamizm rozrasta się,
11:16
as an ideologyideologii whichktóry is authoritarianautorytarnych,
278
661000
3000
jako ideologia, która jest dyktatorska,
11:19
whichktóry is quitecałkiem stridentostry,
279
664000
2000
przenikliwa,
11:21
whichktóry is quitecałkiem anti-Westernanty-Western,
280
666000
2000
nastawiona przeciwko Zachodowi,
11:23
and whichktóry wants to shapekształt societyspołeczeństwo
281
668000
2000
oraz która chce ukształtować społeczeństwo
11:25
basedna podstawie on a utopianutopijny visionwizja.
282
670000
2000
według utopijnej wizji.
11:27
So IslamismIslamizm is the problematicproblematyczny ideapomysł
283
672000
3000
Tak więc islamizm jest kłopotliwą ideą
11:30
that really createdstworzony a lot of problemsproblemy
284
675000
2000
która stworzyła wiele problemów
11:32
in the 20thth centurystulecie IslamicIslamska worldświat.
285
677000
3000
w świecie islamskim XX wieku.
11:35
And even the very extremeskrajny formsformularze of IslamismIslamizm
286
680000
3000
Bardzo skrajne formy islamizmu
11:38
led to terrorismterroryzm in the nameNazwa of IslamIslam --
287
683000
3000
popierają nawet terroryzm w imię islamu --
11:41
whichktóry is actuallytak właściwie a practicećwiczyć that I think is againstprzeciwko IslamIslam,
288
686000
3000
który moim zdaniem jest praktyką wymierzoną przeciwko islamowi,
11:44
but some, obviouslyoczywiście, extremistsekstremiści did not think that way.
289
689000
3000
ale najwidoczniej niektórzy ekstremiści nie myślą w ten sposób.
11:47
But there is a curiousciekawy questionpytanie:
290
692000
2000
Powstaje jedno ciekawe pytanie:
11:49
If IslamicIslamska modernismmodernizm was so popularpopularny
291
694000
3000
Skoro modernizm islamski był tak popularny
11:52
in the 19thth and earlywcześnie 20thth centurieswieki,
292
697000
2000
na przełomie XIX i XX wieku,
11:54
why did IslamismIslamizm becomestają się so popularpopularny
293
699000
2000
to dlaczego islamizm stał się tak popularny
11:56
in the restodpoczynek of the 20thth centurystulecie?
294
701000
2000
przez resztę XX wieku?
11:58
And this is a questionpytanie, I think,
295
703000
2000
Uważam, że to pytanie,
12:00
whichktóry needswymagania to be discussedomówione carefullyostrożnie.
296
705000
2000
powinno być ostrożnie przedyskutowane.
12:02
And in my bookksiążka, I wentposzedł into that questionpytanie as well.
297
707000
2000
Również w mojej książce zająłem się tym pytaniem.
12:04
And actuallytak właściwie you don't need to be a rocketrakieta scientistnaukowiec to understandzrozumieć that.
298
709000
4000
Właściwie nie musisz być nie wiadomo kim, aby to zrozumieć.
12:08
You just look at the politicalpolityczny historyhistoria of the 20thth centurystulecie,
299
713000
2000
Wystarczy, że popatrzysz na historię polityczną 20 wieku,
12:10
and you see things have changedzmienione a lot.
300
715000
2000
i widzisz, że wiele rzeczy się zmieniło.
12:12
The contextkontekst has changedzmienione.
301
717000
2000
Zmienił się kontekst.
12:14
In the 19thth centurystulecie,
302
719000
2000
W XIX wieku,
12:16
when MuslimsMuzułmanie were looking at EuropeEuropy as an exampleprzykład,
303
721000
2000
kiedy muzułmanie brali Europę jako przykład,
12:18
they were independentniezależny; they were more self-confidentpewna siebie.
304
723000
3000
byli niepodlegli i bardziej pewni siebie.
12:21
In the earlywcześnie 20thth centurystulecie, with the fallspadek of the OttomanImperium Osmańskiego EmpireImperium,
305
726000
3000
Na początku XX wieku, wraz z upadkiem Imperium Osmańskiego,
12:24
the wholecały MiddleŚrodkowy EastWschód was colonizedskolonizowane.
306
729000
3000
cały Bliski Wschód został skolonizowany.
12:27
And when you have colonizationkolonizacja what do you have?
307
732000
2000
A co się dzieje, gdy postępuje kolonizacja?
12:29
You have anti-colonizationanty-kolonizacja.
308
734000
2000
Powstają ruchy jej przeciwne.
12:31
So EuropeEuropy is not just an exampleprzykład now to emulateEmulacja;
309
736000
3000
Europa przestała być więc przykładem do naśladowania;
12:34
it's an enemywróg to fightwalka and to resistopierać się.
310
739000
3000
stała się wrogiem, z którym trzeba walczyć i stawiać mu opór.
12:37
So there's a very sharpostry declineupadek
311
742000
2000
To właśnie był powód gwałtownego spadku
12:39
in liberalliberalne ideaspomysły in the MuslimMuzułmanin worldświat,
312
744000
2000
myśli wolnościowych w świecie muzułmańskim,
12:41
and what you see is more of a defensiveobronny,
313
746000
3000
a to co widzicie, to większa ilość obrony.
12:44
rigidsztywne, reactionaryreakcyjne strainodcedzić,
314
749000
3000
surowości, zaciekłego oporu,
12:47
whichktóry led to ArabEmiraty socialismsocjalizm, ArabEmiraty nationalismnacjonalizm
315
752000
2000
który doprowadził Arabię do socjalizmu, do nacjonalizmu
12:49
and ultimatelyostatecznie to the IslamistIslamskich ideologyideologii.
316
754000
3000
i ostatecznie do islamistycznej ideologii.
12:52
And when the colonialkolonialny periodokres endedzakończyło się,
317
757000
3000
Kiedy zakończył się okres kolonialny,
12:55
what you had in placemiejsce of that
318
760000
2000
w jego miejscu pojawili się
12:57
was, generallyogólnie, secularświecka dictatorsdyktatorów,
319
762000
2000
w zasadzie świeccy dyktatorzy,
12:59
whichktóry say they're a countrykraj,
320
764000
2000
którzy mówią, że są państwem,
13:01
but did not bringprzynieść democracydemokracja to the countrykraj,
321
766000
2000
ale nie wprowadzają do niego demokracji,
13:03
and establishedustanowiony theirich ownwłasny dictatorshipDyktatura.
322
768000
2000
a zamiast tego utwierdzają swoją dyktaturę.
13:05
And I think the WestWest, at leastnajmniej some powersuprawnienie in the WestWest,
323
770000
3000
Uważam, że Zachód, a przynajmniej niektóre siły z Zachodu,
13:08
particularlyszczególnie the UnitedStany Zjednoczone StatesPaństwa,
324
773000
2000
a w szczególności Stany Zjednoczone,
13:10
madezrobiony the mistakebłąd of supportingwspieranie those secularświecka dictatorsdyktatorów,
325
775000
3000
popełniły błąd, wspierając tych dyktatorów,
13:13
thinkingmyślący that they were more helpfulpomocny for theirich interestszainteresowania.
326
778000
3000
i myśląc, że będą oni bardziej pomocni w ich interesach.
13:16
But the factfakt that those dictatorsdyktatorów
327
781000
2000
A tak naprawdę ci dyktatorzy
13:18
suppressedstłumione democracydemokracja in theirich countrykraj
328
783000
2000
usunęli ze swoich państw demokrację,
13:20
and suppressedstłumione IslamicIslamska groupsgrupy in theirich countrykraj
329
785000
2000
usunęli grupy islamskie w swoich państwach,
13:22
actuallytak właściwie madezrobiony the IslamistsIslamiści much more stridentostry.
330
787000
2000
a przez to uczynili islamizm bardziej przenikliwym.
13:24
So in the 20thth centurystulecie,
331
789000
2000
W XX wieku,
13:26
you had this viciousVicious cyclecykl in the ArabEmiraty worldświat
332
791000
2000
w świecie arabskim istniało błędne koło,
13:28
where you have a dictatorshipDyktatura suppressingPomijanie its ownwłasny people
333
793000
3000
gdzie dyktatura zabraniała wszystkiego swoim obywatelom,
13:31
includingwłącznie z the Islamic-piousIslamska pobożny,
334
796000
2000
nawet islamskiej pobożności,
13:33
and they're reactingreagować in reactionaryreakcyjne wayssposoby.
335
798000
3000
a to powodowało szkodliwą reakcję.
13:36
There was one countrykraj, thoughchociaż,
336
801000
2000
Tylko jeden kraj,
13:38
whichktóry was ablezdolny to escapeucieczka or stayzostać away
337
803000
3000
zdołał się wydostać, lub trzymać się zdala
13:41
from that viciousVicious cyclecykl.
338
806000
2000
tego błędnego koła.
13:43
And that's the countrykraj where I come from; that's TurkeyTurcja.
339
808000
3000
Jest to państwo z którego pochodzę -- Turcja.
13:46
TurkeyTurcja has never been colonizedskolonizowane,
340
811000
2000
Turcja nigdy nie była skolonizowana,
13:48
so it remainedpozostał as an independentniezależny nationnaród after the fallspadek of the OttomanImperium Osmańskiego EmpireImperium.
341
813000
3000
pozostała więc niezależnym krajem po upadku Imperium Osmańskiego.
13:51
That's one thing to rememberZapamiętaj.
342
816000
2000
Rzecz ważna do zapamiętania.
13:53
They did not sharedzielić the samepodobnie anti-colonialanty-kolonialne hypehype
343
818000
3000
Nie podzielali szumu antykolonialnego,
13:56
that you can find in some other countrieskraje in the regionregion.
344
821000
3000
który istniał w innych krajach tego regionu.
13:59
SecondlyPo drugie, and mostwiększość importantlyco ważne,
345
824000
2000
Po drugie -- jeszcze bardziej ważne --
14:01
TurkeyTurcja becamestał się a democracydemokracja
346
826000
2000
Turcja stała się demokratyczną
14:03
earlierwcześniej than any of the countrieskraje we are talkingmówić about.
347
828000
2000
wcześniej, niż każde inne państwo o którym mówimy.
14:05
In 1950, TurkeyTurcja had the first freewolny and fairtargi electionsWybory,
348
830000
2000
W 1950, Turcja miała pierwsze wolne i uczciwe wybory,
14:07
whichktóry endedzakończyło się the more autocraticautokratyczny secularświecka regimereżim,
349
832000
3000
które zakończyły autokratyczny, świecki reżim,
14:10
whichktóry was the beginningpoczątek of TurkeyTurcja.
350
835000
2000
który trwał od początków Turcji.
14:12
And the piouspobożny MuslimsMuzułmanie in TurkeyTurcja
351
837000
2000
Pobożni muzułmanie w Turcji
14:14
saw that they can changezmiana the politicalpolityczny systemsystem by votinggłosowanie.
352
839000
4000
zobaczyli, że mogą zmienić system polityczny poprzez głosowanie.
14:18
And they realizerealizować that democracydemokracja is something that is compatiblezgodny with IslamIslam,
353
843000
3000
Zrozumieli również, że demokracja współgra z islamem,
14:21
compatiblezgodny with theirich valueswartości,
354
846000
2000
oraz jego wartościami,
14:23
and they'veoni been supportivewspierający of democracydemokracja.
355
848000
2000
i byli dla niej pomocni.
14:25
That's an experiencedoświadczenie
356
850000
2000
Było to doświadczenie,
14:27
that not everykażdy other MuslimMuzułmanin nationnaród in the MiddleŚrodkowy EastWschód had
357
852000
2000
które żadne inne muzułmańskie państwo na Bliskim Wschodzie nie miało,
14:29
untilaż do very recentlyostatnio.
358
854000
2000
aż do niedawna.
14:31
SecondlyPo drugie, in the pastprzeszłość two decadesdziesiątki lat,
359
856000
2000
Po drugie, przez ostatnie dwie dekady,
14:33
thanksdzięki to globalizationglobalizacja, thanksdzięki to the marketrynek economygospodarka,
360
858000
3000
dzięki globalizacji, dzięki gospodarce rynkowej,
14:36
thanksdzięki to the risewzrost of a middle-classśredniej klasy,
361
861000
2000
dzięki rozwojowi klasy średniej,
14:38
we in TurkeyTurcja see
362
863000
2000
obserwujemy w Turcji coś,
14:40
what I definedefiniować as a rebirthodrodzenie of IslamicIslamska modernismmodernizm.
363
865000
4000
co definiuję jako odrodzenie islamskiego modernizmu.
14:44
Now there's the more urbanmiejski middle-classśredniej klasy piouspobożny MuslimsMuzułmanie
364
869000
3000
Wielu miejskich pobożnych muzułmanów z klasy średniej,
14:47
who, again, look at theirich traditiontradycja
365
872000
2000
którzy patrzą jeszcze raz na swoją tradycję
14:49
and see that there are some problemsproblemy in the traditiontradycja,
366
874000
3000
widzą, że istnieją z nią problemy.
14:52
and they understandzrozumieć that they need to be changedzmienione and questionedprzesłuchiwany and reformedzreformowany.
367
877000
3000
Wiedzą, że muszą być ona zmieniona, przedyskutowana, zreformowana.
14:55
And they look at EuropeEuropy,
368
880000
2000
Z powrotem patrzą na Europę,
14:57
and they see an exampleprzykład, again, to followśledzić.
369
882000
3000
jako przykład do naśladowania.
15:00
They see an exampleprzykład, at leastnajmniej, to take some inspirationInspiracja from.
370
885000
2000
A przynajmniej widzą przykład, z którego można czerpać inspirację.
15:02
That's why the E.U. processproces,
371
887000
2000
To dlatego proces przyjęcia do UE --
15:04
Turkey'sTurcja jest effortwysiłek to joinprzyłączyć się the E.U.,
372
889000
2000
Turcja stara się o przyjęcie do UE --
15:06
has been supportedutrzymany insidewewnątrz TurkeyTurcja
373
891000
2000
jest popierany wewnątrz Turcji
15:08
by the Islamic-piousIslamska pobożny,
374
893000
2000
przez islamskich wiernych,
15:10
while some secularświecka nationsnarody were againstprzeciwko that.
375
895000
3000
jednak inne świeckie narody są temu przeciwne.
15:13
Well that processproces has been a little bitkawałek blurredniewyraźne
376
898000
2000
Tak naprawdę proces ten został trochę zamglony
15:15
by the factfakt that not all EuropeansEuropejczycy are that welcomingpowitanie --
377
900000
2000
przez fakt, że nie wszyscy Europejczycy są przyjaźnie nastawieni --
15:17
but that's anotherinne discussiondyskusja.
378
902000
3000
ale to inny temat.
15:20
But the pro-EPro-E.U. sentimentsentyment in TurkeyTurcja in the pastprzeszłość decadedekada
379
905000
3000
Ale uczucie proeuropejskie w Turcji przez ostatnią dekadę,
15:23
has becomestają się almostprawie an IslamicIslamska causeprzyczyna
380
908000
2000
stało się za przyczyną islamu,
15:25
and supportedutrzymany by the IslamicIslamska liberalsLiberałowie
381
910000
2000
i wsparcia przez islamskich liberałów,
15:27
and the secularświecka liberalsLiberałowie as well, of coursekurs.
382
912000
3000
oraz liberałów świeckich, oczywiście.
15:30
And thanksdzięki to that,
383
915000
2000
Dzięki temu,
15:32
TurkeyTurcja has been ablezdolny to reasonablyracjonalnie createStwórz a successpowodzenie storyfabuła
384
917000
3000
Turcja dostała możliwość, aby tworzyć w pewnym stopniu historię swojego sukcesu,
15:35
in whichktóry IslamIslam and the mostwiększość piouspobożny understandingsrozumienie of IslamIslam
385
920000
5000
w której islam i bardziej pobożne zrozumienie islamu
15:40
have becomestają się partczęść of the democraticdemokratyczny gamegra,
386
925000
2000
stało się częścią demokratycznej gry,
15:42
and even contributesprzyczynia się to the democraticdemokratyczny and economicgospodarczy
387
927000
2000
a nawet przyczyną dla demokratycznego i ekonomicznego
15:44
advancepostęp of the countrykraj.
388
929000
2000
rozwoju kraju.
15:46
And this has been an inspiringinspirujący exampleprzykład right now
389
931000
3000
Ta sytuacja stała się inspirującym przykładem
15:49
for some of the IslamicIslamska movementsruchy
390
934000
2000
dla niektórych ruchów islamicznych
15:51
or some of the countrieskraje in the ArabEmiraty worldświat.
391
936000
3000
w części krajów świata arabskiego.
15:54
You mustmusi have all seenwidziany the ArabEmiraty SpringWiosna,
392
939000
2000
Na pewno widzieliście Arabską Wiosnę,
15:56
whichktóry beganrozpoczął się in TunisTunis and in EgyptEgipt.
393
941000
3000
która rozpoczęła się w Tunezji i Egipcie.
15:59
And ArabEmiraty massesMas
394
944000
2000
Arabskie tłumy
16:01
just revoltedzbuntował się againstprzeciwko theirich dictatorsdyktatorów.
395
946000
2000
zbuntowały się przeciwko swoim dyktatorom.
16:03
They were askingpytając for democracydemokracja; they were askingpytając for freedomwolność.
396
948000
3000
Domagają się demokracji, domagają się wolności.
16:06
And they did not turnskręcać out to be the IslamistIslamskich boogymanboogyman
397
951000
3000
Nie stali się islamistycznymi potworami,
16:09
that the dictatorsdyktatorów were always usingza pomocą
398
954000
2000
których dyktatorzy zawsze używali,
16:11
to justifyuzasadniać theirich regimereżim.
399
956000
3000
aby usprawiedliwić swój reżim.
16:14
They said that "we want freedomwolność; we want democracydemokracja.
400
959000
3000
Mówili: "Chcemy wolności, chcemy demokracji,
16:17
We are MuslimMuzułmanin believerswierzących,
401
962000
2000
jesteśmy wierzącymi muzułmanami,
16:19
but we want to be livingżycie as freewolny people in freewolny societiesspołeczeństwa."
402
964000
3000
ale chcemy żyć jako wolni ludzie, w wolnym społeczeństwie."
16:22
Of coursekurs, this is a long roadDroga.
403
967000
2000
Przed nimi, oczywiście, długa droga.
16:24
DemocracyDemokracji is not an overnightnocny achievementosiągnięcie;
404
969000
2000
Demokracja nie jest osiągana z dnia na dzień;
16:26
it's a processproces.
405
971000
2000
to czasochłonny proces.
16:28
But this is a promisingobiecujący eraera
406
973000
2000
Ale jest to obiecująca epoka
16:30
in the MuslimMuzułmanin worldświat.
407
975000
2000
w muzułmańskim świecie.
16:32
And I believe that the IslamicIslamska modernismmodernizm
408
977000
2000
I wierzę w to, że islamski modernizm,
16:34
whichktóry beganrozpoczął się in the 19thth centurystulecie,
409
979000
2000
który rozpoczął się w XIX wieku,
16:36
but whichktóry had a setbackwpadka in the 20thth centurystulecie
410
981000
2000
ale którego sytuacja pogorszyła się w XX wieku,
16:38
because of the politicalpolityczny troubleskłopoty of the MuslimMuzułmanin worldświat,
411
983000
2000
z powodu muzułmańskich problemów politycznych,
16:40
is havingmający a rebirthodrodzenie.
412
985000
2000
odradza się.
16:42
And I think the getawayUcieczka messagewiadomość from that
413
987000
3000
Myślę, że głównym przekazem z tego,
16:45
would be that IslamIslam,
414
990000
2000
mogłoby być to, że islam,
16:47
despitepomimo some of the skepticssceptycy in the WestWest,
415
992000
3000
pomimo sceptyków na zachodzie,
16:50
has the potentialpotencjał in itselfsamo
416
995000
2000
ma w sobie potencjał
16:52
to createStwórz its ownwłasny way to democracydemokracja, createStwórz its ownwłasny way to liberalismliberalizm,
417
997000
3000
do stworzenia swojej własnej drogi do demokracji, drogi do liberalizmu,
16:55
createStwórz its ownwłasny way to freedomwolność.
418
1000000
2000
do stworzenia swojej własnej drogi do wolności.
16:57
They just should be alloweddozwolony to work for that.
419
1002000
2000
Powinno im się tylko na to pozwolić.
16:59
ThanksDzięki so much.
420
1004000
2000
Dziękuję.
17:01
(ApplauseAplauz)
421
1006000
4000
(Brawa)
Translated by Oskar Kocoł
Reviewed by Marek Kasiak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mustafa Akyol - Journalist
Mustafa Akyol is a columnist for Turkey's oldest English-language daily, Hurriyet Daily News.

Why you should listen
Mustafa Akyol is a Turkish political commentator and author based in Istanbul. He thinks and writes on issues relating to Islam and modernity, and dissects Turkish politics as a columnist for the English-language Hurriyet Daily News and the website Al-Monitor: The Pulse of the Middle East. He also writes a monthly opinion piece for The International New York Times.

Akyol's book, Islam Without Extremes, was published in July 2011 and calls for "an interpretation of Islam that synthesizes liberal ideas and respect for the Islamic tradition."
More profile about the speaker
Mustafa Akyol | Speaker | TED.com