ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

نيل ماكجريجور: 2600 سنة من التاريخ في موضوع واحد

Filmed:
1,160,889 views

أسطوانة كورش هي أسطوانة طينية مغطاة بكتابات أكادية مسمارية محطمة وتالفة هي رمز قوي للتسامح الديني والتعدد الثقافي. في هذه المحادثة الآسرة يتعقب نيل ماكجريجور، مدير المتحف البريطاني، 2600 سنة من تاريخ الشرق الأوسط من خلال هاته القطعة الوحيدة.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
الأشياء التي نصنعها
00:17
have one supremeأعلى qualityجودة --
1
2000
3000
لديها جودة عالية --
00:20
they liveحي longerطويل than us.
2
5000
2000
تعيش أطول منا.
00:22
We perishهلك, they surviveينجو;
3
7000
2000
نهلك، فتبقى على قيد الحياة؛
00:24
we have one life, they have manyكثير livesالأرواح,
4
9000
3000
لدينا حياة واحدة، لديها أرواح عديدة،
00:27
and in eachكل life they can mean differentمختلف things.
5
12000
3000
وفي كل حياة يمكنها أن تعني أشياء مختلفة.
00:30
Whichالتي meansيعني that, while we all have one biographyسيرة شخصية,
6
15000
3000
ما يعني أنه، في حين نتوفر جميعنا على سيرة ذاتية واحدة،
00:33
they have manyكثير.
7
18000
2000
لديهم أكثر.
00:35
I want this morningصباح to talk
8
20000
2000
أريد الحديث هذا الصباح
00:37
about the storyقصة, the biographyسيرة شخصية -- or ratherبدلا the biographiesالسيرة الذاتية --
9
22000
3000
حول قصة، السيرة الذاتية -- أو بالأحرى السير الذاتية --
00:40
of one particularبصفة خاصة objectموضوع,
10
25000
3000
لشيئ واحد على الخصوص،
00:43
one remarkableلافت للنظر thing.
11
28000
2000
شيء رائع واحد.
00:45
It doesn't, I agreeيوافق على,
12
30000
2000
أوافقكم أنه لا
00:47
look very much.
13
32000
2000
يبدو شيء كثيرا.
00:49
It's about the sizeبحجم of a rugbyكرة القدم الامريكية ballكرة.
14
34000
3000
إنه بقدر حجم كرة ركبي.
00:52
It's madeمصنوع of clayطين,
15
37000
2000
إنه مصنوع من الطين،
00:54
and it's been fashionedالطراز
16
39000
2000
وهو مطرز
00:56
into a cylinderأسطوانة shapeشكل,
17
41000
3000
على شكل أسطواني،
00:59
coveredمغطى with closeأغلق writingجاري الكتابة
18
44000
2000
مغطى بكتابات مغلقة
01:01
and then bakedمخبوز dryجاف in the sunشمس.
19
46000
3000
ومن ثم تم طبخها بالتجفيف في الشمس.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
وكما يمكنكم أن تروا،
01:06
it's been knockedطرقت about a bitقليلا,
21
51000
2000
قد تم ضربها بشكل طفيف،
01:08
whichالتي is not surprisingمفاجئ
22
53000
2000
وهو أمر ليس مفاجئا
01:10
because it was madeمصنوع two and a halfنصف thousandألف yearsسنوات agoمنذ
23
55000
3000
لأنها كانت مصنوعة قبل ألفين وخمس مائة سنة
01:13
and was dugضرة up
24
58000
2000
وتم إخراجها
01:15
in 1879.
25
60000
2000
سنة 1879.
01:17
But todayاليوم,
26
62000
2000
لكن اليوم،
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
الأمر أنه، على ما أعتقد،
01:21
a majorرائد playerلاعب
28
66000
2000
لاعب رئيسي
01:23
in the politicsسياسة of the Middleوسط Eastالشرق.
29
68000
2000
في سياسة الشرق الأوسط.
01:25
And it's an objectموضوع
30
70000
2000
وهو موضوع
01:27
with fascinatingساحر storiesقصص
31
72000
2000
بقصص رائعة
01:29
and storiesقصص that are by no meansيعني over yetبعد.
32
74000
4000
وقصص لم تنته بعد بأي حال من الأحوال.
01:33
The storyقصة beginsيبدأ
33
78000
2000
تبدأ القصة
01:35
in the Iran-Iraqإيران-العراق warحرب
34
80000
4000
في حرب العراق وإيران
01:39
and that seriesسلسلة of eventsأحداث
35
84000
2000
وسلسلة الأحداث تلك
01:41
that culminatedتوجت
36
86000
2000
والتي تكللت
01:43
in the invasionغزو of Iraqالعراق
37
88000
2000
بغزو العراق
01:45
by foreignأجنبي forcesالقوات,
38
90000
2000
بالقوات الأجنبية،
01:47
the removalإزالة of a despoticمستبد rulerمسطرة
39
92000
2000
إزالة حاكم مستبد
01:49
and instantلحظة regimeالنظام الحاكم changeيتغيرون.
40
94000
3000
والتغيير الفوري لنظام الحكم.
01:52
And I want to beginابدأ
41
97000
2000
وأريد أن أبدأ
01:54
with one episodeحلقة from that sequenceتسلسل of eventsأحداث
42
99000
2000
بحلقة واحدة من سلسلة الأحداث
01:56
that mostعظم of you would be very familiarمألوف with,
43
101000
3000
والتي قد يكون معظمكم مطلعا عليها،
01:59
Belshazzar'sلبيلشاصر feastوليمة --
44
104000
2000
عيد بلشزار --
02:01
because we're talkingالحديث about the Iran-Iraqإيران-العراق warحرب
45
106000
2000
لأننا نتحدث عن حرب العراق وإيران
02:03
of 539 BCقبل الميلاد.
46
108000
3000
لسنة 539 قبل الميلاد.
02:06
And the parallelsأوجه الشبه
47
111000
2000
وأوجه الشبه
02:08
betweenما بين the eventsأحداث
48
113000
2000
بين أحداث
02:10
of 539 BCقبل الميلاد and 2003 and in betweenما بين
49
115000
3000
سنة 539 قبل الميلاد وسنة 2003 وما بينهما
02:13
are startlingمذهل.
50
118000
2000
مذهلة.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sرامبرانت paintingلوحة,
51
120000
2000
ما تنظرون إليه هو لوحة رامبرانت،
02:17
now in the Nationalالوطني Galleryصالة عرض in Londonلندن,
52
122000
2000
في المعرض الوطني بلندن الآن،
02:19
illustratingتوضح the textنص from the prophetنبي Danielدانيال
53
124000
2000
موضحة النص من النبي دانيال
02:21
in the Hebrewاللغة العبرية scripturesالكتب المقدسة.
54
126000
3000
في الكتب المقدسة العبرية.
02:24
And you all know roughlyبقسوة the storyقصة.
55
129000
2000
وكلكم يعرف القصة تقريبا.
02:26
Belshazzarبيلشاصر, the sonابن of Nebuchadnezzarنبوخذ نصر,
56
131000
3000
بلشزار، ابن نبوخذ نصر،
02:29
Nebuchadnezzarنبوخذ نصر who'dالذي كنت conqueredغزا Israelإسرائيل, sackedأقال Jerusalemبيت المقدس
57
134000
3000
نبوخذ نصر الذي غزا إسرائيل، عزل القدس
02:32
and capturedالقبض the people
58
137000
2000
واعتقل الناس
02:34
and takenتؤخذ the Jewsيهود back to Babylonبابل.
59
139000
2000
وأعاد اليهود إلى بابل.
02:36
Not only the Jewsيهود, he'dعنيدا takenتؤخذ the templeصدغ vesselsأوعية.
60
141000
3000
ليس فقط اليهود، قد أخذ كذلك أوعية المعبد.
02:39
He'dعنيدا ransackedنهب, desecratedتدنيس the templeصدغ.
61
144000
3000
قام بنهب وتدنيس المعبد.
02:42
And the great goldذهب vesselsأوعية of the templeصدغ in Jerusalemبيت المقدس
62
147000
3000
والأواني الذهبية العظيمة لمعبد القدس
02:45
had been takenتؤخذ to Babylonبابل.
63
150000
3000
قد تم أخذها إلى بابل.
02:48
Belshazzarبيلشاصر, his sonابن,
64
153000
2000
ابنه بلشزار،
02:50
decidesيقرر to have a feastوليمة.
65
155000
2000
قرر أن ينظم عيدا.
02:52
And in orderطلب to make it even more excitingمثير,
66
157000
2000
ولجعله أكثر إثارة للاهتمام،
02:54
he addedوأضاف a bitقليلا of sacrilegeتدنيس المقدسات to the restراحة of the funمرح,
67
159000
3000
أضاف شيء من تدنيس المقدسات إلى بقية المتعة،
02:57
and he bringsتجمع out the templeصدغ vesselsأوعية.
68
162000
3000
وهو يحضر أواني المعبد.
03:00
He's alreadyسابقا at warحرب with the Iraniansالايرانيون,
69
165000
3000
هو بالفعل في حالة حرب مع الإيرانيين،
03:03
with the kingملك of Persiaبلاد فارس.
70
168000
2000
مع ملك فارس.
03:05
And that night, Danielدانيال tellsيروي us,
71
170000
3000
وفي تلك الليلة، أخبرنا دانييل،
03:08
at the heightارتفاع of the festivitiesالاحتفالات
72
173000
2000
في ذروة الاحتفالات
03:10
a handيد appearedظهر and wroteكتب on the wallحائط,
73
175000
3000
ظهرت يد وكتبت على الحائط،
03:13
"You are weighedوزنه in the balanceتوازن and foundوجدت wantingيريد,
74
178000
3000
"أنت توزن على الميزان وتوجد راغبا،
03:16
and your kingdomمملكة is handedالوفاض over
75
181000
2000
ومملكتك سلمت
03:18
to the Medesالميديين and the Persiansالفرس."
76
183000
2000
إلى الميديين والفرس."
03:20
And that very night
77
185000
2000
وفي تلك الليلة بالذات
03:22
Cyrusسايروس, kingملك of the Persiansالفرس, enteredدخل Babylonبابل
78
187000
4000
كورش، ملك الفرس، دخل بابل
03:26
and the wholeكامل regimeالنظام الحاكم of Belshazzarبيلشاصر fellسقط.
79
191000
5000
فسقط نظام بلشزار بكامله.
03:31
It is, of courseدورة, a great momentلحظة
80
196000
2000
إنها وبالطبع لحظة عظيمة
03:33
in the historyالتاريخ
81
198000
2000
في تاريخ
03:35
of the Jewishيهودي people.
82
200000
2000
اليهود.
03:37
It's a great storyقصة. It's storyقصة we all know.
83
202000
2000
إنها قصة عظيمة. إنها قصة نعرفها جميعا.
03:39
"The writingجاري الكتابة on the wallحائط"
84
204000
2000
"الكتابة على الحائط"
03:41
is partجزء of our everydayكل يوم languageلغة.
85
206000
3000
هي جزء من لغتنا اليومية.
03:44
What happenedحدث nextالتالى
86
209000
2000
ما حدث لاحقا
03:46
was remarkableلافت للنظر,
87
211000
2000
كان رائعا،
03:48
and it's where our cylinderأسطوانة
88
213000
2000
وهنا حيث دخلت أسطوانتنا
03:50
entersيدخل the storyقصة.
89
215000
2000
إلى التاريخ.
03:52
Cyrusسايروس, kingملك of the Persiansالفرس,
90
217000
2000
كورش، ملك الفرس،
03:54
has enteredدخل Babylonبابل withoutبدون a fightيقاتل --
91
219000
2000
دخل بابل بدون قتال --
03:56
the great empireإمبراطورية of Babylonبابل,
92
221000
2000
الإمبراطورية العظيمة لبابل،
03:58
whichالتي ranجرى from centralوسط southernجنوبي Iraqالعراق
93
223000
2000
والتي كانت تشمل من جنوب العراق
04:00
to the Mediterraneanالبحر الأبيض المتوسط,
94
225000
2000
إلى البحر الأبيض المتوسط،
04:02
fallsالسقوط to Cyrusسايروس.
95
227000
2000
سقطت في يد كورش.
04:04
And Cyrusسايروس makesيصنع a declarationإعلان.
96
229000
4000
فأصدر كورش إعلانا.
04:08
And that is what this cylinderأسطوانة is,
97
233000
3000
وهذا ما هي هذه الأسطوانة عليه،
04:11
the declarationإعلان madeمصنوع by the rulerمسطرة guidedموجه by God
98
236000
3000
الإعلان الذي أصدره الحاكم الموجه من الله
04:14
who had toppledأطاح the Iraqiعراقي despotمستبد
99
239000
4000
والذي كان قد أطاح بالطاغية العراقي
04:18
and was going to bringاحضر freedomحرية to the people.
100
243000
2000
وكان على وشك تحقيق الحرية للشعب.
04:20
In ringingرنين Babylonianالبابلية --
101
245000
2000
بالرنين البابلي --
04:22
it was writtenمكتوب in Babylonianالبابلية --
102
247000
2000
كانت مكتوبة بالبابلية --
04:24
he saysيقول, "I am Cyrusسايروس, kingملك of all the universeكون,
103
249000
3000
قد قال، "أنا كورش، ملك الكون،
04:27
the great kingملك, the powerfulقوي kingملك,
104
252000
2000
الملك العظيم، الملك القوي،
04:29
kingملك of Babylonبابل, kingملك of the fourأربعة quartersأرباع of the worldالعالمية."
105
254000
4000
ملك بابل، ملك الأرباع الأربعة من العالم."
04:33
They're not shyخجول of hyperboleمقارنة مبالغ فيها as you can see.
106
258000
3000
لا يخجلون من الغلو كما ترون.
04:36
This is probablyالمحتمل
107
261000
2000
هذا على الأرجح
04:38
the first realحقيقة pressصحافة releaseإطلاق سراح
108
263000
2000
أول بيان صحفي حقيقي
04:40
by a victoriousانتصاري armyجيش
109
265000
2000
لجيش منتصر
04:42
that we'veقمنا got.
110
267000
2000
لدينا.
04:44
And it's writtenمكتوب, as we'llحسنا see in dueبسبب courseدورة,
111
269000
2000
وهو مكتوب، كما سنرى في الوقت المناسب،
04:46
by very skilledماهر P.R. consultantsالاستشاريين.
112
271000
3000
من طرف مستشاري علاقات عامة مهرة.
04:49
So the hyperboleمقارنة مبالغ فيها is not actuallyفعلا surprisingمفاجئ.
113
274000
3000
لذا فالغلو ليس في الواقع مفاجئا.
04:52
And what is the great kingملك, the powerfulقوي kingملك,
114
277000
2000
وما الذي سيقوم الملك العظيم والملك القوي
04:54
the kingملك of the fourأربعة quartersأرباع of the worldالعالمية going to do?
115
279000
3000
وملك البقاع الأربع للعالم به؟
04:57
He goesيذهب on to say that, havingوجود conqueredغزا Babylonبابل,
116
282000
3000
يواصل ويقول أنه، وبغزو بابل،
05:00
he will at onceذات مرة let all the peoplesالشعوب
117
285000
3000
سيسمح لكل الناس دفعة واحدة
05:03
that the Babyloniansالبابليون -- Nebuchadnezzarنبوخذ نصر and Belshazzarبيلشاصر --
118
288000
2000
الذين قام البابليون -- نبوخذ نصر وبلشزار --
05:05
have capturedالقبض and enslavedمستعبد
119
290000
2000
باعتقالهم واستعبادهم
05:07
go freeحر.
120
292000
2000
بتحريرهم.
05:09
He'llالجحيم let them returnإرجاع to theirهم countriesبلدان.
121
294000
2000
سيسمح لهم بالعودة إلى دولهم.
05:11
And more importantمهم,
122
296000
2000
والأكثر أهمية،
05:13
he will let them all recoverاستعادة
123
298000
2000
أنه سيسمح لهم باستعادة
05:15
the godsالآلهة, the statuesنافورة,
124
300000
2000
الآلهة والتماثيل
05:17
the templeصدغ vesselsأوعية
125
302000
2000
وأواني المعابد
05:19
that had been confiscatedمصادرة.
126
304000
2000
التي تم احتجازها.
05:21
All the peoplesالشعوب that the Babyloniansالبابليون had repressedمكبوت and removedإزالة
127
306000
3000
كل الناس الذين قمعهم وأبعدهم البابليون
05:24
will go home,
128
309000
2000
سيذهبون إلى بيوتهم،
05:26
and they'llأنها سوف take with them theirهم godsالآلهة.
129
311000
3000
وسيأخذون معهم آلهتهم.
05:29
And they'llأنها سوف be ableقادر to restoreاستعادة theirهم altarsالمذابح
130
314000
3000
وسيكونون قادرين على استعادة مذابحهم
05:32
and to worshipعبادة theirهم godsالآلهة
131
317000
2000
وعبادة آلهتهم
05:34
in theirهم ownخاصة way, in theirهم ownخاصة placeمكان.
132
319000
3000
بطريقتهم الخاصة، في مكانهم الخاص.
05:37
This is the decreeمرسوم,
133
322000
2000
هذا هو المرسوم،
05:39
this objectموضوع is the evidenceدليل
134
324000
3000
هذا الشيء هو الدليل
05:42
for the factحقيقة that the Jewsيهود,
135
327000
2000
على حقيقة أن اليهود،
05:44
after the exileمنفى in Babylonبابل,
136
329000
2000
بعد النفي في بابل،
05:46
the yearsسنوات they'dانها تريد spentأنفق sittingجلسة by the watersمياه of Babylonبابل,
137
331000
3000
السنوات التي قضوها جالسون قرب مياه بابل،
05:49
weepingبكاء when they rememberedتذكرت Jerusalemبيت المقدس,
138
334000
3000
يبكون حين تذكروا القدس،
05:52
those Jewsيهود were allowedسمح to go home.
139
337000
3000
أولئك اليهود سمح لهم بالعودة إلى بيوتهم.
05:55
They were allowedسمح to returnإرجاع to Jerusalemبيت المقدس
140
340000
2000
تم السماح لهم بالعودة إلى القدس
05:57
and to rebuildإعادة بناء the templeصدغ.
141
342000
2000
وإعادة بناء المعبد.
05:59
It's a centralوسط documentوثيقة
142
344000
2000
إنها وثيقة مركزية
06:01
in Jewishيهودي historyالتاريخ.
143
346000
2000
في تاريخ اليهود.
06:03
And the Bookكتاب of Chroniclesسجلات, the Bookكتاب of Ezraعزرا in the Hebrewاللغة العبرية scripturesالكتب المقدسة
144
348000
4000
وكتاب السجلات، كتاب عزرا في الكتاب المقدس العبري
06:07
reportedذكرت in ringingرنين termsشروط.
145
352000
2000
ذكرت في مصطلحات رنانة.
06:09
This is the Jewishيهودي versionالإصدار
146
354000
2000
هذه هي النسخة اليهودية
06:11
of the sameنفسه storyقصة.
147
356000
2000
لنفس القصة.
06:13
"Thusوهكذا said Cyrusسايروس, kingملك of Persiaبلاد فارس,
148
358000
2000
"ولذلك كما قال كورش، ملك فارس،
06:15
'All the kingdomsممالك of the earthأرض have the Lordرب God of heavenالجنة givenمعطى theeاليك,
149
360000
3000
'كل ممالك الأرض لها إله سماوي معطاة لهم،
06:18
and he has chargedمتهم me
150
363000
2000
وقد كلفني
06:20
to buildبناء him a houseمنزل in Jerusalemبيت المقدس.
151
365000
2000
ببناء بيت له في القدس.
06:22
Who is there amongمن بين you of his people?
152
367000
2000
والذي يوجد بينكم هناك من شعبه؟
06:24
The Lordرب God be with him,
153
369000
2000
الرب الإله سيكون معه،
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
وسيرفعه."
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
"ارتفع" -- آليه.
06:31
The centralوسط elementجزء, still,
156
376000
3000
لا يزال العنصر المركزي
06:34
of the notionخيالى of returnإرجاع,
157
379000
2000
لمفهوم العودة،
06:36
a centralوسط partجزء
158
381000
2000
جزء مركزيا
06:38
of the life of Judaismيهودية.
159
383000
2000
في حياة اليهودي.
06:40
As you all know, that returnإرجاع from exileمنفى,
160
385000
2000
كما تعرفون جميعا، أن العودة من المنفى،
06:42
the secondثانيا templeصدغ,
161
387000
2000
المعبد الثاني،
06:44
reshapedإعادة تشكيل Judaismيهودية.
162
389000
2000
أعاد تشكيل اليهودية.
06:46
And that changeيتغيرون,
163
391000
2000
وذلك التغيير،
06:48
that great historicتاريخي momentلحظة,
164
393000
2000
تلك اللحظة التاريخية العظيمة،
06:50
was madeمصنوع possibleممكن by Cyrusسايروس, the kingملك of Persiaبلاد فارس,
165
395000
4000
صارت ممكنة من طرف كورش ملك الفرس،
06:54
reportedذكرت for us in Hebrewاللغة العبرية in scriptureالكتاب المقدس
166
399000
3000
تم تبليغها إلينا في الكتب المقدسة العبرية
06:57
and in Babylonianالبابلية in clayطين.
167
402000
3000
بالبابلية في الطين.
07:00
Two great textsالنصوص,
168
405000
2000
نصان عظيمان،
07:02
what about the politicsسياسة?
169
407000
2000
ماذا عن السياسة؟
07:04
What was going on
170
409000
2000
ما الذي كان يحدث
07:06
was the fundamentalأساسي shiftتحول in Middleوسط Easternالشرقية historyالتاريخ.
171
411000
3000
هو التحول الأساسي في تاريخ الشرق الأوسط.
07:09
The empireإمبراطورية of Iranإيران, the Medesالميديين and the Persiansالفرس,
172
414000
3000
إمبراطورية إيران، الميديين والفرس،
07:12
unitedمتحد underتحت Cyrusسايروس,
173
417000
2000
اتحدوا تحت إمرة كورش،
07:14
becameأصبح the first great worldالعالمية empireإمبراطورية.
174
419000
4000
أصبحوا أول إمبراطورية عالمية عظيمة.
07:18
Cyrusسايروس beginsيبدأ in the 530s BCقبل الميلاد.
175
423000
3000
بدأ كورش سنة 530 قبل الميلاد.
07:21
And by the time of his sonابن Dariusداريوس,
176
426000
4000
وبحلول فترة حكم ابنه داريوس،
07:25
the wholeكامل of the easternالشرقية Mediterraneanالبحر الأبيض المتوسط
177
430000
3000
ساحل البحر الأبيض المتوسط الشرقي بكامله
07:28
is underتحت Persianاللغة الفارسية controlمراقبة.
178
433000
2000
يقع تحت سيطرة الفرس.
07:30
This empireإمبراطورية is, in factحقيقة,
179
435000
2000
هذه الإمبراطورية هي، في الواقع،
07:32
the Middleوسط Eastالشرق as we now know it,
180
437000
2000
الشرق الأوسط كما نعرفه،
07:34
and it's what shapesالأشكال the Middleوسط Eastالشرق as we now know it.
181
439000
3000
وهو ما شكل الشرق الأوسط كما نعرفه.
07:37
It was the largestأكبر empireإمبراطورية the worldالعالمية had knownمعروف untilحتى then.
182
442000
2000
كانت أكبر إمبراطورية قد عرفها العالم إلى حدود ذلك.
07:39
Much more importantمهم,
183
444000
2000
والأكثر أهمية،
07:41
it was the first
184
446000
2000
أنها كانت أول
07:43
multiculturalمتعدد الثقافات, multifaithمتعددة الأديان stateحالة
185
448000
2000
دولة متعددة الثقافات ومتعددة الديانات
07:45
on a hugeضخم scaleمقياس.
186
450000
2000
على مقياس ضخم.
07:47
And it had to be runيركض in a quiteالى حد كبير newالجديد way.
187
452000
2000
وتوجب أن تحكم بطريقة جديدة جدا.
07:49
It had to be runيركض in differentمختلف languagesاللغات.
188
454000
2000
وجب أن تحكم بلغات مختلفة.
07:51
The factحقيقة that this decreeمرسوم is in Babylonianالبابلية saysيقول one thing.
189
456000
3000
حقيقة أن هذا المرسوم كتب بالبابلية تقول أمرا واحدا.
07:54
And it had to recognizeتعرف theirهم differentمختلف habitsعادات,
190
459000
2000
وقد توجب أن يتعرف على عاداتهم المختلفة،
07:56
differentمختلف peoplesالشعوب, differentمختلف religionsالأديان, differentمختلف faithsالأديان.
191
461000
3000
أشخاص مختلفون وديانات مختلفة وعقائد مختلفة.
07:59
All of those are respectedمحترم by Cyrusسايروس.
192
464000
3000
كل تلك كان كورش يحترمها.
08:02
Cyrusسايروس setsموعات up a modelنموذج
193
467000
2000
قد وضع كورش نموذجا
08:04
of how you runيركض
194
469000
2000
لكيف تحكم
08:06
a great multinationalمتعدد الجنسيات, multifaithمتعددة الأديان, multiculturalمتعدد الثقافات societyالمجتمع.
195
471000
5000
مجتمعا عظيما متعدد الثقافات والديانات والجنسيات.
08:11
And the resultنتيجة of that
196
476000
2000
ونتيجة ذلك
08:13
was an empireإمبراطورية that includedشمل the areasالمناطق you see on the screenشاشة,
197
478000
3000
كان إمبراطورية شملت المناطق التي ترون على الشاشة،
08:16
and whichالتي survivedنجا for 200 yearsسنوات of stabilityالمزيد
198
481000
3000
والتي عاشت 200 سنة من الاستقرار
08:19
untilحتى it was shatteredحطم by Alexanderالكسندر.
199
484000
3000
حتى تم تمزيقها من طرف الإسكندر.
08:22
It left a dreamحلم of the Middleوسط Eastالشرق as a unitوحدة,
200
487000
2000
قد تركت حلم الشرق الأوسط كوحدة،
08:24
and a unitوحدة where people of differentمختلف faithsالأديان
201
489000
2000
وحدة حيث يستطيع الناس من ديانات مختلفة
08:26
could liveحي togetherسويا.
202
491000
2000
العيش معا.
08:28
The Greekالإغريقي invasionsالغزوات endedانتهى that.
203
493000
2000
الغزو الإغريقي أنهى ذلك.
08:30
And of courseدورة, Alexanderالكسندر couldn'tلم أستطع sustainالحفاظ a governmentحكومة
204
495000
3000
وبالطبع، لم يستطع الإسكندر أن يبقي على حكومة
08:33
and it fragmentedمجزأة.
205
498000
2000
وقد تجزأت.
08:35
But what Cyrusسايروس representedممثلة
206
500000
2000
لكن ما مثله سايروس
08:37
remainedبقي absolutelyإطلاقا centralوسط.
207
502000
2000
قد بقي مركزيا تماما.
08:39
The Greekالإغريقي historianمؤرخ Xenophonزينوفون
208
504000
3000
المؤرخ الإغريقي زينوفون
08:42
wroteكتب his bookكتاب "CyropaediaCyropaedia"
209
507000
2000
ألف كتاب "سايروبايديا"
08:44
promotingتعزيز Cyrusسايروس as the great rulerمسطرة.
210
509000
2000
مروجا لكورش كحاكم عظيم.
08:46
And throughoutعلى مدار Europeanأوروبية cultureحضاره afterwardبعد ذلك,
211
511000
3000
وعلى امتداد الثقافة الأوروبية بعد ذلك،
08:49
Cyrusسايروس remainedبقي the modelنموذج.
212
514000
3000
ظل كورش النموذج.
08:52
This is a 16thعشر centuryمئة عام imageصورة
213
517000
2000
هذه صورة القرن ال16
08:54
to showتبين you how widespreadواسع الانتشار
214
519000
2000
لإظهار مدى الانتشار الواسع
08:56
his venerationتبجيل actuallyفعلا was.
215
521000
3000
الذي كان عليه تبجيله في الواقع.
08:59
And Xenophon'sوزينوفون bookكتاب on Cyrusسايروس
216
524000
2000
وكتاب زينوفون حول كورش
09:01
on how you ranجرى a diverseمتنوع societyالمجتمع
217
526000
3000
حول كيف تحكم مجتمعا متنوعا
09:04
was one of the great textbooksالكتب المدرسية
218
529000
2000
كان أحد أعظم الكتب الدراسية
09:06
that inspiredربما the Foundingتأسيس Fathersالآباء
219
531000
2000
التي ألهمت الآباء المؤسسين
09:08
of the Americanأمريكي Revolutionثورة.
220
533000
2000
للثورة الأمريكية.
09:10
Jeffersonجيفرسون was a great admirerالمعجب --
221
535000
2000
جيفرسون كان معجبا عظيما --
09:12
the idealsالمثل of Cyrusسايروس
222
537000
2000
المثل العليا لكورش
09:14
obviouslyبوضوح speakingتكلم to those 18thعشر centuryمئة عام idealsالمثل
223
539000
2000
وبالحديث بوضوح إلى تلك المثل العليا للقرن ال18
09:16
of how you createخلق religiousمتدين toleranceتفاوت
224
541000
2000
حول كيف تنشئ التسامح الديني
09:18
in a newالجديد stateحالة.
225
543000
3000
في دولة جديدة.
09:23
Meanwhileوفى الوقت نفسه, back in Babylonبابل,
226
548000
2000
في نفس الوقت، بالعودة إلى بابل،
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
لم تكن الأمور تجري على ما يرام.
09:27
After Alexanderالكسندر, the other empiresالإمبراطوريات,
228
552000
3000
بعد الإسكندر، الإمبراطوريات الأخرى،
09:30
Babylonبابل declinesانخفاض, fallsالسقوط into ruinsأثار,
229
555000
3000
تراجعت بابل فوقعت في الأنقاض
09:33
and all the tracesآثار of the great Babylonianالبابلية empireإمبراطورية are lostضائع --
230
558000
4000
وكل علامات الإمبراطورية البابلية العظيمة تلك قد فقدت --
09:37
untilحتى 1879
231
562000
2000
إلى حدود سنة 1879
09:39
when the cylinderأسطوانة is discoveredمكتشف
232
564000
3000
حين تم اكتشاف الأسطوانة
09:42
by a Britishبريطاني Museumمتحف exhibitionمعرض diggingحفر in Babylonبابل.
233
567000
3000
من طرف معرض تحف بريطاني يحفر في بابل.
09:45
And it entersيدخل now anotherآخر storyقصة.
234
570000
3000
وهي تدخل الآن قصة جديدة.
09:48
It entersيدخل that great debateالنقاش
235
573000
2000
إنها تدخل جدالا عظيما
09:50
in the middleوسط of the 19thعشر centuryمئة عام:
236
575000
2000
في منتصف القرن ال19:
09:52
Are the scripturesالكتب المقدسة reliableموثوق? Can we trustثقة them?
237
577000
3000
هل تلك النصوص موثوقة؟ هل يمكننا أن نثق بها؟
09:55
We only knewعرف
238
580000
2000
قد عرفنا فقط
09:57
about the returnإرجاع of the Jewsيهود and the decreeمرسوم of Cyrusسايروس
239
582000
2000
بخصوص عودة اليهود ومرسوم كورش
09:59
from the Hebrewاللغة العبرية scripturesالكتب المقدسة.
240
584000
2000
من الكتب المقدسة العبرية.
10:01
No other evidenceدليل.
241
586000
2000
لا دليل آخر.
10:03
Suddenlyفجأة, this appearedظهر.
242
588000
2000
فجأة ظهر هذا.
10:05
And great excitementإثارة
243
590000
2000
وحماس عظيم
10:07
to a worldالعالمية where those who believedيعتقد in the scripturesالكتب المقدسة
244
592000
2000
لعالم حيث أولئك الذين يؤمنون بالكتب المقدسة
10:09
had had theirهم faithإيمان in creationخلق shakenاهتزت
245
594000
2000
قد تمت زعزعة إيمانهم بالنشوء
10:11
by evolutionتطور, by geologyجيولوجيا,
246
596000
2000
عن طريق التطور وعلم الأرض
10:13
here was evidenceدليل
247
598000
2000
كان دليلا هنا
10:15
that the scripturesالكتب المقدسة were historicallyتاريخيا trueصحيح.
248
600000
2000
على أن الكتب المقدسة كانت صحيحة تاريخيا.
10:17
It's a great 19thعشر centuryمئة عام momentلحظة.
249
602000
3000
إنها لحظة عظيمة في القرن 19.
10:20
But -- and this, of courseدورة, is where it becomesيصبح complicatedمعقد --
250
605000
5000
لكن -- وهذا بالطبع هو حيث تصير معقدة --
10:25
the factsحقائق were trueصحيح,
251
610000
2000
الحقائق كانت صحيحة،
10:27
hurrahيا هلا for archeologyعلم الآثار,
252
612000
3000
مرحى لعلم الآثار،
10:30
but the interpretationترجمة was ratherبدلا more complicatedمعقد.
253
615000
3000
لكن التأويل كان أكثر تعقيدا بالأحرى.
10:33
Because the cylinderأسطوانة accountالحساب and the Hebrewاللغة العبرية Bibleالكتاب المقدس accountالحساب
254
618000
3000
لأن اعتبار الأسطوانة واعتبار الإنجيل العبري
10:36
differاختلف in one keyمفتاح respectاحترام.
255
621000
2000
يختلفان في جانب رئيسي.
10:38
The Babylonianالبابلية cylinderأسطوانة
256
623000
2000
الأسطوانة البابلية
10:40
is writtenمكتوب by the priestsالكهنة
257
625000
2000
مكتوبة من طرف رجال دين
10:42
of the great god of BablyonBablyon, Mardukمردوخ.
258
627000
2000
الرب العظيم لبابل، ماردوك.
10:44
And, not surprisinglyبشكل مفاجئ,
259
629000
2000
وبشكل غير مفاجئ،
10:46
they tell you that all this was doneفعله by Mardukمردوخ.
260
631000
2000
يقولون أن كل هذا تم من طرف ماردوك.
10:48
"Mardukمردوخ, we holdمعلق, calledمسمي Cyrusسايروس by his nameاسم."
261
633000
3000
"ماردوك، قد نادى كورش باسمه."
10:51
Mardukمردوخ takes Cyrusسايروس by the handيد,
262
636000
3000
أخذ ماردوك بيد كورش،
10:54
callsالمكالمات him to shepherdالراعي his people
263
639000
2000
ودعاه لرعاية شعبه
10:56
and givesيعطي him the ruleقاعدة of Babylonبابل.
264
641000
3000
وأعطاه حكم بابل.
10:59
Mardukمردوخ tellsيروي Cyrusسايروس
265
644000
2000
ماردوك أخبر كورش
11:01
that he will do these great, generousكريم - سخي things
266
646000
2000
أنه سيقوم بأشياء كريمة وعظيمة
11:03
of settingضبط the people freeحر.
267
648000
2000
بتحرير الشعب.
11:05
And this is why we should all be gratefulالامتنان to
268
650000
2000
ولهذا يجب أن نكون جميعا ممتنين
11:07
and worshipعبادة Mardukمردوخ.
269
652000
2000
ونعبد ماردوك.
11:09
The Hebrewاللغة العبرية writersالكتاب
270
654000
2000
الكتاب العبريون
11:11
in the Oldقديم Testamentوصية,
271
656000
2000
في العهد القديم،
11:13
you will not be surprisedمندهش to learnتعلم,
272
658000
3000
لن تتفاجؤوا بمعرفة،
11:16
take a ratherبدلا differentمختلف viewرأي of this.
273
661000
2000
أخذ وجهة نظر مختلفة بدلا من هذا.
11:18
For them, of courseدورة, it can't possiblyربما by Mardukمردوخ
274
663000
2000
بالنسبة لهم بالطبع ربما لن تكون بسبب ماردوك
11:20
that madeمصنوع all this happenيحدث.
275
665000
2000
الذي جعل كل هذا يحدث.
11:22
It can only be Jehovahيهوه.
276
667000
2000
يمكن فقط أن يكون يهوا.
11:24
And so in Isaiahأشعياء,
277
669000
2000
نفس الشيء في أشعيا،
11:26
we have the wonderfulرائع textsالنصوص
278
671000
2000
لدينا كل النصوص المذهلة
11:28
givingإعطاء all the creditائتمان of this,
279
673000
2000
تعطي كل الفضل في هذا،
11:30
not to Mardukمردوخ
280
675000
1000
لغير ماردوك
11:31
but to the Lordرب God of Israelإسرائيل --
281
676000
3000
لكن إلى الله رب إسرائيل --
11:34
the Lordرب God of Israelإسرائيل
282
679000
2000
إله إسرائيل
11:36
who alsoأيضا calledمسمي Cyrusسايروس by nameاسم,
283
681000
2000
والذي دعى كورش كذلك باسمه،
11:38
alsoأيضا takes Cyrusسايروس by the handيد
284
683000
3000
يأخذ كذلك بيد كورش
11:41
and talksمحادثات of him shepherdingيرعى his people.
285
686000
2000
ويتحدث عنه وعن رعايته لشعبه.
11:43
It's a remarkableلافت للنظر exampleمثال
286
688000
2000
إنه مثال ملحوظ
11:45
of two differentمختلف priestlyكهنوتي appropriationsالاعتمادات of the sameنفسه eventهدف,
287
690000
4000
لاعتمادين كهنوتيين مختلفين لنفس الحدث،
11:49
two differentمختلف religiousمتدين takeoversعمليات الاستحواذ
288
694000
2000
استحواذان دينيان مختلفان
11:51
of a politicalسياسي factحقيقة.
289
696000
2000
لحقيقة سياسية.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
نعرف أن الله
11:55
is usuallyعادة on the sideجانب of the bigكبير battalionsكتائب.
291
700000
2000
هو عادة إلى جانب الكتائب الكبيرة.
11:57
The questionسؤال is, whichالتي god was it?
292
702000
3000
السؤال هو، أي رب كان؟
12:00
And the debateالنقاش unsettlesيربك
293
705000
2000
فزعزع الجدل
12:02
everybodyالجميع in the 19thعشر centuryمئة عام
294
707000
2000
الجميع في القرن 19
12:04
to realizeأدرك that the Hebrewاللغة العبرية scripturesالكتب المقدسة
295
709000
2000
لإدراك أن الكتابات المقدسة العبرية
12:06
are partجزء of a much widerعلى نطاق أوسع worldالعالمية of religionدين.
296
711000
3000
هي جزء من عالم أوسع من الديانات.
12:09
And it's quiteالى حد كبير clearواضح
297
714000
2000
ومن الواضح تماما
12:11
the cylinderأسطوانة is olderاكبر سنا than the textنص of Isaiahأشعياء,
298
716000
3000
أن الأسطوانة أقدم من نص أشعيا،
12:14
and yetبعد, Jehovahيهوه is speakingتكلم
299
719000
2000
وحتى الآن، يهوا يتحدث
12:16
in wordsكلمات very similarمماثل
300
721000
2000
بكلمات متشابهة جدا
12:18
to those used by Mardukمردوخ.
301
723000
2000
لتلك المستخدمة من طرف ماردوك.
12:20
And there's a slightطفيف senseإحساس that Isaiahأشعياء knowsيعرف this,
302
725000
3000
وهناك قليل من المنطق أن أشعيا يعرف هذا،
12:23
because he saysيقول,
303
728000
2000
لأنه قال،
12:25
this is God speakingتكلم, of courseدورة,
304
730000
3000
هذا الرب يتحدث بالطبع،
12:28
"I have calledمسمي theeاليك by thyخاصتك nameاسم
305
733000
2000
"لقد دعيتك باسمك
12:30
thoughاعتقد thouأنت hastيمتلك not knownمعروف me."
306
735000
2000
على الرغم من أنك لم تعرفني."
12:32
I think it's recognizedمعروف
307
737000
2000
أظن أنه من المسلم
12:34
that Cyrusسايروس doesn't realizeأدرك
308
739000
2000
أن كورش لا يدرك
12:36
that he's actingالتمثيل underتحت ordersأوامر from Jehovahيهوه.
309
741000
3000
أنه يتحرك بأمر من يهوا.
12:39
And equallyبالتساوي, he'dعنيدا have been surprisedمندهش that he was actingالتمثيل underتحت ordersأوامر from Mardukمردوخ.
310
744000
3000
وعلى قدم المساواة فقد تفاجأ لكونه يعمل تحت إمرة ماردوك.
12:42
Because interestinglyومن المثير للاهتمام, of courseدورة,
311
747000
2000
لأنه من المثير للاهتمام بالطبع
12:44
Cyrusسايروس is a good Iranianإيراني
312
749000
2000
كورش هو إيراني جيد
12:46
with a totallyتماما differentمختلف setجلس of godsالآلهة
313
751000
2000
بطقم آلهة مختلف تماما
12:48
who are not mentionedالمذكورة in any of these textsالنصوص.
314
753000
2000
والذين لم يذكروا في أي من النصوص.
12:50
(Laughterضحك)
315
755000
2000
(ضحك)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
تلك كانت سنة 1879.
12:54
40 yearsسنوات on
317
759000
2000
بعد 40 سنة
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
ونحن في سنة 1917،
12:59
and the cylinderأسطوانة entersيدخل a differentمختلف worldالعالمية.
319
764000
2000
والأسطوانة تدخل عالما مختلفا.
13:01
This time, the realحقيقة politicsسياسة
320
766000
2000
هذه المرة، السياسة الحقيقية
13:03
of the contemporaryمعاصر worldالعالمية --
321
768000
2000
للعالم المعاصر --
13:05
the yearعام of the Balfourبلفور Declarationإعلان,
322
770000
3000
سنة إعلان وعد بلفور،
13:08
the yearعام when the newالجديد imperialإمبراطوري powerقوة in the Middleوسط Eastالشرق, Britainبريطانيا,
323
773000
3000
السنة التي قررت فيها بريطانيا القوة الإمبريالية الجديدة في الشرق الأوسط
13:11
decidesيقرر that it will declareأعلن
324
776000
2000
أن تعلن
13:13
a Jewishيهودي nationalالوطني home,
325
778000
2000
موطنا لليهود،
13:15
it will allowالسماح
326
780000
2000
سيسمح
13:17
the Jewsيهود to returnإرجاع.
327
782000
2000
لليهود بالعودة.
13:19
And the responseاستجابة to this
328
784000
2000
والرد على هذا
13:21
by the Jewishيهودي populationتعداد السكان in Easternالشرقية Europeأوروبا is rhapsodicعاطفي.
329
786000
3000
من طرف الساكنة اليهودية في أوروبا الشرقية كان عاطفيا.
13:24
And acrossعبر Easternالشرقية Europeأوروبا,
330
789000
2000
وعلى امتداد أوروبا الشرقية،
13:26
Jewsيهود displayعرض picturesالصور of Cyrusسايروس
331
791000
2000
عرض اليهود صورة كورش
13:28
and of Georgeجورج V
332
793000
2000
وجورج الخامس
13:30
sideجانب by sideجانب --
333
795000
2000
جنبا إلى جنب --
13:32
the two great rulersالحكام
334
797000
2000
الحاكمان العظيمان
13:34
who have allowedسمح the returnإرجاع to Jerusalemبيت المقدس.
335
799000
3000
الذين سمحا بالعودة إلى القدس.
13:37
And the Cyrusسايروس cylinderأسطوانة comesيأتي back into publicعامة viewرأي
336
802000
3000
وقد عادت أسطوانة كورش للعرض العلني
13:40
and the textنص of this
337
805000
2000
ونصوص هذا
13:42
as a demonstrationبرهنة of why what is going to happenيحدث
338
807000
3000
كعرض لكيف و لماذا و ما الذي حدث
13:45
after the warحرب is over in 1918
339
810000
3000
بعد نهاية الحرب سنة 1918
13:48
is partجزء of a divineإلهي planخطة.
340
813000
3000
هو جزء من خطة إلهية.
13:51
You all know what happenedحدث.
341
816000
2000
تعرفون جميعا ما الذي حصل.
13:53
The stateحالة of Israelإسرائيل is setupاقامة,
342
818000
3000
تم الإعداد لدولة إسرائيل،
13:56
and 50 yearsسنوات laterفي وقت لاحق, in the lateمتأخر 60s,
343
821000
3000
وبعد 50 سنة، في نهاية الستينات،
13:59
it's clearواضح that Britain'sبريطانيا roleوظيفة as the imperialإمبراطوري powerقوة is over.
344
824000
3000
كان من الواضح أن دور البريطانيين كإمبريالية قد انتهى.
14:02
And anotherآخر storyقصة of the cylinderأسطوانة beginsيبدأ.
345
827000
3000
وقصة أخرى للأسطوانة قد بدأت.
14:05
The regionمنطقة, the U.K. and the U.S. decideقرر,
346
830000
2000
المنطقة والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قررت،
14:07
has to be keptأبقى safeآمنة from communismشيوعية,
347
832000
3000
أنه يجب أن تبقى آمنة من الإشتراكية،
14:10
and the superpowerقوة خارقة that will be createdخلقت to do this
348
835000
3000
والقوة العظمى التي سيتم إنشاؤها للقيام بذلك
14:13
would be Iranإيران, the Shahشاه.
349
838000
2000
ستكون الشاه في إيران.
14:15
And so the Shahشاه inventsيخترع an Iranianإيراني historyالتاريخ,
350
840000
3000
وبالتالي ابتكر الشاه تاريخا إيرانيا،
14:18
or a returnإرجاع to Iranianإيراني historyالتاريخ,
351
843000
2000
للعودة إلى التاريخ الإيراني،
14:20
that putsيضع him in the centerمركز of a great traditionالتقليد
352
845000
3000
والتي تجعله في مركز التقليد العظيم
14:23
and producesينتج عنه coinsعملات معدنية
353
848000
2000
وتنتج قطعا نقدية
14:25
showingتظهر himselfنفسه
354
850000
2000
مظهرا نفسه
14:27
with the Cyrusسايروس cylinderأسطوانة.
355
852000
2000
مع أسطوانة كورش.
14:29
When he has his great celebrationsاحتفالات in Persepolisبرسيبوليس,
356
854000
3000
حين أقام احتفاله العظيم في برسبوليس،
14:32
he summonsدعوة the cylinderأسطوانة
357
857000
2000
أمر باستدعاء الأسطوانة
14:34
and the cylinderأسطوانة is lentأقرض by the Britishبريطاني Museumمتحف, goesيذهب to Tehranطهران,
358
859000
3000
فتمت إعارة الأسطوانة من طرف المتحف البريطاني لتذهب إلى طهران
14:37
and is partجزء of those great celebrationsاحتفالات
359
862000
2000
وتكون جزء من تلك الاحتفالات العظيمة
14:39
of the Pahlaviبهلوي dynastyسلالة حاكمة.
360
864000
3000
للدولة البهلوية.
14:42
Cyrusسايروس cylinderأسطوانة: guarantorضامن of the Shahشاه.
361
867000
3000
أسطوانة كورش: الضامن للشاه.
14:45
10 yearsسنوات laterفي وقت لاحق, anotherآخر storyقصة:
362
870000
3000
بعد 10 سنوات، قصة أخرى:
14:48
Iranianإيراني Revolutionثورة, 1979.
363
873000
2000
الثورة الإيرانية سنة 1979.
14:50
Islamicالإسلامية revolutionثورة, no more Cyrusسايروس;
364
875000
2000
الثورة الإسلامية، لا مزيد من كورش؛
14:52
we're not interestedيستفد in that historyالتاريخ,
365
877000
2000
لسنا مهتمين بذلك التاريخ،
14:54
we're interestedيستفد in Islamicالإسلامية Iranإيران --
366
879000
3000
نحن مهتمون بإيران الإسلامية --
14:57
untilحتى Iraqالعراق,
367
882000
2000
إلى غاية العراق،
14:59
the newالجديد superpowerقوة خارقة that we'veقمنا all decidedقرر should be in the regionمنطقة,
368
884000
3000
القوة العظمى الجديدة التي قررنا جميعا أنها يجب أن تكون في المنطقة،
15:02
attacksهجمات.
369
887000
2000
تهاجم.
15:04
Then anotherآخر Iran-Iraqإيران-العراق warحرب.
370
889000
2000
ثم حرب إيرانية-عراقية.
15:06
And it becomesيصبح criticalحرج for the Iraniansالايرانيون
371
891000
2000
وقد أصبحت حاسمة للإيرانية
15:08
to rememberتذكر theirهم great pastالماضي,
372
893000
3000
لتذكر ماضيهم العظيم،
15:11
theirهم great pastالماضي
373
896000
2000
ماضيهم العظيم
15:13
when they foughtحارب Iraqالعراق and wonوون.
374
898000
3000
حين حاربوا العراق وانتصروا.
15:16
It becomesيصبح criticalحرج to find a symbolرمز
375
901000
2000
يصبح حاسما إيجاد رمز
15:18
that will pullسحب. شد togetherسويا all Iraniansالايرانيون --
376
903000
3000
سيوحد جميع الإيرانيين مع بعضهم --
15:21
Muslimsمسلمون and non-Muslimsغير المسلمين,
377
906000
2000
المسلمين وغير المسلمين،
15:23
Christiansالمسيحيين, Zoroastriansالزرادشتيين, Jewsيهود livingالمعيشة in Iranإيران,
378
908000
3000
المسيحيين والزرادشتيين واليهود الذين يعيشون في إيران،
15:26
people who are devoutورع, not devoutورع.
379
911000
2000
الأشخاص المتدينون وغير المتدينون.
15:28
And the obviousواضح emblemشعار is Cyrusسايروس.
380
913000
3000
والرمز البديهي هو كورش.
15:31
So when the Britishبريطاني Museumمتحف and Tehranطهران Nationalالوطني Musuemمتحف
381
916000
3000
وبالتالي حين قام المتحف البريطاني ومتحف طهران الوطني
15:34
cooperateميداني and work togetherسويا, as we'veقمنا been doing,
382
919000
2000
بالتعاون والعمل معا، كما كنا نفعل،
15:36
the Iraniansالايرانيون askيطلب for one thing only
383
921000
2000
طلب الإيرانيون أمرا واحدا فقط
15:38
as a loanقرض.
384
923000
2000
كقرض.
15:40
It's the only objectموضوع they want.
385
925000
2000
إنه الأمر الوحيد الذي يريدونه.
15:42
They want to borrowاقتراض the Cyrusسايروس cylinderأسطوانة.
386
927000
2000
يريديون إستعارة أسطوانة كورش.
15:44
And last yearعام,
387
929000
2000
وفي السنة الماضية،
15:46
the Cyrusسايروس cylinderأسطوانة wentذهب to Tehranطهران
388
931000
4000
توجهت الأسطوانة إلى طهران
15:50
for the secondثانيا time.
389
935000
3000
للمرة الثانية.
15:53
It's shownأظهرت beingيجرى presentedقدم here, put into its caseقضية
390
938000
3000
هنا تظهر معروضة، موضوعة في صندوقها
15:56
by the directorمدير of the Nationalالوطني Museumمتحف of Tehranطهران,
391
941000
3000
من طرف مدير متحف طهران الوطني،
15:59
one of the manyكثير womenنساء in Iranإيران in very seniorأول positionsمواقف,
392
944000
3000
واحدة من العديد من النساء في إيران في منصب كبير جدا،
16:02
Mrsالسيدة. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
السيدة أرداكاني.
16:04
It was a hugeضخم eventهدف.
394
949000
2000
كان حدثا ضخما.
16:06
This is the other sideجانب of that sameنفسه pictureصورة.
395
951000
3000
هذا هو الجزء الآخر من نفس الصورة.
16:09
It's seenرأيت in Tehranطهران
396
954000
3000
تمت رؤيتها في طهران
16:12
by betweenما بين one and two millionمليون people
397
957000
2000
من طرف ما بين واحد إلى مليوني شخص
16:14
in the spaceالفراغ of a fewقليل monthsالشهور.
398
959000
2000
في فضاء بضعة أشهر.
16:16
This is beyondوراء any blockbusterاقبال exhibitionمعرض
399
961000
2000
هذا أضخم من أي إقبال على معرض
16:18
in the Westغرب.
400
963000
2000
في الغرب.
16:20
And it's the subjectموضوع of a hugeضخم debateالنقاش
401
965000
3000
وهو موضوع مناظرة كبيرة
16:23
about what this cylinderأسطوانة meansيعني, what Cyrusسايروس meansيعني,
402
968000
3000
حول ما تعنيه هذه الأسطوانة، ما يعنيه كورش،
16:26
but aboveفي الاعلى all, Cyrusسايروس as articulatedمفصلية throughعبر this cylinderأسطوانة --
403
971000
3000
لكن فوق كل شيء، كورش كما هو موضح في هذه الأسطوانة --
16:29
Cyrusسايروس as the defenderمدافع of the homelandالبلد الام,
404
974000
3000
كورش كحامي الوطن الأم،
16:32
the championبطل, of courseدورة, of Iranianإيراني identityهوية
405
977000
2000
البطل وبالطبع الهوية الإيرانية
16:34
and of the Iranianإيراني peoplesالشعوب,
406
979000
2000
ومن أجل الشعب الإيراني،
16:36
tolerantمتسامح of all faithsالأديان.
407
981000
2000
متسامحا مع كل الأديان.
16:38
And in the currentتيار Iranإيران,
408
983000
2000
وفي إيران الحالية،
16:40
Zoroastriansالزرادشتيين and Christiansالمسيحيين have guaranteedمضمون placesأماكن
409
985000
3000
الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة
16:43
in the Iranianإيراني parliamentبرلمان, something to be very, very proudفخور of.
410
988000
3000
في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به.
16:46
To see this objectموضوع in Tehranطهران,
411
991000
3000
لرؤية هذا الشيء في طهران،
16:49
thousandsالآلاف of Jewsيهود livingالمعيشة in Iranإيران
412
994000
2000
آلاف من اليهود الذي يعيشون في إيران
16:51
cameأتى to Tehranطهران to see it.
413
996000
2000
جاؤوا إلى طهران لرؤيته.
16:53
It becameأصبح a great emblemشعار,
414
998000
2000
أصبح رمزا عظيما،
16:55
a great subjectموضوع of debateالنقاش
415
1000000
2000
موضوعا عظيما للمناظرة
16:57
about what Iranإيران is at home and abroadخارج البلاد.
416
1002000
3000
حول ما هي عليه إيران داخليا وخارجيا.
17:00
Is Iranإيران still to be the defenderمدافع of the oppressedمظلوم?
417
1005000
3000
هل لا تزال إيران المدافع عن المضطهدين؟
17:03
Will Iranإيران setجلس freeحر the people
418
1008000
2000
هل ستحرر إيران الناس
17:05
that the tyrantsالطغاة have enslavedمستعبد and expropriatedالمصادرة?
419
1010000
3000
الذين صادرهم واستعبدهم الطغاة؟
17:08
This is headyمسكر nationalالوطني rhetoricبلاغة,
420
1013000
3000
هذا هو الخطاب الوطني المثير،
17:11
and it was all put togetherسويا
421
1016000
2000
وقد تم وضعها كلها مجتمعة
17:13
in a great pageantموكب
422
1018000
2000
في موكب عظيم
17:15
launchingإطلاق the returnإرجاع.
423
1020000
2000
مطلقين العودة.
17:17
Here you see this out-sizedمن الحجم Cyrusسايروس cylinderأسطوانة on the stageالمسرح
424
1022000
3000
هنا ترون أسطوانة كورش الضخمة هذه على الخشبة
17:20
with great figuresالأرقام from Iranianإيراني historyالتاريخ
425
1025000
3000
مع شخصيات عظيمة من التاريخ الإيراني
17:23
gatheringجمع to take theirهم placeمكان
426
1028000
2000
مجتمعين لأخذ مكانهم
17:25
in the heritageتراث of Iranإيران.
427
1030000
3000
في تراث إيران.
17:28
It was a narrativeسرد presentedقدم
428
1033000
2000
لقد كان سردا مقدما
17:30
by the presidentرئيس himselfنفسه.
429
1035000
3000
من طرف الرئيس نفسه.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
وبالنسبة لي،
17:35
to take this objectموضوع to Iranإيران,
431
1040000
2000
أن آخذ هذا الشيء إلى إيران،
17:37
to be allowedسمح to take this objectموضوع to Iranإيران
432
1042000
2000
أن يسمح لي بأخذ هذا الشيء إلى إيران
17:39
was to be allowedسمح to be partجزء
433
1044000
2000
كان ليسمح به ليكون جزء
17:41
of an extraordinaryاستثنائي debateالنقاش
434
1046000
2000
من مناظرة رائعة
17:43
led at the highestأعلى levelsمستويات
435
1048000
2000
تقام على أعلى مستويات
17:45
about what Iranإيران is,
436
1050000
2000
حول ماهية إيران،
17:47
what differentمختلف Iransالايراني there are
437
1052000
3000
ما هي الإيرانات المختلفة الموجودة
17:50
and how the differentمختلف historiesالتاريخ of Iranإيران
438
1055000
2000
وكيف قد تشكل التواريخ المختلفة لإيران
17:52
mightربما shapeشكل the worldالعالمية todayاليوم.
439
1057000
3000
العالم اليوم.
17:55
It's a debateالنقاش that's still continuingاستمرار,
440
1060000
3000
إنها مناظرة لا تزال مستمرة،
17:58
and it will continueاستمر to rumbleقعقعة,
441
1063000
2000
وستستمر في القعقعة،
18:00
because this objectموضوع
442
1065000
2000
لأن الموضوع
18:02
is one of the great declarationsالإعلانات
443
1067000
2000
هو أحد أعظم الإعلانات
18:04
of a humanبشري aspirationالدخول الى الجسم.
444
1069000
2000
للطموح البشري.
18:06
It standsمواقف with the Americanأمريكي constitutionدستور.
445
1071000
4000
يقف مع الدستور الأمريكي.
18:10
It certainlyمن المؤكد saysيقول farبعيدا more about realحقيقة freedomsالحريات
446
1075000
3000
هي بالتأكيد تقول أكثر بكثير حول الحريات الحقيقية
18:13
than Magnaماجنا Cartaكارتا.
447
1078000
2000
من ماغنا كارتا.
18:15
It is a documentوثيقة that can mean so manyكثير things,
448
1080000
3000
إنها وثيقة يمكنها أن تعني الكثير من الأشياء،
18:18
for Iranإيران and for the regionمنطقة.
449
1083000
3000
لإيران والمنطقة.
18:21
A replicaنسخة of this
450
1086000
2000
نسخة من هذا
18:23
is at the Unitedمتحد Nationsالأمم.
451
1088000
2000
هي في الأمم المتحدة.
18:25
In Newالجديد Yorkيورك this autumnالخريف, it will be presentحاضر
452
1090000
3000
في نيويورك هذا الخريف، سيتم عرضها
18:28
when the great debatesالمناقشات
453
1093000
2000
حين تنعقد المناظرة العظيمة
18:30
about the futureمستقبل of the Middleوسط Eastالشرق take placeمكان.
454
1095000
3000
حول مستقبل الشرق الأوسط.
18:33
And I want to finishإنهاء by askingيسأل you
455
1098000
2000
وأريد أن أختم بسؤالكم
18:35
what the nextالتالى storyقصة will be
456
1100000
2000
عما ستكون عليه القصة الموالية
18:37
in whichالتي this objectموضوع figuresالأرقام.
457
1102000
2000
حيث يعتبر هذا الشيء.
18:39
It will appearبدا, certainlyمن المؤكد,
458
1104000
2000
سيظهر بالتأكيد
18:41
in manyكثير more Middleوسط Easternالشرقية storiesقصص.
459
1106000
2000
في العديد من قصص الشرق الأوسط الأخرى.
18:43
And what storyقصة of the Middleوسط Eastالشرق,
460
1108000
2000
وأي قصة للشرق الأوسط،
18:45
what storyقصة of the worldالعالمية,
461
1110000
2000
أي قصة للعالم،
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
تريدون رؤيتها
18:49
reflectingيعكس what is said,
463
1114000
2000
تعكس ما أقوله،
18:51
what is expressedأعربت in this cylinderأسطوانة?
464
1116000
2000
ما هو معبر عنه في هاته الأسطوانة؟
18:53
The right of peoplesالشعوب
465
1118000
2000
حق الناس
18:55
to liveحي togetherسويا in the sameنفسه stateحالة,
466
1120000
2000
في العيش معا في نفس الدولة،
18:57
worshipingعبادة differentlyبشكل مختلف, freelyبحرية --
467
1122000
2000
يعبدون باختلاف، بحرية --
18:59
a Middleوسط Eastالشرق, a worldالعالمية,
468
1124000
2000
شرق أوسط وعالم
19:01
in whichالتي religionدين is not the subjectموضوع of divisionقطاع
469
1126000
2000
حيث لا يكون الدين موضوع اختلاف
19:03
or of debateالنقاش.
470
1128000
3000
أو مناظرة.
19:06
In the worldالعالمية of the Middleوسط Eastالشرق at the momentلحظة,
471
1131000
3000
في عالم الشرق الأوسط حاليا،
19:09
the debatesالمناقشات are, as you know, shrillشديد.
472
1134000
3000
المناظرة هي كما تعرفون شديدة.
19:12
But I think it's possibleممكن
473
1137000
2000
لكن أظنه من الممكن
19:14
that the mostعظم powerfulقوي and the wisestأحكم voiceصوت of all of them
474
1139000
4000
أن أكثر الأصوات قوة وحكمة منهم
19:18
mayقد well be the voiceصوت
475
1143000
2000
قد يكون صوت
19:20
of this muteكتم الصوت thing,
476
1145000
2000
هذا الشيء الأخرس،
19:22
the Cyrusسايروس cylinderأسطوانة.
477
1147000
2000
إسطوانة كورش.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
شكرا لكم.
19:26
(Applauseتصفيق)
479
1151000
4000
(تصفيق)
Translated by Khalid Marbou
Reviewed by Mahmoud Aghiorly

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com